[摘 要]外貿(mào)英語函電是一門將國際貿(mào)易實(shí)務(wù)與外貿(mào)英語相結(jié)合的一門綜合性課程。本文根據(jù)高職院校外貿(mào)英語函電的課程特征,分析了高職外貿(mào)函電教學(xué)現(xiàn)有的問題并對高職外貿(mào)英語函電課程教學(xué)方法進(jìn)行了探究。
[關(guān)鍵詞]外貿(mào)函電 課程特征 實(shí)踐型教學(xué)
外貿(mào)英語函電(English Foreign Trade Correspondence)不是一門單純的英語課程,它屬于專門用途英語范疇,具有書面體的語言特點(diǎn),清晰的邏輯思路、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)钠陆Y(jié)構(gòu)、規(guī)范的格式、正式而專業(yè)化的語言傾向。它是高職外貿(mào)英語專業(yè)和外貿(mào)業(yè)務(wù)專業(yè)的核心主干課,是一門將國際貿(mào)易實(shí)務(wù)與外貿(mào)英語相結(jié)合的一門綜合性課程。外貿(mào)英語函電不同于普通的英語,無論從其內(nèi)容上還是形式上,都與其它的專業(yè)英語有著明顯的差異。它的內(nèi)容的涉及面很廣,幾乎滲透到對外貿(mào)易的各個(gè)層面。它的形式是以信函為主,有時(shí)兼有電傳、電報(bào),有一定的寫作格式。
一、外貿(mào)英語函電的特點(diǎn)
外貿(mào)函電是國際貿(mào)易專業(yè)的一門專業(yè)必修課,它與外貿(mào)實(shí)務(wù)緊密聯(lián)系,圍繞外貿(mào)業(yè)務(wù)的整個(gè)流程編排,主要包括建立業(yè)務(wù)關(guān)系(Establishing business relations)、詢盤(Inquiry)、報(bào)盤(Offer)、還盤(Counter offer)、訂貨(Order)、接受(Acceptance)、簽約(Contract)、包裝( Packing)、裝運(yùn)(Shipment)、保險(xiǎn)(Insurance)、付款(Payment)、索賠(Claim)等等。并且它是以函電方式在外貿(mào)業(yè)務(wù)中傳遞商業(yè)信息、陳述商務(wù)事實(shí),以此來磋商業(yè)務(wù)。因此它具有如下一些特征:
1.語篇特征(Textual Features)。外貿(mào)信函通過文字傳遞信息,促成交易。因而一封信函的措辭方式和篇章結(jié)構(gòu)往往會(huì)直接影響到一筆交易的成敗,而篇章結(jié)構(gòu)是衡量寫作質(zhì)量的一個(gè)重要因素,一封得體的商務(wù)信函有助于商貿(mào)活動(dòng)的順利開展。外貿(mào)函電有其固定、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?gòu)成及格式。一般來說,一封信函包括的要素有:信頭(heading)、日期(date)、信內(nèi)地址(inside address)、稱謂(salutation)、事由(subject line)、正文(body)、結(jié)束語(complimentary close)、簽名(signature)、附件(enclosure)、抄送(carbon copy)等。其次,商務(wù)信函根據(jù)實(shí)際情況可添加其他相關(guān)內(nèi)容,在布局上也有一定的要求。商務(wù)信函內(nèi)容的格式正規(guī),通常分為全齊頭式(full block style)、齊頭式(block style)、縮進(jìn)式(indented style)、混合式(modified block style)四種。另外,外貿(mào)實(shí)務(wù)中的各類信件的寫作應(yīng)遵循一定的步驟。如建立業(yè)務(wù)關(guān)系信件一般包括以下這幾步:信息的來源(the source of his information)、寫信目的(his intention)、自我介紹(the business scope of his firm and also its branches and liaison offices, if any)、愿望(expressing his expectation of cooperation and an early reply)。另外,商務(wù)信函在寫作要領(lǐng)上不僅要求書信外觀整潔美觀、符合格式,還要求英語文法正確、內(nèi)容完整無缺、資料正確可靠、信文簡潔、謙虛有禮。商務(wù)信函要求內(nèi)容正確完整,描述具體、明了,語氣誠懇、態(tài)度積極,語言生動(dòng)、措辭恰當(dāng)[1]。
2.語法特征(Grammatical Features)。外貿(mào)英語書信的一個(gè)主要語法特征是句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜。語篇中長句較多,并大多使用復(fù)合句和并列句。另外,信函中還帶有較為復(fù)雜的詞組結(jié)構(gòu),動(dòng)詞也多不用縮略形式。
3.詞匯特征(Vocabulary Features)。外貿(mào)英語函電屬于專門用途英語(ESP)范疇,因此它的專業(yè)詞匯(術(shù)語)較多。往往一個(gè)普通的英語單詞在函電中卻有著另外的意思,這就增加了教師與學(xué)生在教與學(xué)兩方面的難度[2]。比如reference的基本含義是“參考”的意思,但在函電中它還有其它幾種含義。
a. 資信證明人
We named your bank as a reference for our credit investigation.
我們指定貴方銀行作為我方信用調(diào)查的資信證明人。
b. 關(guān)于
With reference to your enquiry of 4 May, we are glad to inform you that we are in a position to supply the goods you required.
關(guān)于貴公司五月四日的詢盤,我們高興地通知貴方我們能夠供應(yīng)貴方所需的貨物。
c. 資信證明書
Enclosed please find a reference of ABC Co., which should be treated confidentially.
茲隨函附上ABC公司的資信證明書一份,請查收并保密。
d. 參照號
We thank you for your letter of Sept.2. reference No.123456.
感謝貴公司9月2日參照號為123456的來函。
此外,在外貿(mào)函電中,有大量的準(zhǔn)專業(yè)英語詞匯,如articles,items,goods(商品),Letter of Credit(信用證),Payment against Document,Payment against Acceptance(付款交單,承兌交單),F(xiàn)O B,C IF,C FR(離岸價(jià),到岸價(jià),成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)),ETA(預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間)等。
我們還會(huì)發(fā)現(xiàn)諸如thank、appreciate等客套用詞。這就正好反映了衡量外貿(mào)書信質(zhì)量的五個(gè)標(biāo)準(zhǔn)中的Courtesy(禮貌)要求。
二、高職外貿(mào)函電教學(xué)現(xiàn)有的問題
1.教材因素。筆者從事該課程教學(xué)多年,見過好幾種版本的函電教材,一直希望能從中挑選出一本適合高職學(xué)生使用的教材,然而目前我國有關(guān)外貿(mào)英語函電內(nèi)容的教科書五花八門,存在不少缺陷。首先是內(nèi)容陳舊。個(gè)別教材還是在沿用20年前的出版物,根本適應(yīng)不了21世紀(jì)尤其是中國加入WTO后外貿(mào)的最新發(fā)展形勢。其次,目前部分教材基本上是非科班出身的英語教師拼湊而成,內(nèi)容大同小異。這此教材語言形式固然正確,但總有“不地道”之嫌疑,既不符合外貿(mào)要求,又與外貿(mào)實(shí)際環(huán)節(jié)脫節(jié)。部分教材的有些章節(jié)無法進(jìn)行課堂教學(xué),甚至偏離了外貿(mào)業(yè)務(wù)流程[3],而與外貿(mào)業(yè)務(wù)流程相關(guān)的重要的章節(jié)比如包裝等卻沒有被編排進(jìn)去。這樣的教材教師教起來犯難,學(xué)生學(xué)起來也不能學(xué)到全部精髓。
2.教師因素。外貿(mào)英語函電這門課程具有內(nèi)容廣、難度大、實(shí)用性強(qiáng)的性質(zhì),是將國際貿(mào)易實(shí)務(wù)與外貿(mào)英語相結(jié)合的一門綜合性課程。這一性質(zhì)決定了教師既要具備普通英語的寫作教學(xué)能力,又要精通熟練外貿(mào)業(yè)務(wù)[4]。這樣對外貿(mào)英語函電老師的要求就很高,而目前這兩者兼?zhèn)涞慕處焻s微乎其微。目前,大部分高校的外貿(mào)英語函電老師多非科班出身,有些原是英語專業(yè)的教師,有些原是國際貿(mào)易專業(yè)的教師。來自于英語教師隊(duì)伍的外函老師,雖長時(shí)間從事英語語言教學(xué)并積累了一定的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),但外貿(mào)專業(yè)知識(shí)嚴(yán)重缺乏。這些人半路出家,教大學(xué)英語的同時(shí)改教外貿(mào)英語函電,既無厚實(shí)的外貿(mào)知識(shí)功底,也無上崗前的培訓(xùn),往往花在這門課上的時(shí)間不少,但教學(xué)效果甚微。他們在教學(xué)中把外貿(mào)英語函電課當(dāng)成是國際貿(mào)易的英譯版本,教學(xué)單調(diào)。對于外函中出現(xiàn)的英語句子沿襲英語精讀課的套路對所教信函逐詞逐句地釋義分析,例解翻譯,卻講不清語法、用詞、格式、篇章結(jié)構(gòu)。而當(dāng)信函中涉及到外貿(mào)實(shí)務(wù)方面知識(shí)時(shí)卻往往不知如何講解,只能選擇避而不談。來自于國貿(mào)專業(yè)教師隊(duì)伍,雖長時(shí)間從事國貿(mào)專業(yè)教學(xué),并有一定的專業(yè)英語閱讀能力,但不了解語言教學(xué)規(guī)律。因此這類老師授課時(shí)大講外貿(mào)知識(shí),把外貿(mào)函電課當(dāng)作國際貿(mào)易課來講,忽視課程的寫作、口語方面的交際功能。
3.學(xué)生因素。外貿(mào)英語函電是英語寫作與外貿(mào)業(yè)務(wù)相結(jié)合的一門綜合性課程。它要求學(xué)生有基本的英語語言功底,在此基礎(chǔ)上還要懂得外貿(mào)業(yè)務(wù)知識(shí),并能掌握英語寫作技巧以及一定的專業(yè)術(shù)語。
英語寫作是函電教學(xué)中份量比較重的內(nèi)容。在外貿(mào)英語函電課程中,除了英語寫作的基本結(jié)構(gòu)框架外,對于外貿(mào)流程的各個(gè)環(huán)節(jié),都有不同的寫作步驟,要熟練掌握,靈活運(yùn)用,這對于基礎(chǔ)不是很扎實(shí)的高職學(xué)生來說,要求之高之難是可想而知的。寫作技能的掌握也不是一蹴而就的,需要時(shí)間的磨練。進(jìn)步難,見效不快,再加上專業(yè)性強(qiáng)的外貿(mào)內(nèi)容,若教師教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)手段、教學(xué)方法跟不上時(shí)代,部分學(xué)生可能會(huì)產(chǎn)生厭倦情緒,學(xué)習(xí)效果自然不好。一部分學(xué)生英語基礎(chǔ)差,難以適應(yīng)外貿(mào)函電的學(xué)習(xí)。由于語言基本功不扎實(shí),大學(xué)英語寫作難以招架,更不用說進(jìn)行專業(yè)性很強(qiáng)的外貿(mào)英語函電寫作了。
反映在學(xué)生身上的另一個(gè)問題是學(xué)習(xí)積極性漸退。由于外貿(mào)函電這門課程實(shí)用性很強(qiáng),學(xué)生往往一開始很感興趣、滿懷信心,期望在短期內(nèi)既能提高寫作能力,又能獲得應(yīng)用性很強(qiáng)的外貿(mào)知識(shí)。但由于以上說到的教材和教師方面的原因,學(xué)生就會(huì)很快感到乏味,學(xué)習(xí)積極性就會(huì)受到很大挫傷,自然達(dá)不到預(yù)期的教學(xué)效果和學(xué)習(xí)效果。
三、高職外貿(mào)英語函電課程教學(xué)方法探究
1.利用多媒體進(jìn)行比較、歸類教學(xué)。多媒體教學(xué)的最大優(yōu)點(diǎn)是節(jié)約了上課書寫時(shí)間并能把重點(diǎn)一一羅列出來,層次清楚,一目了然。外貿(mào)英語函電課程需補(bǔ)充的外貿(mào)實(shí)務(wù)知識(shí)點(diǎn)甚多,如果僅靠一支粉筆,一塊黑板的話,兩節(jié)課根本就講不到重點(diǎn),還浪費(fèi)了寶貴的時(shí)間。筆者去年利用了一個(gè)暑期時(shí)間將該課程做成課件,在學(xué)習(xí)每課之前,根據(jù)因材施教原則,還補(bǔ)充了很多專業(yè)術(shù)語、翻譯例句,寫作例文以進(jìn)一步完善。事實(shí)證明,多媒體教學(xué)能在有限的時(shí)間內(nèi)讓學(xué)生接觸到很多與每一單元相關(guān)的知識(shí)點(diǎn),學(xué)生們學(xué)的也相當(dāng)充實(shí)。這樣的教學(xué)事半功倍。外貿(mào)英語函電課程中一個(gè)詞在不同的語境下可以表示不同的意思,或者不同的詞匯在特定的語境下可以表示相近的意思,這時(shí)就可以用比較法來凸現(xiàn)一個(gè)多義詞的多項(xiàng)意義或者幾個(gè)近義之間的聯(lián)系和區(qū)別。
函電中用不同表達(dá)方法來表達(dá)相同意思的情況很常見,如果散見于各處,學(xué)生可能會(huì)迷惑不解,把他們歸類在一起,既便于理解,也便于記憶。如refer to,referring to,with regard to,in regard to,regarding,as regards,with reference to都可譯為“關(guān)于……”,“茲談及……”。
2. 進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練。俗話說,熟能生巧。這門課的目的是為了讓學(xué)生能夠嫻熟地撰寫外貿(mào)英文函電,所以應(yīng)該進(jìn)行大量的練習(xí),包括在平時(shí)教學(xué)課程中的常規(guī)練習(xí)和全部課程上完后的集中訓(xùn)練。為此,筆者專門找了適合高職學(xué)生的練習(xí)題,平時(shí)有意無意在課堂上、課后讓學(xué)生自己動(dòng)腦筋做題,然后講解。期末還進(jìn)行綜合習(xí)題的專項(xiàng)訓(xùn)練、單據(jù)的填寫等。實(shí)踐證明,這樣做的效果是不錯(cuò)的。
3.實(shí)行實(shí)踐型教學(xué)。實(shí)踐教學(xué)是高職外貿(mào)英語函電課的靈魂。外貿(mào)英語函電是高職外貿(mào)英語專業(yè)和外貿(mào)業(yè)務(wù)專業(yè)的核心主干課,直接為培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用外貿(mào)專業(yè)術(shù)語的能力服務(wù),同時(shí)更為學(xué)生用外貿(mào)英語與外商磋商業(yè)務(wù)及填制各種外貿(mào)單據(jù)奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),課堂上應(yīng)充分體現(xiàn)和發(fā)揮高職教學(xué)的實(shí)用性和技能性。所以,實(shí)踐教學(xué)是外貿(mào)英語函電教學(xué)方案中的重要環(huán)節(jié),應(yīng)遵循職業(yè)技術(shù)教育循序漸進(jìn)的規(guī)律,從簡單到復(fù)雜,從一般到先進(jìn),從單一到綜合,使學(xué)生逐步掌握適應(yīng)崗位(群)要求的職業(yè)技能,綜合實(shí)踐能力及外貿(mào)從業(yè)人員素質(zhì)。
實(shí)踐型教學(xué)主要從“鞏固基礎(chǔ)知識(shí)”、“強(qiáng)化職業(yè)技能”、“突出專業(yè)核心能力”和“培養(yǎng)綜合能力”四方面展開[5]。扎實(shí)地掌握基礎(chǔ)知識(shí)是進(jìn)行實(shí)踐教學(xué)的前提。外貿(mào)英語函電課的基礎(chǔ)知識(shí)主要是課本中的專業(yè)詞匯、短語和典型例句。在基礎(chǔ)知識(shí)“夠用為準(zhǔn)”的原則指導(dǎo)下,再對學(xué)生進(jìn)行實(shí)踐教學(xué)。
現(xiàn)階段,高職教育普遍推行“雙證書制度”,即要求學(xué)生畢業(yè)時(shí)應(yīng)持“畢業(yè)證”和“職業(yè)資格認(rèn)證”。職業(yè)技能是使學(xué)生具備考取相關(guān)職業(yè)資格證書的能力,例如:劍橋商務(wù)英語(BEC)證、外銷員證、報(bào)關(guān)員證或涉外商務(wù)秘書證,而外貿(mào)英語函電課正是為培養(yǎng)學(xué)生作為外銷員、報(bào)關(guān)員、涉外商務(wù)秘書等外貿(mào)一線從業(yè)人員的與外商磋商業(yè)務(wù)及填制各種外貿(mào)單據(jù)能力服務(wù)的。因此,課堂教學(xué)為學(xué)生提供了一個(gè)考取職業(yè)資格證書的平臺(tái)。
實(shí)踐教學(xué)各環(huán)節(jié)除應(yīng)包括適應(yīng)學(xué)生未來崗位 (群)的職業(yè)技能外,更重要的是要包括對與專業(yè)相關(guān)的核心能力的培養(yǎng)。與外貿(mào)專業(yè)相關(guān)的核心能力主要是指收集(檢索)和處理信息的能力、分析和解決實(shí)際問題的能力及寫作與表達(dá)能力,在外貿(mào)英語函電課上通過模擬教學(xué)形式進(jìn)行。我系設(shè)有商務(wù)談判模擬室,學(xué)生們在教師的指導(dǎo)下,利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),進(jìn)行建立業(yè)務(wù)關(guān)系、談判、接單等事宜,在網(wǎng)上進(jìn)行模擬交易磋商的實(shí)訓(xùn)過程。
綜合能力的培養(yǎng)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,因?yàn)榫C合能力不僅包括職業(yè)技能和專業(yè)核心能力,還包括學(xué)生的溝通交流能力、團(tuán)隊(duì)合作精神及工作狀態(tài)。實(shí)踐中,我們與大豐某公司建立了“實(shí)習(xí)基地”,目的是讓學(xué)生提前了解業(yè)務(wù),進(jìn)入工作狀態(tài)。
外貿(mào)英語函電是一門具有鮮明特色的課程。它的重要性要求教師在教學(xué)中要不斷地摸索、實(shí)踐。作為外貿(mào)函電的教師,筆者以為首先要加強(qiáng)專業(yè)知識(shí)的提高,其次還要不斷地學(xué)習(xí)和探索行之有效的教學(xué)方法。這樣才能使函電課堂生動(dòng)起來,并以此來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和熱情,為外貿(mào)行業(yè)培養(yǎng)出實(shí)用的人才。
參考文獻(xiàn)
[1]程靜英.英語寫作教學(xué)分析[J].外語教學(xué)與研究,1994 (2).
[2]程岸.外貿(mào)英語信函中程式化信息功能及其對教學(xué)的啟示[J].外語教學(xué),1996(4).
[3]黎孝先.國際貿(mào)易實(shí)務(wù)[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,1996.
[4]尹小瑩.外貿(mào)英語函電[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,1998.
[5]許高厚.課堂教學(xué)技藝[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2001.