汪德培
臺灣省臺北市的明潭出版社今年三月開始出版多卷集《日據(jù)下臺灣新文學》。
臺灣居民大多是從福建、廣東遷移去的。在日本帝國主義占據(jù)臺灣以后,又輸入了日本各種體制和習俗。于是,在臺灣產(chǎn)生了中文和日文兩種創(chuàng)作形式的文學作品。從這些作品中,我們可以看到當時臺灣同胞反帝、反殖、反壓迫的抗爭。
過去這些文學遺產(chǎn)從未被關(guān)心,明潭出版社用了三年時間,進行搜集和訪問,將中文創(chuàng)作的作品編成《日據(jù)下臺灣新文學·明集》,日文創(chuàng)作的作品則將編成《日據(jù)下臺灣新文學·潭集》(譯成中文)。
《明集》所收,是《臺灣青年》、《臺灣》、《臺灣民報》、《臺灣新民報》(至周刊時期為止,日刊、夕刊已找不到)、《南音》、《臺灣文藝》、《臺灣新文學》,以及《風月報》、《南方雜志》等報刊中的優(yōu)秀作品,經(jīng)過整理、校注(如臺灣話囝仔即小孩,暗頓即晚餐,厝邊即鄰居,以及某些日本漢字或日本習俗,如煙即旱田、圃,割引即折扣,給仕即工友等。有些作品提及的事件、人物或創(chuàng)作背景,需要說明的,也酌注),成書四冊(賴和先生全集一冊,小說選集二冊,詩選集一冊)。另有文獻資料選集一冊,故共五冊。
賴和先生是日據(jù)下臺灣新文學的導師,全集收錄了他的創(chuàng)作小說、詩、隨筆雜文、舊詩詞和未刊遺稿(包括臨終前的獄中日記),附有年表簡編等。
小說選集一,收錄日據(jù)下臺灣新文學初期中文作家,包括楊云萍、張我軍等十四人;小說選集二,收錄中期、后期的中文作家,包括赤子、陳
文獻資料選集收錄各項重要文獻、影響日據(jù)下臺灣新文學發(fā)展的原始資料,以及光復后一些作家追憶當年的座談會和文學生活回顧的片段。
《明集》并由王詩瑯作序。
編輯、出版這樣的集子是很有意義的。臺灣新文學在二十年代,即五四運動發(fā)生后不久,就以白話文創(chuàng)作,其成就也不遜于當時大陸上的作品。在烏煙瘴氣的臺灣出版界出版這樣的書是值得注意的。現(xiàn)在大陸上不大了解臺灣的出版情況,因據(jù)所聞以告。