譯/劉克成
2024年12月31日晚,舉辦了一場(chǎng)別具一格的新年狂歡活動(dòng):“眾神的派對(duì)一—古埃及文明大展迎新奇妙夜”。傍晚6點(diǎn)開始,觀眾們身著古埃及風(fēng)格的服飾,化身“埃及艷后”“尼羅河女王”等,與巡游的貓神巴斯特、鷹頭神荷魯斯等古埃及神明親密互動(dòng),在打卡神明像、領(lǐng)取“諸神祝福”等趣味環(huán)節(jié)中身臨其境地感受古埃及文明的神秘與輝煌。
On the evening of December 31st, 2024, Shanghai Museum hosted a unique New Year'scelebration, titled“The Party of the Gods— A Magical Night with Ancient Egyptian Civilization\" From6 pm,visitors arrived dressed in Ancient Egyptianinspired outfits,transforming themselves into“Cleopatra”and “the Queen of the Nile”and mingling with deities including the cat goddess Bastet and the falcon-headed god Horus.Highlights included taking selfies with divine statues,receiving “blessings from the gods, and immersing themselves in the mystique and grandeur of Ancient Egyptian culture through interactive and engagingactivities.
博物館里花樣多
Endless Fun at the Museum
這場(chǎng)“迎新奇妙夜”活動(dòng)依托開幕近半年的“金字塔之巔:古埃及文明大展”成功吸引了不同年齡、不同興趣的人群。無(wú)論是孩子還是成人、歷史愛好者還是潮流玩家,都能在欣賞展品之余,通過(guò)多樣化的項(xiàng)目切身感受古埃及文明的豐富內(nèi)涵?!斑@是我第一次在博物館度過(guò)跨年夜,”一位參與活動(dòng)的年輕觀眾興奮地說(shuō)道,“相比普通的派對(duì),這樣的跨年儀式感更強(qiáng),我覺(jué)得自己不僅玩得開心,還學(xué)到了很多?!痹S多參與者也紛紛表示,能在博物館里跨年,比單純的吃喝玩樂(lè)更有意義。
This“magical New Year's Eve” event built on the nearly six-month exhibition cOn Top of the Pyramids:
The Civilization of Ancient Egyptian,” attracting a diverse audience spanning all ages and interests. From children to adults,history buffs to trend enthusiasts,visitorsbothmarvelledattheexhibits and experienced the rich essence of Ancient Egyptian civilization through a variety of engaging activities. \"This is my first time spending New Year's Eve at a museum,exclaimed a young attendee excitedly. \"Compared to a typical party, this feels so much more ceremonial. I had a great time and learned a lot, too!” Many participants echoed this sentiment, saying thatcelebratingtheNewYearatamuseumfelt far more meaningful than simply indulging in food andentertainment.
近年來(lái),各大博物館都致力于通過(guò)各種創(chuàng)新主題活動(dòng),打破傳統(tǒng)的參觀模式,巧妙融合互動(dòng)體驗(yàn)與娛樂(lè)元素,讓年輕人在輕松愉悅的氛圍中深入了解歷史與文化。同時(shí),這些博物館還結(jié)合線上與線下,利用社交媒體平臺(tái)進(jìn)行宣傳,發(fā)布有趣的文物短視頻和直播活動(dòng),以進(jìn)一步提升其活動(dòng)影響力,吸引更多年輕人的關(guān)注和參與,使博物館成為年輕人文化生活的重要組成部分。
In recent years,museums have been determined to break away from traditional visit models through the provision of innovative themed events. By cleverly blending interactive experiences with entertainment, museums have developed engaging ways for young people to explore history and culture ina relaxed and enjoyable atmosphere. Museums have also embraced a mix of online and offline strategies,using social media platforms to promote events, share captivating videos of artefacts,and host livestreams. These efforts can significantly expand their reach, attract more young audiences and render museumsan essential aspect of modern cultural life for the younger generation.
年輕人的“文博熱'Museum Craze Among Young People
“金字塔之巔:古埃及文明大展”已成為當(dāng)下年輕人最熱門的話題之一。展覽通過(guò)古老文物與現(xiàn)代科技的巧妙結(jié)合,吸引了大量年輕觀眾。
“On Top of the Pyramids: The Civilization of Ancient Egyptian”has become one of the hottest talking points among young audiences. By seamlessly blending ancient artefacts with modern technology, the exhibition has attracted a wave of younger visitors.
展覽不僅有傳統(tǒng)的人工講解,還引入AR眼鏡、自助耳機(jī)等設(shè)備,讓觀眾可以自由探索?!皥D坦卡蒙的時(shí)代”展廳的燈光與動(dòng)畫營(yíng)造出沉浸式體驗(yàn)氛圍,使人仿佛瞬間置身于金字塔下,與法老進(jìn)行一場(chǎng)跨越千年的對(duì)話。戴上VR設(shè)備,觀眾即可身臨其境探索金字塔內(nèi)部的秘密;攀登至金字塔之巔,俯瞰壯闊的吉薩高原;與古埃及人近距離接觸,感受祭祀儀式的神秘與震撼;甚至還能一秒回到古埃及第四王朝,乘坐太陽(yáng)船游覽尼羅河沿岸風(fēng)光。
In addition to traditional guided tours, the exhibition offersaugmented reality(AR)glasses and self-guided audio devices,enablingattendees to exploreattheirownpace.Whenvisitors enter the gallery “Era of Tutankhamun,” immersive lighting and animations transport them to thebase of a pyramid, asiftheywerehavingatimelessconversationwith apharaoh.Byusingvirtual reality(VR) equipment, visitors can uncover the secrets of the interior of a pyramid,climb to its peak fora sweeping view of the Giza Plateau, and interact with ancient Egyptians to experience the mystique and awe of sacred rituals. They can even be whisked back to Egypt's Fourth Dynasty to sail along the Nile aboard a solar boat, taking in the breath-taking riverbank scenery.
學(xué)們也想通過(guò)參觀展覽拓寬自己的視野和知識(shí)面,他們相信能從中獲得靈感和啟發(fā)。
Hua Jiawen,a seniorart student at Changzhou University,is a good example of this enthusiasm; after becoming the one millionth visitor to the Shanghai Museum's Ancient Egyptian Civilization exhibition,she excitedly shared: “I have never won anything this big before, so being the millionth visitor is such a luckysurprise!Inclass,wehavelearned a lot about Chinese and global culture and art, but textbook knowledge alone isn't enough. Seeing actual artefacts is essential for truly refining artistic taste.\" As Jiawen and her classmates prepare for their final year capstone projects, theyhope to expand their horizons and deepen their understanding by visiting exhibitionslike thisone,believingthat this will provide fresh inspiration for their designs.
豐富的互動(dòng)環(huán)節(jié)為觀展增添了趣味:通過(guò)打卡任務(wù)、沉浸式裝置體驗(yàn),觀眾得以進(jìn)一步探索古埃及人的生活、信仰與藝術(shù)。這種互動(dòng)性強(qiáng)的展覽方式,讓年輕人在了解文化的同時(shí),還能拍照打卡,成為一種新的社交風(fēng)尚。
The exhibition's engaging interactive features add a fun dimension to the experience. Through checkinchallengesandimmersiveinstallations,visitorsare able to dive deeply into the daily lives,beliefs,and artof the Ancient Egyptians.This highly interactive format both helps young people to connect with culture and provides many photo-worthy moments, making it a trendy new way in which to socialise and share on social media platforms.
常州大學(xué)的大四美術(shù)生華佳雯同學(xué)就是這些年輕人的代表,在成為古埃及文明大展第100萬(wàn)名觀眾后,她興奮地說(shuō)道:“長(zhǎng)這么大都沒(méi)中過(guò)大獎(jiǎng),沒(méi)想到這次這么幸運(yùn)成為第100萬(wàn)名觀眾。我們?cè)谡n上學(xué)過(guò)很多關(guān)于中外文化和美術(shù)方面的知識(shí),但是光有課本知識(shí)是不夠的,也需要觀看實(shí)物,才能真正提升自己的藝術(shù)審美?!贝送?,面對(duì)即將到來(lái)的畢業(yè)設(shè)計(jì),華佳雯和同
如今,年輕人在多元文化的影響下,更加渴望了解并傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。博物館作為文化傳承的重要場(chǎng)所,滿足了他們對(duì)文化根源的探索需求。館內(nèi)的精美文物、藝術(shù)作品及創(chuàng)新展覽形式,為他們提供了豐富的審美體驗(yàn),滿足了他們對(duì)美的追求及審美能力提升的要求。同時(shí),博物館豐富的藏品和展覽內(nèi)容,也為年輕人提供了廣闊的學(xué)習(xí)平臺(tái),滿足了他們對(duì)知識(shí)的渴求和對(duì)個(gè)人成長(zhǎng)的追求。
In today's world of cultural diversity, young people are more eager than ever to understand and carry forward China's rich heritage;museums,as key hubs of cultural preservation, support their desiretoexploretheir roots.Beyondthis,the museums' exquisite artefacts,artistic masterpieces, and innovative exhibitions offer an enriching aesthetic experience, fulfilling their pursuit of beauty andenhancingtheirartisticsensibilities.Further, museums'vastcollectionsand varied exhibitions constitute an invaluable learning platform, catering for young people's thirst for knowledge and their aspirations for personal growth.
·文化的殿堂Shanghai Museum: A Sanctuary ofCulture
,這座珍藏并展現(xiàn)藝術(shù)瑰寶的殿堂,不僅是上海的文化地標(biāo),更是連接過(guò)去與現(xiàn)在的時(shí)空橋梁。其歷史可追溯至1874年創(chuàng)立的亞洲文會(huì)上海博物院。于1952年正式建館,憑借豐富的藏品、深入的研究和精彩的展覽,深受民眾喜愛。歷經(jīng)百年發(fā)展,始終堅(jiān)持傳承與創(chuàng)新,打破傳統(tǒng)展覽局限,生動(dòng)講述歷史,持續(xù)吸引著一代又一代觀眾。
Shanghai Museum,as a treasure trove of artistic masterpieces,servesnotonlyasaculturallandmark of the city, but also as a timeless bridge connecting thepastand present. Its origins date back to the Shanghai Museum of the Royal Asiatic Society, founded in 1874,being officially established in 1952. Through its extensive collections, in-depth research, and captivating exhibitions,the museum has won the hearts of countless visitors. During a century of development,ithasremainedsteadfastinitsmission of preservation and innovation; by breaking the boundariesoftraditionalexhibitions,ithasbecome a vibrant teller of historical stories,continually attracting generations of audiences to explore and celebrate cultural heritage.
2024年,新開放的東館為觀眾提供了更為廣闊的空間,不僅擴(kuò)大了展覽區(qū)域,還增設(shè)了多個(gè)專題展廳,涵蓋中國(guó)古代瓷器、書畫及世界其他地區(qū)的藝術(shù)瑰寶。眾多年輕人和家庭慕名而來(lái),只為一睹那些難得一見的文物的風(fēng)采。一位觀眾在參觀“星耀中國(guó):三星堆·金沙古蜀文明展”后贊嘆道:“三四千年前,生產(chǎn)工具還那么簡(jiǎn)陋,我們的祖先就能創(chuàng)造出如此細(xì)膩而宏偉的作品,他們的想象力和創(chuàng)造力實(shí)在太令人震撼了!”
The Shanghai Museum East Branch, newly opened in 2024,offersa much larger space for visitors to explore;it hasboth expandedthe exhibitionareas and added several themed galleries, showcasing treasures such as ancient
Chinese ceramics,calligraphy, paintings,and remarkable artworks from around the world. Many young people and families make special trips simply to catch a glimpse of these rare cultural relics.As one visitor marvelled after viewing the“Star over China: The Ancient Shu Civilization of Sanxingdui and Jinsha”exhibit:“It's incredible! Thousands of years ago, with such basic tools, our ancestors managed to create such intricateand awe-inspiringworks. Their imagination and creativity are truly mind-blowing!\"
近年來(lái),通過(guò)創(chuàng)新的展覽形式和活動(dòng)策劃,成為年輕人探索歷史文化的重要陣地??缒暌古蓪?duì)只是“文博熱”現(xiàn)象的一個(gè)縮影。從線下展覽的火爆到線上分享的熱絡(luò),在上海這座充滿活力和創(chuàng)新的城市里,越來(lái)越多的年輕人將“逛博物館”納入生活,視其為休閑和學(xué)習(xí)的新選擇。在這里,他們不僅收獲了知識(shí)、感受了文化,更留下了屬于他們的青春足跡。
In recent years, Shanghai Museum has become a key hub for young people to explore history and culture, due to its innovative exhibitions and engaging events; the New Year's Eve party is just one example of the museum's growing popularity. From bustling in-person exhibitions to vibrant online sharing, growing numbers of young people in Shanghai, a city bursting with energy and creativity, are making museum visits a part of their lifestyle,representing a new way of relaxing and learning at the same time. Here, they gain knowledge,experience culture, and leave behind memories of their own youth. ?