[摘要] 現(xiàn)代商業(yè)社會廣告無處不在,廣告創(chuàng)意者運用各種語言精心設計廣告,以便吸引消費者。廣告英語作為一種常用的應用文體,在語言方面有其重要特色。本文從廣告英語的語言特點出發(fā)著重分析廣告英語的語言、詞匯、修辭等方面的語言特點。
[關鍵詞] 廣告英語 語言特點 研究
廣告英語的作用是吸引消費者的注意力,激發(fā)其購買欲。廣告的撰寫人為達此目的總是匠心獨運地使用各種語言手段。因而,探討廣告英語的語言特點,對于掌握廣告英語的創(chuàng)作規(guī)律,充分發(fā)揮廣告在商業(yè)大戰(zhàn)中的作用具有重要意義。
一、廣告英語的詞匯特點
廣告英語用詞豐富多變,為增添廣告的魅力,常使用一些極具渲染力的詞匯對商品進行美化。一般說來,廣告英語詞匯主要有以下幾個特點:
1.形容詞的使用
為了美化商品,廣告英語中的大部分詞匯多用有褒義的形容詞來修飾名詞,以激起消費者的購買欲。
例如:Excellent daily specials and mouthwatering desserts.
這是一則餐廳英語廣告,形容詞占了整個廣告字數(shù)的一半,極具誘惑力。
2.新詞和怪詞的使用
廣告英語中常用一些杜撰的新詞、怪詞以突出產(chǎn)品的新、奇、特,滿足消費者追求新潮、標榜個性的心理。
例如:The Orangemostest Drink in the world.這是一則飲品廣告,其中“orangemostest”=”orange+most+est”用在“orange”后表示這種飲品的品質好,濃度高,味道純。
3.外來詞的使用
廣告英語中常借用外來詞來渲染產(chǎn)品的異國風味和優(yōu)良品質,其中大部分來源于法語和西班牙語。以下是一則香煙廣告:These superb cigarettes have been skillfully created for the discerning clientele who have come to expect the legendary perfection of the House of Carrier.其中“clientele”這個法語詞馬上讓人聯(lián)想到了法國的高貴、優(yōu)雅、浪漫,令人幻想著抽著Carrier,就會變得具有高貴的氣質。
二、廣告英語的句子特點
在廣告英語中,廣告創(chuàng)意者靈活地運用不同的句式和多變的句子結構來增強廣告的效益。
1.多用祈使句,增強廣告的說服力
為了達到促銷的目的,廣告英語往往采用一些祈使句,以增強其說服功能。
例如: Stop in a store near you.
Go ahead compare
See for yourself
So step in and take a look
Visit an authorized IBM Personal Computer dealer
這是IBM公司的門面廣告,用了五個祈使句,對消費者進行直接規(guī)勸,達到促使消費者走進商店購買其計算機的目的。
2.多用疑問句,增加廣告的預設內涵
疑問句的使用,從語言學的角度看,它降低了語法上的難度;從心理學的角度看,它符合語言的合作原則。
例如:Are you going gray too early?
這一廣告用了一個動之以情的疑問句,預設進一層含義:每人都想留有一頭烏黑亮麗的頭發(fā),永葆青春。每個讀此廣告的人均會被親切的口吻所打動,不惜打開自己的口袋,去買這種洗發(fā)水。
3.精用排比句,增加廣告的音律美
在廣告英語中,運用排比句便于表達強烈奔放的感情,同時,由于句式整齊、節(jié)奏明快,可增加廣告語言的音律美。
例如:It’s a written language… It’s an oral language… It’s an electronic language…And it’s a language…此則廣告的標題為“Business has a universal language.它的每一段均以同樣的結構開始,形成排比結構,突出了廣告所強調的內容。
三、廣告英語的修辭特點
廣告英語十分重視語言的美感,常使用修辭手法來提升廣告語言的表達能力。常見的修辭手法有雙關、擬人、比喻、重復等。
1.雙關語應用
雙關語的應用,不僅能增加廣告的吸引力,引起消費者的聯(lián)想,又使廣告語言簡潔、風趣、幽默,從而達到一語雙關的絕妙效果。如:I am More satisfied!這是摩爾香煙在廣告語中樹立的雙關典范。它巧妙使用了“more”這個副詞,表示“更加,更多”;大寫以后,變成了品牌名稱。這則廣告使人們輕松記住了商品的品牌,同時又給人留下了一個印象:該產(chǎn)品優(yōu)于同類產(chǎn)品。
2.擬人的使用
擬人是指把所推銷的商品人格化,賦予商品人類的情感和生命,給消費者以親切感。如:Apple Thinks Different. (蘋果電腦,不同凡“想”)廣告中將“apple”擬人化了,好像人一樣會思考,提高了廣告的吸引力與感染力。
3.比喻的使用
比喻的使用可以加強廣告的表現(xiàn)力,使產(chǎn)品更加形象生動,從而拉近產(chǎn)品和消費者之間的距離。如:Today, Sakura Bank is like a thriving sakura.這是一則關于日本櫻花銀行的廣告,銀行被比作茂盛的櫻花,寓指了該銀行欣欣向榮的發(fā)展氣象。
4.重復的使用
在廣告英語中,常重的使用可以突出某種產(chǎn)品或信息,加深消費者對它的印象。如:When you are sipping Lipton, you are sipping something special.這是一則果茶廣告的標題,Lipton是英國茶業(yè)企業(yè)創(chuàng)辦人的名字,并以此為茶名品牌。通過重復運用“you are sipping” 的語法結構,突出了Lipton正是something special,使人不禁要去品嘗一番。
參考文獻:
[1]周曉:現(xiàn)代英語廣告[M].上海:上海外語教育出版社, 1998
[2]陳志紅:論英語廣告的修辭特點[J].中國科技翻譯,2004
[3]陳洛清:英語廣告標題用詞特點[J].中國科技翻譯,2004