任海棠
摘要:為了檢驗以往話語風(fēng)格上性別差異的研究結(jié)果,并研究英漢不同文化背景下兩性話語風(fēng)格的共性與差異,運用社會語言學(xué)定量研究方法,對美國電視劇《老友記》和中國電視劇《奮斗》中的部分語料進(jìn)行統(tǒng)計分析。結(jié)果表明:已有的研究結(jié)果在當(dāng)代美國英語和漢語中只得到了部分驗證,有一些經(jīng)常被引用的結(jié)論在本研究中并未得到驗證;通過對比發(fā)現(xiàn),身處中美兩國經(jīng)濟、文化中心的當(dāng)代青年人在話語風(fēng)格上的性別差異特征有著很大程度上的相似性。
關(guān)鍵詞:話語風(fēng)格;性別差異;英漢對比
中圖分類號:H0文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1000-2731(2009)01-0134-04
一、語言性別差異研究簡述
語言與性別關(guān)系的研究一直是社會語言學(xué)的一個重要內(nèi)容。早期研究主要是在英、美等英語國家,研究主要集中在語音、詞匯層面。通過訪談、實地觀察等方法搜集語料,對語料進(jìn)行定量分析以考察語言變量與說話者的性別、社會階層等社會范疇之間的相關(guān)性。拉波夫(Labor)、特魯吉爾(Trudgill)等社會語言學(xué)權(quán)威學(xué)者得出的結(jié)論是女性比男性更傾向于有威望的、標(biāo)準(zhǔn)的語言變體,其解釋是社會對女性和男性不同的期望值導(dǎo)致了語言的性別差異。
20世紀(jì)70年代,萊考夫(Robin Lakoff)“女性語體”概念的提出開創(chuàng)了語言與性別話語風(fēng)格層面上的研究。她描述了截然區(qū)分語言使用者性別的六類語言使用情況,并指出女性比男性更多使用閃避詞,更多使用附加問句,在一般陳述句的結(jié)尾女性常使用升調(diào),使之聽起來像疑問句。萊考夫認(rèn)為,“女性語體”通常比“男性語體”更為委婉、猶豫、含混,反映出其使用者缺乏自信,是與弱勢話語風(fēng)格相聯(lián)系的語體,而兩性在語言使用方面的差異是“權(quán)勢與支配”的問題。
萊考夫提出的這一社會語言學(xué)假設(shè)引發(fā)了之后對“女性語體”長時期、多角度的研究。一些學(xué)者的研究結(jié)果支持或在某種程度上支持了萊考夫的觀點,也有一些研究得出了與之相反的結(jié)論。
在我國,語言學(xué)家們在借鑒國外理論的基礎(chǔ)上,作了一些本土化的研究。例如,稍早時候,我國有學(xué)者對漢語語音、詞匯層面的性別差異進(jìn)行研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩性在發(fā)音和用詞方面均有一些差異,如年輕女性傾向于使用較“嬌柔”的發(fā)音;女性使用語氣詞的頻率大大高于男性。
進(jìn)入21世紀(jì)以來,受到國外研究的影響和帶動,漢語中的研究也逐漸上升到話語層面。對于稱贊、請求、道歉、插話等言語行為的研究顯示,在稱贊別人的話題上,女性傾向于選擇服飾與外貌,男性則多選擇成就,但就其表達(dá)形式而言,兩性并無明顯差異;在請求、稱贊及回應(yīng)方式上,在大多數(shù)情況下,女性顯得較委婉、禮貌;女性更容易向別人道歉,更愛使用程度副詞,如“真”、“十分”等;在異性會話中,雖然在插話頻率上年輕男女無明顯差異,但在插話成功率方面男性高于女性。
與西方學(xué)界相比,漢語中的語言性別差異研究還有一定的距離,但是,可以看出,也有了一些有價值的結(jié)論。
二、語料對比分析
在綜述話語風(fēng)格上兩性差異的國內(nèi)外研究基礎(chǔ)上,將美國電視劇《老友記》和我國電視劇《奮斗》中主人公的語言作了個案研究,并進(jìn)行英漢對比,試圖探討兩個問題:1.英語中已有的研究結(jié)論,特別是“女性語體”是否能夠得到驗證,是完全被證實、部分被證實還是完全不能得到證實?2.根據(jù)兩劇中的統(tǒng)計數(shù)據(jù),美國英語和漢語在不同文化背景下兩性語言在話語風(fēng)格上的特征是否相同,有何差異?
(一)語料數(shù)據(jù)的可比性
美國電視劇《老友記》以紐約六個青年人的友情、愛情、事業(yè)為主線,以輕松、詼諧的方式表現(xiàn)了當(dāng)代青年人在社會上工作、生活和成長過程中可能遇到的各種問題,展現(xiàn)了當(dāng)代美國文化。
劇中三位男主人公和三位女主人公在現(xiàn)實世界的各種生存壓力下,互以為伴,相互安慰,相互支持,形成了一個關(guān)系密切、感情深厚的朋友圈。整個劇中,從故事到語言都充滿了現(xiàn)代感。
我國電視劇《奮斗》表現(xiàn)了中國80后一代年輕人面對生活、愛情、事業(yè)等問題的態(tài)度,描寫了北京六個大學(xué)畢業(yè)生的感情生活和事業(yè)奮斗。
劇中三位男主人公和三位女主人公是大學(xué)時代的同窗好友,友誼深厚、互相支持、積極向上。與《老友記》一樣,劇中男女平等,無話不談。其話語機智、幽默,充滿了時代感。
兩劇所表現(xiàn)的都是身居經(jīng)濟、文化中心,處于同一時代的年輕人生活中的酸甜苦辣,主要人物都是三男三女,朋友之間彼此信任,其親密程度幾乎相差無幾。難怪有人說《奮斗》是中國版的《老友記》。因此,兩劇中的語料數(shù)據(jù)具有很強的可比性。
(二)語料數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析
基于萊考夫的“女性語體”假設(shè)以及英語中其他一些語言性別差異的研究結(jié)果,運用社會語言學(xué)定量研究方法,我們就四種典型的、頻繁涉及的會話策略(附加問句、閃避詞、話語量以及話題選擇)分別在兩劇的前二十四集中做了語料數(shù)據(jù)搜集、統(tǒng)計和分析。
1.《老友記》語料數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析我們首先搜集、統(tǒng)計了附加問句,包括非正式附加問句如Right?OK?的使用數(shù)量及其功能。
以往研究認(rèn)為,附加問句從語言功能上看,多有猶豫不決、期盼認(rèn)可、軟化語氣、避免沖突等底蘊,缺少陽剛之氣,與西方文化對女性社會角色的認(rèn)定相吻合,是較為典型的女性英語句式。
從統(tǒng)計的數(shù)據(jù)中可以看到,劇中使用附加問句最多的是男性而不是女性。男性平均使用量是女性平均使用量的2.3倍。有14%的附加問句的使用所表現(xiàn)出的是說話人的“權(quán)威性”和“優(yōu)越感”,而非軟弱無力。
與附加問句一樣,閃避詞也往往被認(rèn)為是“弱勢”詞語,因為這些詞語的使用讓說話人的語氣委婉并富于禮貌,能滿足交際對象積極面子的需要,同時這些詞語的使用也表現(xiàn)出說話人缺乏自信,對所說話語不夠確定。以往研究認(rèn)為女性使用閃避詞的頻率高于男性。
我們的統(tǒng)計結(jié)果表明:從整體上看:男性與女性對于這些詞的使用數(shù)量非常接近,男性占49%,女性略微高于男性,占51%。不論男女,當(dāng)他們在某種語境中,如在談?wù)撘恍┦棺约簺]面子(缺錢、不被異性欣賞等)的話題時,閃避詞的使用頻率就比較高。但被列入閃避詞的“I think”并不總是弱勢的表現(xiàn),在我們的統(tǒng)計中有50%的“I think”表現(xiàn)了說話人對所說內(nèi)容的肯定和信心。
我們選定了劇中12個典型的兩性交談的場景,對兩性的話語量做了統(tǒng)計,結(jié)果顯示:交談過程中六人都很積極地參與談話,雖然話語量差異不是很大,但可以看出,男性話語量略大于女性,男女話語量占總話語量的比率分別為56%和44%。
劇中人物交談話題的選擇則取決于交談?wù)叩呐d趣、交談動機、個人背景等其他條件。交談中顯示出男女均可平等地暢所欲言,即使在傳統(tǒng)上女性禁區(qū)的有關(guān)性的話題上,女性也與男性一樣非常直接、積
極,沒有絲毫的不自在或回避。不論男女,都喜歡炫耀自己的成就。據(jù)觀察,沒有明顯表現(xiàn)為男性多以體育、政治、經(jīng)濟、宗教等為話題,而女性則更多以家務(wù)、孩子、外貌、打扮、友情等為話題。
2.《奮斗》語料數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析根據(jù)我們的統(tǒng)計,劇中附加問句的使用量男性是女性的2.2倍,其功能42%用來軟化語氣,避免沖突;37%是為了推動談話的進(jìn)行;21%用于確認(rèn)信息的可靠性。而女性用附加問句主要是為了推動談話,極少量用于軟化語氣及信息可靠性的確認(rèn)。
在數(shù)據(jù)搜集的過程中,有一個意外的發(fā)現(xiàn),劇中使用附加問句最多的是年過半百、身價數(shù)億、心高氣盛的地產(chǎn)商徐志森,他的話語本不屬于本課題語料的搜集范圍,但由于其重要性,還是值得一提。在他所使用的附加問句中,78%顯示了他的自信和權(quán)威;22%用于推動談話的進(jìn)行。這與以往研究認(rèn)為附加問句“猶豫不決、企盼認(rèn)可、避免沖突、缺少陽剛”的觀點正好相反。
在該劇中基本沒有搜集到閃避詞的使用數(shù)據(jù)。劇中人物積極向上,堅持自我,頑強不屈。相互之間交談都很直率、機智,很多時候的談話都是快人快語、針鋒相對,不太考慮交談對方的面子,似乎少有使用閃避詞的語境。
為了與《老友記》的數(shù)據(jù)進(jìn)行有效對比,我們同樣選擇了12個典型的異性交談場景,對男女參與談話的時間進(jìn)行了統(tǒng)計,結(jié)果是男性話語量略大于女性,男性話語量占總量的52%,女性占48%。
生活中的酸甜苦辣、喜怒哀樂構(gòu)成了劇中人物的日常話題。年齡相仿,關(guān)系密切,處在相同的人生階段,有著相同的關(guān)注和目標(biāo),因此,劇中沒有發(fā)現(xiàn)能明顯區(qū)別性別的話題,不論男女,大家似乎對政治、宗教等話題并不感興趣??梢钥闯?0后這代年輕人并不熱衷政治,而只想為事業(yè)、生活奮斗。值得一提的是,劇中三位男主人公似乎比三位女主人公更看重、依賴于彼此之間的友誼,因此友情也是男性經(jīng)常談?wù)摰脑掝}。
(三)與以往結(jié)論的對比與討論
從以上對兩劇的數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析可以看出:不論是在英語語料中,還是在漢語語料中,萊考夫的假設(shè)都只得到部分驗證。在英語中得到驗證的是,閃避詞的使用量女性略大于男性,其功能在很大程度上是緩和語氣、表達(dá)不確定等;在漢語中得到部分驗證的是,年輕人使用附加問句大多是為了避免沖突和企盼認(rèn)可。
兩劇中話語量統(tǒng)計結(jié)果都支持了已有的研究結(jié)果,即男性話語量大于女性;而以往研究結(jié)論中典型的男女話題基本沒有得到驗證。
不論是英語還是漢語中的數(shù)據(jù)都顯示,是男性而不是女性在更多地使用附加問句,這與萊考夫的觀察剛好相反。
結(jié)合兩劇的語境來分析統(tǒng)計數(shù)據(jù),可以看出:萊考夫所描述的“女性語體”事實上具有多種功能,其意義隨著不同的語境不盡相同,性別與形式的使用頻率、性別與形式表達(dá)的功能之間并不都是對應(yīng)關(guān)系。兩性話語風(fēng)格受到其他非性別因素的影響,而性別作為一個社會語言學(xué)變量僅僅是眾多變量之一。
同時,語言與社會文化相互作用,社會文化變化自然會引起兩性語言使用的變化。萊考夫本人也意識到了這一點,在20世紀(jì)90年代初,她就說過,隨著時代的變化,語言與性別問題也在變化,我們應(yīng)該從新的、豐富了的視角去重新看待以往的問題。
(四)英漢對比分析
根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù),可以歸納出美國英語與漢語在不同文化背景下兩性話語風(fēng)格層面部分特征的相同與相異??傮w來看,相同大于相異。
無論是在英語還是漢語背景下,都是男性而不是女性更多使用附加問句,其男女使用的比率也驚人的相似,英漢兩劇中男性使用量分別為女性的2.3倍和2.2倍;在話語量方面,兩劇的統(tǒng)計數(shù)據(jù)也十分接近,英語中男女話語量分別占總話語量的56%和44%,漢語中男女話語量分別是52%和48%,都是男性話語量略大于女性;在話題的選擇方面,兩劇中都沒有明顯的語料支持以往研究所發(fā)現(xiàn)的男性多以體育、政治、經(jīng)濟、宗教等為話題,而女性則以家務(wù)、孩子、外貌、打扮、友情等為話題,不論是同性還是異性之間的交談,兩性所涉及的話題并無明顯不同。
兩劇中的語料數(shù)據(jù)對比表明,兩性的話語風(fēng)格在美國英語和漢語中有著很多的相似之處。
語言是文化的一部分,是文化的載體,而文化又是語言賴以生存的基礎(chǔ),是語言新陳代謝的生命源泉。我們知道,當(dāng)今不論在英語文化中還是在漢語文化中,社會對女性的期望值較從前都有了很大程度的改變。
人類各民族的文化有許多相通的地方,這些相通之處成為民族之間文化交流的基礎(chǔ)。特別是當(dāng)今世界,受益于高度發(fā)展的科學(xué)技術(shù),不同國度、民族之間的交流日益頻繁,不同文化相互影響,尤其是中國改革開放以來,年輕人受到美國文化影響較大,致使身處中美兩國經(jīng)濟、文化大都市北京和紐約的當(dāng)代年輕人在人生觀、價值取向、文化品位等方面有很多相似之處,從兩劇中可以看到他們率直、個性鮮明、注重實際、不熱衷于政治等特點。男女兩性在政治、經(jīng)濟、文化、教育等方面取得了充分平等的社會地位,劇中女性都受過良好的教育,自食其力,以獨立自主為榮。兩劇中女性并沒有表現(xiàn)出以往研究所顯示的小心翼翼、含蓄軟弱的話語行為。相反倒是男性為了取悅于女性,使用了較多的語氣委婉、能滿足交際對象積極面子需要的附加問句等話語策略。
這些文化特點反映在語言方面就具體表現(xiàn)在兩劇中兩性的話語風(fēng)格特征的諸多相似之處:
但閃避詞使用的統(tǒng)計數(shù)據(jù)在兩劇中有著巨大差異。英語中閃避詞的使用有69次之多,其中男女使用比率為49%和51%,女性使用量略大于男性。而在漢語中幾乎沒有搜集到閃避詞使用的數(shù)據(jù),不論男女。這種現(xiàn)象在某種程度上說明,漢語中閃避詞的使用頻率低于英語中的使用。結(jié)合語境,我們看到《奮斗》中六位年輕人為事業(yè)為愛情而執(zhí)著地奮斗,對生活對自己都充滿了信心,積極向上,堅持自我,表現(xiàn)在話語層面為講話總是干凈利落、不容置疑,幾乎很難找到閃避詞的使用語境。
三、結(jié)語
通過英漢的語料搜集、素材分析,對于英語中已有部分假設(shè)的驗證和質(zhì)疑,以及所做的英漢對比分析,從語言普遍規(guī)律研究的角度而言,是個有意義的嘗試。從我們的數(shù)據(jù)分析結(jié)果可以看出:
首先,萊考夫所描述的“女性語體”事實上具有多種功能,其意義隨著不同的語境不盡相同,性別與形式的使用頻率、性別與形式表達(dá)的功能之間并不都是對應(yīng)關(guān)系。語言性別差異研究不能為了追求超越具體語境的所謂普遍規(guī)律,把男性與女性當(dāng)成永恒不變的二元對立而忽視了非性別因素的作用。
其次,正如萊考夫本人所意識到的,隨著時代的變化,語言與性別問題也在變化,我們應(yīng)該從新的更豐富的視角去重新看待以往的問題。同時,在借鑒以往研究成果時要考慮其研究時代背景。
最后,從英漢對比數(shù)據(jù)可以看出語言使用的某種普遍規(guī)律,語言的使用受社會文化的影響。由于全球經(jīng)濟一體化的影響,以及美國文化對中國青年的影響,身處中美兩國經(jīng)濟、文化大都市北京和紐約的當(dāng)代年輕人,在人生觀、價值取向、文化品位等方面有很多相似之處,兩劇中兩性話語風(fēng)格層面上的許多共性在很大程度上就體現(xiàn)了這一點。
責(zé)任編輯霍麗