[摘要]語用能力的培養(yǎng)在漢語教學(xué)中的重要性是不言而喻的,漢語的正確形式并不代表合適得體的漢語,語用能力的欠缺必將導(dǎo)致語用失誤。本文論述了什么是語用能力,為什么要培養(yǎng)語用能力和如何培養(yǎng)語用能力三個問題,并提出培養(yǎng)學(xué)生語用能力需提高語用意識,語用原則必須入教學(xué)內(nèi)容。
[關(guān)鍵詞]漢語教學(xué) 語用能力 語用失誤 語用意識
語用能力的培養(yǎng)在漢語教學(xué)中的重要性,是不言而喻的。漢語的正確形式并不代表合適得體的漢語,語用能力的欠缺必將導(dǎo)致語用失誤。本文論述了什么是語用能力,為什么要培養(yǎng)語用能力和如何培養(yǎng)語用能力三個問題,并提出培養(yǎng)學(xué)生語用能力需從提高語用意識入手,語用原則須納入教學(xué)內(nèi)容。
一、引言
語用學(xué)是語言學(xué)的一個較新的領(lǐng)域,是理解語言和使用語言的學(xué)問,也是講究語言合適得體的學(xué)問,從語用學(xué)的角度來考察一下我們的漢語教學(xué),不難發(fā)現(xiàn)培養(yǎng)語用能力尚未引起足夠的重視。無論是小學(xué)、中學(xué)或大學(xué)的漢語教材,都缺乏使用語言的能力,所以學(xué)習(xí)好的同學(xué)們閱讀能力好。但交際能力、口語能力、聽力能力普遍低。用這樣的教材來教學(xué),學(xué)生是可以學(xué)到漢語的一些正確形式,但又不是合適、得體的漢語。從使用漢語的角度來判斷,這就是語用失誤。用這樣的教材顯然不能培養(yǎng)出學(xué)生的語用能力。
二、什么是語用能力
對語用能力的含義,不同的學(xué)者有不同的解釋,百者百義。Savignon(1991)認(rèn)為,第二語言或外語的語用能力是非本族語者交際能力的一部分。在Bachman(1990)的模式里,語用能力(language competence)被分成組織能力和語用能力兩部分。前者中由“語法能力”和“語篇能力”構(gòu)成,后者由“施為能力”(illocutionary competence)和社交語言能力(sociolinguistic competence)組成。施為能力指的是了解交際行為并懂得如何實(shí)施交際行為的能力;社交語言能力指的是根據(jù)語境得體使用語言的能力。
Leech(1983)把語用能力區(qū)分為“語用語言能力”和“社交語用能力”。語用語言能力以語法能力為基礎(chǔ),涉及語言的使用規(guī)則,不僅包括正確使用語法規(guī)則遣詞造句的能力,而且還包括在一定的語境中正確使用語言形式以實(shí)施某一交際功能的能力。社交語用能力則指遵循語言使用的社會規(guī)則進(jìn)行得體交際的能力,是更高層次上的語用能力。Hymes(1972)主要從社會語言學(xué)角度來看待交際能力,他認(rèn)為交際能力由四個部分構(gòu)成;形式上的可能性,實(shí)施手段上的可行性,語境中的適宜性,現(xiàn)實(shí)中的實(shí)施情況。其中,形式上的可能性體現(xiàn)為語言形式的準(zhǔn)確性,相當(dāng)于Chomsky(1977)所說的語法能力,另外三個部分則體現(xiàn)為具體情景中語言運(yùn)用的合適性,可以理解為語用能力。何自然先生(1997)認(rèn)為,語用能力“可以解釋為運(yùn)用語言進(jìn)行得體交際的能力”,可以從語言表達(dá)和語言理解兩個方面來解釋。為使用語言表達(dá)得體,語言使用者必須懂得針對特定語境,結(jié)合社會和文化因素,靈活合理地使用語言;而要真正理解一門語言,僅僅懂得構(gòu)成這門語言的語音、語法和詞匯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還須了解語言交際的一般模式和原則以及話語意義的多層次性。
三、為什么要培養(yǎng)語用能力
漢語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的漢語交際能力。作為交際能力一個不可或缺的組成部分,語用能力在漢語教學(xué)里的重要性足不言而喻的。忽視培養(yǎng)語用能力,培養(yǎng)交際能力就成為一句空話。語用能力欠缺可以解釋為什么學(xué)生具備了語言知識卻不能達(dá)到理想的交際效果。語用能力欠缺會導(dǎo)致語用失誤。我們的學(xué)生出現(xiàn)語用失誤,與我們的漢語教學(xué)忽視語用能力的培養(yǎng)有關(guān)。語用原則必須納入教學(xué)內(nèi)容,否則,學(xué)生在跨文化交際過程中用漢語交際的不免會出現(xiàn)語用失誤。
語用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語言運(yùn)用錯誤,而是說話時不合時宜的失誤,或者說話方式不妥,表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤。如果學(xué)生在漢語交際過程中出現(xiàn)語法錯誤,固然會令漢語本族語者不快,甚至影響交際,但這類錯誤屬于表層結(jié)構(gòu)的錯誤,容易為對方識別,而且學(xué)生非本族語者,故尚能得到對方不同程度的容忍。如果學(xué)生講的漢語很流利,卻不注意結(jié)合語境準(zhǔn)確得體地使用漢語,在言談中因表達(dá)不當(dāng)而顯得不禮貌或冒失唐突,這無疑會得罪母語為漢語的本族人。正如Thomasf(1983)所指出的那樣,在言語交際中,說話人沒能根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)的語法編碼模式去遣詞造句,他頂多被認(rèn)為是“說得不好”(speakingbadly);但沒有按照語用原則來處理話語,他就會被認(rèn)為是“表現(xiàn)不好”(behaving badly),被認(rèn)為是“不真誠的,存心欺騙的或居心不良的人”。
語用能力在漢語教學(xué)里需要特別關(guān)注,或者說,語用能力需要教嗎?語用能力會否隨著詞匯和語法知識的發(fā)展而自然發(fā)展,并不需要教學(xué)介入?
人們之所以發(fā)現(xiàn)這些疑問,是基于以下兩個原因:第一,有些語用知識具有普遍性;第二,另有一些語用知識可以成功地從母語遷移到漢語里。比如:有實(shí)驗(yàn)表明,就語用知識的普遍性而言,漢語學(xué)習(xí)者懂得會話要遵守特定的組織原則;會話和其他的言語行為有其內(nèi)在結(jié)構(gòu)。學(xué)習(xí)者也知道語用意圖可以間接表述出來,他們也會利用語境和其他語言資源來理解間接表達(dá)的意義,等等。Mir(1995)也發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者只要稍作調(diào)整就能把母語的語用知識應(yīng)用到外語情景里。由此看來,成年非本族語者的確可以輕而易舉地獲得相當(dāng)多的漢語語用知識。
然而,漢語學(xué)習(xí)者并不總是利用這種“免費(fèi)午餐”。這倒也不奇怪,教育心理學(xué)早已表明,學(xué)生并不總是把可用的知識和策略遷移到新任務(wù)里。漢語學(xué)習(xí)者常常傾向?qū)υ捳Z作字面理解,而不對話進(jìn)行推理,也不充分利用語境信息。Fukushima(1990)和Tnaka(1988)就曾發(fā)現(xiàn),雖然學(xué)生在母語里選擇語用策略對對語境高度敏感,他們卻對漢語的語境變項(xiàng)不加區(qū)分。可見,語用能力是需要教的。Bouton(1988)對大量的高級外語學(xué)習(xí)者進(jìn)行調(diào)查。以確定他們對不同的間接回答或“言外之意”的理解程度。結(jié)果發(fā)現(xiàn)在27%的例子里,外語學(xué)習(xí)者與本族語者的理解不同。四年半后對30名學(xué)國者再次進(jìn)行測試,發(fā)現(xiàn)他們的理解成功率90%以上。Bouton的這些調(diào)查對象的外語語言能力高但語用能力低,而且語用能力低下不太可能是由文化抵抗或其他因素所導(dǎo)致。這就有力地說明了語用能力不會隨著遣詞造句能力的提高而自然地提高,從而說明了教學(xué)介入對培養(yǎng)語用能力的意義。
教學(xué)所起的作用在于提高學(xué)生的語用意識,使學(xué)生意識到必須具有語用知識。
四、如何培養(yǎng)語用能力
培養(yǎng)語用能力需用從提高語用意識入手,首先要提高教材編寫者和漢語教師自身的語用意識。教材編寫者若有了強(qiáng)烈的語用意識,就會自覺地把語用能力納入教學(xué)內(nèi)容,重視言語的應(yīng)用。
與教材編寫者相比,漢語教師擔(dān)負(fù)著課堂教學(xué)任務(wù),教師語用意識之強(qiáng)弱直接關(guān)系到培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用能力之成敗。因此提高教師自身的語用意識尤為關(guān)鍵。教師自覺地從語用學(xué)的角度來審視我們的漢語教學(xué),糾正教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)形式上的偏差,把培養(yǎng)語用能力落到實(shí)處。
培養(yǎng)學(xué)生的語用意識主要指培養(yǎng)學(xué)生的語用語言意識和社交語用意識,以避免這兩方面的語用失誤。漢語語用語言方面的失誤有下列幾種情況:所說的漢語不符合漢語本族語者的語言習(xí)慣,誤用了漢語的其他表達(dá)方式;或者不懂得漢語的正確表達(dá)方式,按母語的語言習(xí)慣套入漢語中去;錯誤地將母語和漢語的詞義等同;只了解字面意義,弄不清說話人的真正用意;濫用完整句,忽視完整句在特定場合下可能帶來的特殊含義;混淆同義結(jié)構(gòu)的不同使用場合;等等。
在社交語用方面的失誤主要發(fā)行在跨文化交際中,指的是因不了解或忽視交際雙方的社會,文化背景差異而出現(xiàn)的語言表達(dá)失誤,它與談話雙方的身份,會話的語域、話語熟悉程度等因素有關(guān)。完全有理由相信,隨著學(xué)生語用意識的增強(qiáng),語用失誤是可以避免和克服的。
若學(xué)生以將社交語用學(xué)和語用語言學(xué)兩方面結(jié)合起來,在語言形式、語用功能、社交環(huán)境和文化意義之間找到聯(lián)系,獲得發(fā)展自身語用能力所需的相關(guān)信息,才能提高語用意識。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[2]何自然.語用學(xué)概論[M].湖南:湖南教育出版社,1988.
[3]錢冠連.漢語文化語用學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.
[4]王德春.語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,1997.