《讀書》二○○五年第十一期所載劉曉峰先生的文章《漢字背后的東亞史》,文中提到,“據(jù)說直到今天,越南語約有百分之九十的詞匯來源于漢語”。越南語里漢根詞或漢源詞一般叫做漢越詞,關(guān)于漢越詞在越南語里占多大的比例一直是一個(gè)“懸案”。
歷史上越南人曾經(jīng)像漢族人一樣使用漢語和漢字,由于發(fā)音有自己的特點(diǎn),類似于漢語的一種“方言”,現(xiàn)在的越南語是法國傳教士用拉丁字母記錄越南話的發(fā)音以便于自己傳教而形成的,所以越南語里漢越詞非常多。關(guān)于漢越詞在越南語中所占的具體比例眾說紛紜,法國漢學(xué)家馬伯樂認(rèn)為越南語中漢語借詞約占越南語詞匯總數(shù)的百分之六十,而越南學(xué)者黃文行在他編寫的《常用漢越詞素詞典》中提到,“現(xiàn)代越語約百分之六十的詞匯為漢越詞,在政治、經(jīng)濟(jì)、法律等很多領(lǐng)域,這一比例高達(dá)百分之七十至百分之八十”。但是由于漢越詞進(jìn)入越南遠(yuǎn)自秦漢時(shí)期,唐時(shí)最盛,漢語的發(fā)音一直都在發(fā)生變化,所以現(xiàn)在越來越多的研究表明,很多以前被認(rèn)為不是漢越詞的詞語實(shí)際上也屬于漢越詞。我二○○四年在越南和相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)者交流時(shí),他們普遍認(rèn)可的比例是約百分之八十二。