摘要:文章首先從分類、用法和構(gòu)成等方面對比日、漢語中被動語句的表現(xiàn)形式,然后從表達(dá)習(xí)慣和特點上比較了日、漢語中被動語句的對應(yīng)和非對應(yīng)表現(xiàn),最后從結(jié)構(gòu)和使用范圍等方面總結(jié)了日、漢語中被動語句表現(xiàn)的異同,并提出需要探討的新問題。
關(guān)鍵詞:日語 漢語 直接被動語句 間接被動語句 對應(yīng)表現(xiàn)非對應(yīng)表現(xiàn)
中圖分類號:H36 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1671-623x(2009)04-0075-04
在日、漢語中,被動句都是句子表達(dá)的重要的組成部分。被動句的學(xué)習(xí)一般出現(xiàn)于日語學(xué)習(xí)初級階段的末期。然而,筆者發(fā)現(xiàn),到了中、高級階段依然不能正確運用被動語句的現(xiàn)象很常見。被動語句的使用不僅表現(xiàn)在形式上,更多情況下與說話人的語言習(xí)慣以及心理因素密切相關(guān)。學(xué)習(xí)者往往孤立了被動語句的語法特點,忽略了日、漢語中被動句的表達(dá)習(xí)慣以及彼此的異同,因而無法準(zhǔn)確理解并運用。鑒于此。本文從對比日漢被動句的分類、各自的表現(xiàn)形式和表達(dá)習(xí)慣以及日漢互譯時的對應(yīng)和非對應(yīng)關(guān)系等方面比較被動句的表現(xiàn),給學(xué)習(xí)者提供一些參考。