胡蔓蒂
“一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”(There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes)。然而,在林林總總對(duì)莎士比亞戲劇的解釋和再現(xiàn)中,恐怕沒有一出戲中的“哈姆雷特”有如此辛苦——他不僅是哈姆雷特,還是奧賽羅、朱麗葉,或者哪出莎士比亞戲劇里的仆人和鬼怪……這就是喜劇劇本《莎士比亞全集(減縮版)》(作者Jess Daniel Singer, Adam Long, Jess Borgeson 百老匯戲劇出版社1994年出版)。它將莎士比亞的37個(gè)劇本用97分鐘的時(shí)間演完,而且扮演其中100多個(gè)角色的只有三位演員,且均為男性。
聰明,有趣,有創(chuàng)意,愉悅。這些是世界各國(guó)觀眾給這出熱鬧喜劇的最常見的評(píng)論。去年6月,由澳大利亞縮編劇團(tuán)奉上的演出也曾帶給上海觀眾愉悅的享受。在陣陣大笑聲中,該劇與莎士比亞原劇作的關(guān)系的分析研究被擱置下來,反倒是這出戲的作者們?cè)趧”厩把灾薪o出了一個(gè)頗有趣味的對(duì)立解釋——
這是頹廢的中產(chǎn)階級(jí)道德惡魔陰暗爬蟲想要顛覆莊重、正確的險(xiǎn)惡用心。
這明顯是對(duì)于歷史的精準(zhǔn)回歸。
顛覆是顯而易見的。
《莎士比亞全集(減縮版)》雛形誕生于1981年,其公開出版的劇本則形成于長(zhǎng)達(dá)12年的世界巡演中。作者之一Daniel Singer受15分鐘的戲劇《粗魯?shù)墓防滋貏F(tuán)》的啟發(fā),決定排一出包含4個(gè)演員在內(nèi)的,約半個(gè)小時(shí)長(zhǎng)的《哈姆雷特》。他邀請(qǐng)加里福利亞大學(xué)一個(gè)對(duì)學(xué)習(xí)頗有怨言的戲劇專業(yè)高才生Jess Borgeson扮演哈姆雷特一角,Borgeson曾因在一出莎士比亞戲劇里的減字本領(lǐng)而名聲大噪。當(dāng)Daniel Singer正愁沒人適合扮演國(guó)王克勞狄斯時(shí),一個(gè)狂熱的戲劇粉絲主動(dòng)充當(dāng)了救火隊(duì)員,他保證自己會(huì)努力工作,誰料一戴上國(guó)王的頭冠,沒有開口說臺(tái)詞就引起哄堂大笑。扮演奧菲利婭的女演員因腳踝受傷在演出開始三周后退出,結(jié)果Borgeson推薦了自己的一個(gè)朋友:“他每天都看演出,肯定能學(xué)得很快?!边@個(gè)朋友就是劇團(tuán)另外一個(gè)重要成員Adam Long,但此時(shí)沒有人會(huì)想到是“他”而不是“她”。他扮演的奧菲利婭引起了軒然大波,有一位狂熱粉絲這樣回憶道:“我第一次看到他時(shí),心想,天啦,這個(gè)奧菲利婭真是個(gè)丑女人,看上去像我媽一樣老!”就連那位負(fù)傷的女演員也按捺不住,要求帶傷上臺(tái)替換Long的表演。但是最終,Adam Long 通過競(jìng)爭(zhēng)打敗了女演員,留了下來?!澳邪缗b”的long很快使這出戲大紅大紫。正是源于此并不斷被發(fā)揚(yáng)的游戲和雜耍氣質(zhì),造就了《莎士比亞全集(減縮版)》的精髓和核心,不管是笨拙又耳聾的克勞狄斯還是男扮女裝的茱利葉,都被固定下來,成為了該劇的商標(biāo)。
要在97分鐘內(nèi)講完三十幾個(gè)莎士比亞故事,意味著大量故事情節(jié)將會(huì)被濃縮,毫無疑問,必須在結(jié)構(gòu)上對(duì)原作進(jìn)行大刀闊斧的肢解與重組。典型的辦法有點(diǎn)類似于看DVD時(shí)按下“快進(jìn)鍵”,一些被創(chuàng)作者認(rèn)為觀眾非常熟悉的情節(jié)和場(chǎng)面,如《哈姆雷特》的“戲中戲”、《羅密歐與朱麗葉》中墓室一幕,都以蒙太奇式的快速組接而飛快掠過,許多劇本所占用的舞臺(tái)時(shí)間都只有一兩分鐘。
不過,這出戲的創(chuàng)作者并沒有放棄對(duì)莎士比亞的尊崇。每個(gè)劇本的故事情節(jié)沒有改編,人物的性格和命運(yùn)也保持原樣,在引用臺(tái)詞時(shí),他們并沒有比英語世界的其他導(dǎo)演更勇敢——仍然一字未改。曾于2004年到上海戲劇學(xué)院排練此劇的美國(guó)戲劇導(dǎo)演JENNY WOODS說:“莎士比亞是英語世界最好的劇作家,《莎士比亞全集(減縮版)》是我們對(duì)莎士比亞幽默感的挖掘,它并不是在用莎士比亞取樂——這是對(duì)他的不尊重,而是我們對(duì)莎士比亞的迷戀?!闭蛉绱?,劇本前言自信地寫道:“假如莎士比亞看了這部戲,他一定會(huì)說:‘完美極了?!?/p>
《莎士比亞全集(減縮版)》最有價(jià)值的“顛覆和解構(gòu)”遠(yuǎn)遠(yuǎn)不停留在“減縮”上,更為重要的是,它為莎士比亞故事原型植入了觀眾熟悉的屬于這個(gè)時(shí)代的日常生活情景?!督源髿g喜》是由3個(gè)演員身著各種現(xiàn)代奇裝異服(如遮風(fēng)鏡、天線等)站在聚光燈下“講”出來的;《哈姆雷特》的表演用的是足球賽解說詞的腔調(diào)。神壇上的莎士比亞戲劇居然可以如此“瘋狂”,對(duì)于舞臺(tái)上常見的經(jīng)典莎劇而言,這難道還不是一場(chǎng)徹底的顛覆嗎?既然如此,創(chuàng)作者們所謂的要回歸的“歷史”在何處呢”?
丹麥戲劇理論家卡爾·曼茨以他淵博的戲劇知識(shí)為基礎(chǔ),結(jié)合他對(duì)伊麗莎白時(shí)期英國(guó)社會(huì)的研究,以非凡的想象力寫作了一篇類似記者報(bào)道的莎士比亞戲劇演出盛況。在他的筆下,環(huán)球劇場(chǎng)里擠滿了從貴婦到小販在內(nèi)的各階層的戲劇粉絲,莎士比亞上臺(tái)致辭時(shí),平地上的學(xué)徒和水手們對(duì)他們心目中的“威廉”高聲歡呼。莎士比亞自己扮演了一名騎士,他用白粉把兩頰涂成死白的顏色,站在那里形象可怖,就像是用鋼鐵和鎧甲包裝起來的死人。觀眾大膽的表白可能是莎士比亞時(shí)代演員們的惡夢(mèng)。有一位演員不得不忍受可怕的噓聲,在他聽來,這像鵝群發(fā)出的噪聲或啤酒瓶開塞時(shí)的咝咝作響。另一位演員引起觀眾不滿,引出咪咪的貓叫聲,他像一只貓那樣被侮弄。第三位演員更不幸了,蘋果、橘子和果殼像暴風(fēng)雨般投擲于他,使他防不勝防。但偉大的演員克勞狄斯以精湛的表演挽回了這一切,最后一幕的擊劍技巧贏得了不絕的掌聲?!豆防滋亍帆@得了成功!大家都愉快而深受感動(dòng)地離去!
如果這段常常被戲劇史所引用的被認(rèn)為是“最真實(shí)的杜撰”,描述出了原生態(tài)的莎士比亞戲劇劇場(chǎng),那么我們就能理解3位年輕而充滿活力的創(chuàng)作者們所謂的“精準(zhǔn)的回歸”。它不僅僅是男扮女裝,是間離效果,是夸張的帶程式化的喜劇表演,更重要的是觀眾在看戲過程想象力和生命力的巨大釋放,和演員和人物中共享的熱情洋溢的快樂和感動(dòng)。
在《莎士比亞全集(減縮版)》的封面上,莎士比亞的頭像大張著嘴喊道:“勇敢是智慧的靈魂”。這是哈姆雷特的著名臺(tái)詞,也是創(chuàng)作者們豪邁的宣言,他們要“超越對(duì)莎士比亞戲劇裝腔作勢(shì)的陳詞濫調(diào),再現(xiàn)莎翁的天然之美”。 他們已經(jīng)拉開大幕,準(zhǔn)備把這出別具一格的《莎士比亞全集》“獻(xiàn)給那些曾經(jīng)在莎士比亞戲劇里失掉性命的勇敢的男男女女”。