• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      嚴(yán)復(fù)翻譯始末小考

      2009-02-10 09:41:22黃忠廉
      讀書 2009年2期
      關(guān)鍵詞:天演論赫胥黎嚴(yán)復(fù)

      黃忠廉

      去年是嚴(yán)譯《天演論》正式刊行一百一十周年,但是就其始譯時間與初版時間以及嚴(yán)復(fù)翻譯活動始于何年,國內(nèi)譯學(xué)界、史學(xué)界、思想界、學(xué)術(shù)界經(jīng)?;煜?,是個值得澄清的問題。

      《天演論》始譯與初版時間,國內(nèi)目前有幾種看法,擬舉最近十年頗具代表性的觀點:

      嚴(yán)復(fù)從一八九六年起到一九○八年間,先后翻譯了赫胥黎的《進(jìn)化論與倫理學(xué)》(嚴(yán)譯:《天演論》)……(李憲堂:《嚴(yán)復(fù)與〈天演論〉》,載《光明日報》二○○七年十月十一日)

      嚴(yán)復(fù)于一八七九年回到中國,僅一年過后,使他聞名于世的譯著,即基于托馬斯·赫胥黎(T. H. Huxley)的《進(jìn)化與道德》(Evolution and Ethic)翻譯而成的《天演論》出版了。(孫迎風(fēng):《離散譯者的文化使命》,載《中國翻譯》二○○六年第一期,6頁)

      一八九六年,嚴(yán)復(fù)翻譯了英人赫胥黎的《天演論》。(閔杰:《戊戌風(fēng)云》,29頁,上海辭書出版社一九九八年版)

      嚴(yán)復(fù)的翻譯活動開始于一八九二年,最早譯出來的是宓克(A. Michie)的《支那教案論》(Missionaries in China),……一八九七年,嚴(yán)復(fù)翻譯及出版了赫胥黎的《進(jìn)化論與倫理》(Evolution and Ethics)中《序論》及《本論》兩篇,名為《天演論》。(王宏志:《重釋“信達(dá)雅”——二十世紀(jì)中國翻譯研究》,90頁,東方出版中心一九九九年版)

      嚴(yán)復(fù)的譯事開始于一八九八年,他以精熟的海軍戰(zhàn)術(shù)和炮臺學(xué)的留英學(xué)生的身份,而去譯介西方的人文學(xué)術(shù)思想著作,這本身就值得注意。(劉夢溪:《中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)經(jīng)典·嚴(yán)復(fù)卷·總序》,河北教育出版社一九九六年版)

      中國對外翻譯出版公司“翻譯理論與實務(wù)叢書”總主編羅進(jìn)德在“劉宓慶譯學(xué)著作全集代序”(見劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司二○○六年版)中指出:“我們有的學(xué)者教授,談起外國理論和術(shù)語如數(shù)家珍,可是談起中國事情,開口便錯。有的說嚴(yán)復(fù)從英國回來‘僅一年過后就翻譯出版了《天演論》?!狈g學(xué)界有些學(xué)術(shù)專著也是如此,如果說上引王宏志的認(rèn)識有偏差,可歸因于作者來自文論研究領(lǐng)域,有所偏誤,可以理解,那么高惠群、烏傳袞著《翻譯家嚴(yán)復(fù)傳論》(上海外語教育出版社一九九二年版)在“附錄二·嚴(yán)復(fù)年譜”中未注明嚴(yán)復(fù)開始翻譯的年代,沈蘇儒在《論信達(dá)雅——嚴(yán)復(fù)翻譯理論研究》(28—36頁,商務(wù)印書館一九九八年版)中論及嚴(yán)復(fù)的時代、生平及其翻譯業(yè)績,對其翻譯活動的肇始也只字未提,則有些令人遺憾。

      嚴(yán)復(fù)翻譯活動到底始于何年?《天演論》出版于何年?不僅翻譯界需要澄清,中國思想界、文化界、學(xué)術(shù)界也需要了解。其實,嚴(yán)復(fù)最早的翻譯活動始于他留學(xué)倫敦的一八七八年十一月,時年二十五歲,譯蒲日耳著《游歷日記》,又譯《泰晤士報》報道文章《中國初次遣派駐英欽差大臣將啟程離英》,送呈駐倫敦中國公使郭嵩燾。一八七九年回國,他并未馬上投身翻譯。究其因:“他們中的許多人并不是一開始就致力于學(xué)術(shù),而是受時代潮流的激蕩,往往一個時期無意為學(xué),有心問政。康有為、梁啟超、章太炎、黃侃、熊十力等莫不如是。……但是中年以后,漸悟政治之不可為,轉(zhuǎn)而潛心學(xué)術(shù),又卓然立說成家?!保▌粝骸吨袊F(xiàn)代學(xué)術(shù)經(jīng)典·嚴(yán)復(fù)卷·總序》,55頁)嚴(yán)復(fù)正是此類人物之一?;貒螅话税恕鹬烈话司潘哪晁恢睆慕?,曾任北洋水師學(xué)堂總教習(xí)、會辦、總會辦;其中四次鄉(xiāng)試,還是一門心思要入仕途,嚴(yán)復(fù)屢考屢敗,屢敗屢試。其間還曾與人合股開礦,以實業(yè)改善經(jīng)濟(jì)狀況;僅在一八九二年讀英國傳教士宓克著《支那教案論》,并著手翻譯此書。十五年間,因好諍言,由原先的為清朝高官所看重落得后來只為其專用的境地,他感到官場失意,心懷滿腔激憤,又恰逢一八九四年民族危機加深,因此決意“致力譯述以警世”,轉(zhuǎn)入規(guī)模性的翻譯活動。其中最著名的《天演論》起筆翻譯應(yīng)該在此之后不久,而不是學(xué)界所說的一八八○、一八九七年,更不是一八九八年。

      我們不妨用排除法和推測法來探究《天演論》的始譯時間。一八九七年十二月至一八九八年二月,嚴(yán)譯赫胥黎著《天演論懸疏》(即《〈天演論〉導(dǎo)言》),載《國聞匯編》第二、四、五、六冊;一八九七年二三月間,以《天演論》乞吳汝綸作序;一八九六年十月十五日,撰《天演論》序。上述事實表明,《天演論》應(yīng)該在一八九五至一八九六年間。而且《天演論》的始譯時間與甲午戰(zhàn)爭相關(guān)。一八九四年七月二十五日,甲午戰(zhàn)爭爆發(fā);十月至十一月為戰(zhàn)爭第二階段,清軍陸、海兩條戰(zhàn)線均顯敗績;十二月至次年三月為第三階段,清軍在山東半島和遼東兩個戰(zhàn)場全面潰??;一八九五年二月十七日,北洋艦隊覆滅,半月之后他寫道:“日本以寥寥數(shù)艦之舟師,區(qū)區(qū)數(shù)萬人之眾,一戰(zhàn)而翦我最親之藩屬,再戰(zhàn)而陪京戒嚴(yán),三戰(zhàn)而奪我最堅之???,四戰(zhàn)而覆我海軍?!保ā对瓘姟?,載《天津直報》一八九五年三月四至九日)。此間,嚴(yán)復(fù)最有可能翻譯《天演論》。另外,現(xiàn)今發(fā)現(xiàn)最早的《天演論》譯本,一八九五年三月由陜西味經(jīng)售書處刊印,它無自序和吳汝綸序,無譯例言,文字與后來譯本有較大出入,表明該譯本為初稿,是應(yīng)急之譯,情急之譯。進(jìn)一步表明:一部五萬字左右的小冊子嚴(yán)復(fù)獨譯,毛筆書寫甚至是謄抄,大約需要兩個月;譯稿從天津傳至陜西,加上刻版、校對、印刷、裝幀等,大約需要一個月。從譯到印,前后至少得三個月。從一八九五年三月往回推算,起譯時間也應(yīng)在一八九四年底至一八九五年初。而一八九八年六月湖北沔陽盧氏慎始基齋私自木刻印行的是第一個通行本,同年十二月天津侯官嗜奇精舍石印發(fā)行的是刻印質(zhì)量最好的版本之一。一九○五年由商務(wù)印書館正式鉛印出版。

      嚴(yán)復(fù)從譯時間持續(xù)了三十八年(一八七八——一九一六),前十六年基本上無成就,除《天演論》外,其余七大名譯成于后二十二年(一八九四——一九一六):《群學(xué)肄言》(一八九七——一九○三)、《原富》(一八九七——一九○○?)、《群己權(quán)界論》(一八九九)、《社會通詮》(一九○三)、《穆勒名學(xué)》(一九○○——一九○二)、《法意》(一九○○?——一九○九)、《名學(xué)淺說》(一九○八)。一九一二年后,五十九歲的嚴(yán)復(fù)擬續(xù)譯《穆勒名學(xué)》,未果;一九一四年,譯了衛(wèi)西琴著《中國教育議》,由上海文明書局出版,并在湖南、云南、浙江等地報刊上連載;一九一五年,摘譯第一次世界大戰(zhàn)的進(jìn)展?fàn)顩r,呈送袁世凱;一九一六年十二月,用英文撰寫A Historical Account of Ancient Political Societies in China(《中國古代政治結(jié)社小史》)刊于The Chinese Social and Political Science Review(《中國社會與政治科學(xué)學(xué)報》)第一卷第四期,同時擬續(xù)譯《法意》和《穆勒名學(xué)》,未果。在生命的最后五年,嚴(yán)復(fù)不再涉及翻譯。就在他去世的一九二一年,《天演論》印行第二十版,可見其影響。

      猜你喜歡
      天演論赫胥黎嚴(yán)復(fù)
      嚴(yán)復(fù)全集
      修德箴言
      認(rèn)識赫胥黎的奇妙方法
      認(rèn)識赫胥黎的奇妙方法
      嚴(yán)復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學(xué)
      原道(2020年1期)2020-03-17 08:10:34
      《天演論》初版時間再探——以新近發(fā)現(xiàn)的“味經(jīng)書屋本”為中心
      天一閣文叢(2019年0期)2019-11-25 01:32:12
      嚴(yán)復(fù)修改試卷
      做人與處世(2017年1期)2017-02-28 22:26:40
      變譯之更改策略研究:以嚴(yán)譯《天演論》為例
      語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:05
      《易經(jīng)》里的《天演論》
      國學(xué)之真的尋求——論嚴(yán)復(fù)對中國傳統(tǒng)文化的批評
      来安县| 永济市| 舒城县| 将乐县| 岑溪市| 富民县| 商南县| 唐山市| 城固县| 荃湾区| 林甸县| 霞浦县| 兰州市| 迁西县| 开阳县| 会同县| 临西县| 玛曲县| 阳西县| 尖扎县| 庆城县| 保山市| 电白县| 乐陵市| 鄂伦春自治旗| 鄱阳县| 常州市| 凌海市| 锡林浩特市| 孟连| 金川县| 乐安县| 襄垣县| 马尔康县| 灵宝市| 鞍山市| 黑水县| 嵩明县| 内江市| 焉耆| 阿拉善左旗|