19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,東亞文化圈在西方殖民浪潮與現(xiàn)代性的沖擊下經(jīng)歷著結(jié)構(gòu)性裂變。中國與朝鮮面臨的社會(huì)處境相似,這為朝鮮小說界接受梁啟超的文學(xué)理論提供了有利條件。當(dāng)梁啟超在《新民叢報(bào)》高呼“小說界革命”,以文學(xué)為“改造國民性”的啟蒙思想時(shí),朝鮮半島的愛國啟蒙思想家樸殷植在《獨(dú)立新聞》中疾呼“文學(xué)救國”,試圖通過文化革新重構(gòu)民族認(rèn)同的觀念。目前學(xué)界關(guān)于梁啟超對樸殷植影響的研究不在少數(shù),如朱政惠的《“國魂之不滅者存焉”一—樸殷植史學(xué)思想之一瞥》(1998)以史學(xué)思想探討“國魂”對朝鮮的重要性;湯振的《共同話語與文本互動(dòng):樸殷植與中國近現(xiàn)代知識(shí)分子的人文交流》(2022)從樸殷植與中國作家雙向接受的角度探討中國與朝鮮半島國家共同話語的構(gòu)建。雖然研究結(jié)果頗豐,但缺乏樸殷植對梁啟超文學(xué)觀念的接受研究,本文將著眼于樸殷植對梁啟超小說觀念的接受,探討樸殷植小說對朝鮮社會(huì)的啟蒙與促進(jìn)作用。
一、樸殷植接受梁啟超思想的社會(huì)背景
家、獨(dú)立運(yùn)動(dòng)家,他在19世紀(jì)末至20世紀(jì)初積極吸收并傳播梁啟超的思想。這一現(xiàn)象并非偶然,而是與當(dāng)時(shí)朝鮮半島特定的社會(huì)、政治和文化背景密切相關(guān)。
19世紀(jì)末,朝鮮王朝面臨內(nèi)憂外患。這種政治危機(jī)促使朝鮮知識(shí)分子尋求救國之道,而梁啟超的改良主義思想(如《新民說》)恰好提供了理論支持。樸殷植作為愛國知識(shí)分子,自然對梁啟超的思想產(chǎn)生共鳴。樸殷植精通漢學(xué),能夠無障礙閱讀梁啟超的著作,并從中汲取啟蒙與救國的靈感。梁啟超的思想兼具傳統(tǒng)儒家底色和現(xiàn)代改革主張,容易被朝鮮知識(shí)分子接受。例如,他的“群治”理論強(qiáng)調(diào)集體力量,與朝鮮傳統(tǒng)的共同體意識(shí)相契合;而“新民”思想則提供了個(gè)人覺醒與民族復(fù)興的結(jié)合點(diǎn)。樸殷植在《韓國痛史》中借鑒了這種思路,強(qiáng)調(diào)“愛國啟蒙”的重要性。梁啟超的著作通過中國上海的出版機(jī)構(gòu)(如商務(wù)印書館)和朝鮮留學(xué)生(如崔南善)傳入朝鮮。樸殷植曾流亡中國(1911年后),接觸到以梁啟超為代表的中國改革派的思想,進(jìn)一步深化了其對梁啟超思想的理解。此外,漢文報(bào)紙《大韓每日申報(bào)》也成為傳播梁啟超思想的渠道。
樸殷植是朝鮮半島近代著名的啟蒙思想
20世紀(jì)初,眾多朝鮮半島知識(shí)分子前往日本留學(xué),日本成為中國與朝鮮文化交流的關(guān)鍵地點(diǎn)。梁啟超在戊戌變法失敗后流亡日本,持續(xù)進(jìn)行著述與思想傳播活動(dòng),其作品在日本廣泛流傳,朝鮮半島留學(xué)生通過接觸日本的中文報(bào)刊、書籍等,了解了梁啟超的思想。梁啟超在日本創(chuàng)辦的《清議報(bào)》《新民叢報(bào)》等刊物,在朝鮮半島知識(shí)界備受關(guān)注。一些朝鮮知識(shí)分子積極翻譯梁啟超的作品,將其思想引入朝鮮半島。這種本土語言的親和性,可清除思想傳播的障礙,推動(dòng)梁啟超的文學(xué)觀念在朝鮮半島的接受和流傳。兩國都深受儒家文化的熏陶,梁啟超的文學(xué)改良思想傳承并弘揚(yáng)了儒家的“載道”傳統(tǒng),將文學(xué)同國家命運(yùn)、社會(huì)變革緊密相連。這種與傳統(tǒng)文學(xué)理念的內(nèi)在聯(lián)系,使梁啟超的思想在朝鮮半島的文學(xué)領(lǐng)域引發(fā)了不小的反響。知識(shí)分子皆將目光聚焦于文學(xué),期望依靠文學(xué)之力實(shí)現(xiàn)民族覺醒與社會(huì)變革,這種共通的時(shí)代焦慮成為思想傳播的關(guān)鍵動(dòng)力。
樸殷植是朝鮮半島近代著名的思想家、史學(xué)家兼文學(xué)家。他早年接受過傳統(tǒng)儒學(xué)的教育,因國家衰落和民族危機(jī),他逐漸突破傳統(tǒng)儒學(xué)的局限,開始探尋新的思想路徑。樸殷植在民族危機(jī)感達(dá)到頂點(diǎn)時(shí),踴躍參與愛國運(yùn)動(dòng),專注于思想文化層面的創(chuàng)新,致力于憑借重構(gòu)民族文化來增強(qiáng)民族凝聚力。在此期間,樸殷植對中國維新變法以及梁啟超的理念產(chǎn)生了濃厚興趣。他仔細(xì)研讀了梁啟超的著作,了解了梁啟超的文學(xué)改良思想。梁啟超重視文學(xué)的社會(huì)教化作用,強(qiáng)調(diào)文學(xué)應(yīng)服務(wù)于政治變革和社會(huì)進(jìn)步,這與樸殷植期望通過文學(xué)喚醒民眾、拯救民族的思想訴求極為契合。樸殷植自身思想的轉(zhuǎn)變以及對民族文化革新的迫切需要,使他成為梁啟超文學(xué)觀念在朝鮮半島傳播的積極接受者和踐行者。但樸殷植對梁啟超文學(xué)主張的接納,并非一味地照搬照抄,而是結(jié)合朝鮮半島具體的現(xiàn)實(shí)對其進(jìn)行闡發(fā),如梁啟超主張“小說界革命”,借用小說的力量啟發(fā)民智,而樸殷植則在文學(xué)主張中更提倡為朝鮮半島書寫民族敘事,如梳理“檀君與箕子”的認(rèn)同關(guān)系、創(chuàng)作歷史傳記小說、提出關(guān)于朝鮮半島的書寫應(yīng)向“國魂”靠攏等,為發(fā)揚(yáng)愛國精神貢獻(xiàn)了力量。
二、樸殷植對功利主義文學(xué)觀的接受路徑
梁啟超在《論小說與群治之關(guān)系》中提出“欲新一國之民,不可不先新一國之小說”,他將小說視為“改良群治”“重塑國民性”的核心工具;《譯印政治小說序》中又提出小說具有“熏、浸、刺、提”四力,強(qiáng)調(diào)文學(xué)對民眾思想的滲透性改造。樸殷植在《韓國痛史》中闡發(fā)小說應(yīng)為移風(fēng)易俗的利器,其效力是無形的,民心也應(yīng)當(dāng)在閱讀小說的過程中潛移默化地發(fā)生改變。這強(qiáng)調(diào)了小說應(yīng)具備感染力,與梁啟超提出的“熏”有異曲同工之妙。此外,樸殷植在《韓國痛史》序言中呼應(yīng)道,文字是國民精神的火炬,若火種不傳,民族之魂將永熄于黑暗之中。此論斷直接繼承了梁啟超“文學(xué)救國”的功利主義邏輯,將文學(xué)定位為民族存續(xù)的精神武器。他還在翻譯的《瑞士建國志序》中批判朝鮮半島的傳統(tǒng)小說為“荒誕無稽、淫靡不經(jīng)”,這與梁啟超在《譯印政治小說序》中所說的“中土小說,雖列之于九流,然自《虞初》以來,佳制蓋鮮。述英雄則規(guī)畫《水滸》,道男女則步武《紅樓》,綜其大較,不出誨盜誨淫兩端”的觀點(diǎn)相近,但兩人都沒有否認(rèn)小說的作用,而是嘗試以政治小說的形式來教化民眾,作為解決現(xiàn)實(shí)問題的一種手段。
在報(bào)刊方面,樸殷植在《皇城新聞》《大韓每日申報(bào)》開設(shè)專欄,撰寫文章,倡導(dǎo)“文學(xué)救國”,喚起朝鮮民族的抗日決心。他提出了小說為改良社會(huì)之不二法門的觀點(diǎn),直接挪用了梁啟超“小說界革命”的核心命題。這種將報(bào)刊作為文學(xué)教化平臺(tái)的做法,與梁啟超的《新小說》雜志的辦刊理念不謀而合。樸殷植在接受梁啟超文學(xué)理念的同時(shí),還積極翻譯了梁啟超的著作,如對《愛國論》《論幼學(xué)》《學(xué)??傉摗返姆g采用了朝鮮語、漢語混用文體,句式采用動(dòng)賓倒置等形式,開化了朝鮮人民的愛國思想,促進(jìn)了朝鮮在文學(xué)和啟蒙方面的進(jìn)步。
樸殷植在《韓國痛史》中構(gòu)建的“國魂”史觀,與梁啟超的“新民”理論形成呼應(yīng)。他提出“國魂不滅,則其國終不可亡”,將國教(儒教)、國學(xué)(漢學(xué))、國語(訓(xùn)民正音)、國文(朝鮮語、漢語混用文)、國史(朝鮮半島史)界定為“國魂”的五大支柱。這一論述與梁啟超《新民說》中的“故欲新道德,必新小說”邏輯鏈條高度契合,這種將文化載體視為民族精神寄托的理念,與梁啟超“欲維新吾國,當(dāng)先維新吾民”的思想形成共振。
樸殷植還采用“以史為鑒”的敘事策略,通過重構(gòu)檀君神話的歷史記憶,將文學(xué)創(chuàng)作與民族主義啟蒙相結(jié)合。他認(rèn)為要實(shí)現(xiàn)民族獨(dú)立,先要思想獨(dú)立,從朝鮮半島的傳說開始改變。他深刻剖析了檀君與箕子的關(guān)系問題,認(rèn)為檀君才是朝鮮民族應(yīng)該尊崇的,而箕子處于從屬地位,但也不否認(rèn)箕子存在的合理性。他在寓言體小說《夢拜金太祖》中虛構(gòu)朝鮮民族始祖檀君訓(xùn)誡子孫的場景,借神話敘事灌輸“民族自尊不可侮”的觀念。這種將古典傳統(tǒng)與民族主義結(jié)合的教化方式,既受梁啟超啟發(fā),又突破其框架。
三、樸殷植接受梁啟超文學(xué)觀念后的創(chuàng)作實(shí)踐
(一)歷史傳記《安重根傳》
梁啟超在《意大利建國三杰傳》中以加富爾、馬志尼等西方民族英雄為原型,通過傳記文學(xué)塑造新國民的典范,強(qiáng)調(diào)英雄的精神即為國家之元?dú)馑凇K谖闹屑埠簦骸坝⑿壑苁?,在造時(shí)勢而已。時(shí)勢未就,則摘星換斗以導(dǎo)之;時(shí)勢既就,則回天撼地以成之?!边@種以英雄敘事激發(fā)民族意識(shí)的策略,直接啟發(fā)了樸殷植的創(chuàng)作。樸殷植也認(rèn)為應(yīng)當(dāng)以英雄為榜樣,呼呼朝鮮民族增強(qiáng)獨(dú)立意識(shí)和反抗精神。
樸殷植在《安重根傳》中,以安重根刺殺伊藤博文事件為核心,詳細(xì)描寫其被捕時(shí)“余之此舉,為復(fù)我獨(dú)立,保我民族,報(bào)我徹天罔極之至冤深愁”,并記錄其就義時(shí)“面不改色,高呼獨(dú)立”的場景。他將安重根刺殺日本殖民者伊藤博文的行為升華為“民族義舉”,通過情感渲染強(qiáng)化民族氣節(jié)。這種將個(gè)體英雄升華為“民族殉道者”的寫法,直接模仿梁啟超《譚嗣同傳》中“我自橫刀向天笑”的烈士敘事,旨在通過情感沖擊激發(fā)民眾的愛國熱情。
樸殷植在傳記結(jié)尾將安重根事件提升至“世界反殖民”的高度,稱“安君之槍不僅射向伊藤,更射向所有殖民者的心臟”。這種將本土事件納人全球反殖話語的敘事策略,超越了梁啟超改良主義的框架,體現(xiàn)了殖民語境下文學(xué)觀從“新民”到“反殖民”的轉(zhuǎn)化。
(二)民族史詩《韓國痛史》
梁啟超在《新史學(xué)》中批判傳統(tǒng)史學(xué)“知有朝廷而不知有國家”,主張歷史書寫應(yīng)“敘述人群進(jìn)化之現(xiàn)象”,樸殷植在《韓國痛史》序言中稱“史者,國民之教科書也”,兩人都宣稱史學(xué)應(yīng)作為啟蒙國民思想的工具。
《韓國痛史》以編年史的形式記錄朝鮮半島淪為殖民地的過程,刻意強(qiáng)化“國恥”記憶。如描寫《乙巳保護(hù)條約》簽訂場景時(shí),將賣國官僚李完用斥為“衣冠禽獸”,并疾呼此日之痛當(dāng)刻于民族脊骨上。他將歷史書寫轉(zhuǎn)化為“民族精神的教科書”,呼應(yīng)梁啟超“史學(xué)者,學(xué)問之最博大而最切要者也,國民之明鏡也,愛國心之源泉也”的觀點(diǎn),但樸殷植更加強(qiáng)調(diào)歷
史的道德審判功能。
樸殷植在流亡上海期間撰寫的《韓國痛史》,旨在重構(gòu)被殖民者扭曲的民族記憶。在《韓國痛史》中,樸殷植提出了“國魂”觀念。他認(rèn)為國家的核心在于堅(jiān)守傳統(tǒng)文化,只有“國魂”尚在,國家才有復(fù)興的希望。當(dāng)然,樸殷植堅(jiān)守傳統(tǒng)文化并非保守主義,而是基于近代需求的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,他肯定朝鮮“儒教治國”對民族凝聚力的塑造作用,同時(shí)批判士大夫階層“空談心性、脫離實(shí)務(wù)”的流弊,主張以西方科學(xué)精神改造傳統(tǒng)儒學(xué),并提出“儒教為體,科學(xué)為用”的啟蒙路徑。
(三)寓言小說《夢拜金太祖》
梁啟超的《新中國未來記》作為中國第一部政治寓言小說,以“未來完成時(shí)”的敘事構(gòu)建了一個(gè)烏托邦式的現(xiàn)代國家,暗示當(dāng)時(shí)中國的救亡圖存路徑需要以西方為模板;樸殷植則選擇本土神話作為載體,在《夢拜金太祖》中,他虛構(gòu)朝鮮民族始祖檀君托夢訓(xùn)誡子孫“忘其語言者,非吾族類”,試圖批判國民的劣根性,并倡導(dǎo)新的民族精神。
小說中,主人公在亡國之際昏睡,夢中見證高麗太祖王建化身為“金甲神人”,手持刻有“檀君之裔”的青銅劍,召集李氏王朝歷代先王共議國事。樸殷植將高麗王朝的建國者與古代朝鮮神話中的始祖檀君并置,虛構(gòu)出“金太祖”這一超歷史的形象,這是對抗殖民者“去歷史化”的敘事策略。這與梁啟超《新中國未來記》的未來展望不同的是,樸殷植將寓言錨定在“過去的神話”,但其權(quán)威性仍來源于對民族起源的追溯。這種敘事策略,在殖民統(tǒng)治背景下更具說服力。當(dāng)現(xiàn)實(shí)空間被侵占時(shí),神話空間成為民眾抵抗的精神堡壘。
梁啟超在《小說叢話》中主張“文學(xué)之進(jìn)化有一大關(guān)鍵,即由古語之文學(xué)變?yōu)樗渍Z之文學(xué)是也”,強(qiáng)調(diào)白話文對啟蒙大眾的必要性。
樸殷植一方面接受“言文一致”理念,另一方面面臨殖民當(dāng)局禁止朝鮮語教育的現(xiàn)實(shí),遂創(chuàng)造獨(dú)特的“國漢混用體”。在《夢拜金太祖》的正文內(nèi)容中,漢字詞用漢語書寫,語法助詞與固有詞用朝鮮語標(biāo)記。這種語言雜糅,既實(shí)踐了梁啟超的通俗化主張,又構(gòu)成對殖民同化的隱性抵抗,表現(xiàn)出當(dāng)日語被強(qiáng)令推行時(shí),堅(jiān)持朝鮮語寫作是民族意識(shí)和反抗精神的體現(xiàn)。
四、結(jié)語
樸殷植對梁啟超文學(xué)觀念的接受與創(chuàng)新,是近代東亞殖民語境下跨文化思想流動(dòng)的典型案例。在殖民浪潮沖擊下,兩國知識(shí)界以文學(xué)為啟蒙利器,使梁啟超的“小說界革命”與“新民說”得以突破文化壁壘,在朝鮮半島落地生根。樸殷植也并非被動(dòng)地接受梁啟超的思想,而是以朝鮮半島的被殖民處境與民族文化為基底,完成了從“文學(xué)改良”到“文學(xué)反殖民”的話語重構(gòu)。他將梁啟超的功利主義文學(xué)觀與朝鮮的“國魂”敘事相結(jié)合,通過歷史傳記、民族史詩、寓言小說等多元?jiǎng)?chuàng)作形式,構(gòu)建起兼具啟蒙性與抵抗性的文學(xué)體系。他在《安重根傳》中對英雄敘事的強(qiáng)化、在《韓國痛史》中對“國恥”記憶的建構(gòu),以及在《夢拜金太祖》中對神話傳統(tǒng)的激活,將文學(xué)的社會(huì)功能提升至“抗殖救亡”的戰(zhàn)略高度。樸殷植的創(chuàng)作實(shí)踐證明,文學(xué)始終是民族精神的火炬,在歷史巨變中照亮著尋求解放的道路,這一啟示對于我們理解當(dāng)代跨文化語境中的思想傳播與文化認(rèn)同建構(gòu),亦有重要的借鑒意義。
[作者簡介]郝好,女,朝鮮族,吉林延吉人,延邊大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生在讀,研究方向?yàn)楸容^文學(xué)與世界文學(xué)。安海淑,女,朝鮮族,吉林龍井人,延邊大學(xué)外國語學(xué)院副教授、博士生導(dǎo)師,博士,研究方向?yàn)橹型馕膶W(xué)比較。