在人生的旅途中,我們都想攀登屬于自己的那座高峰,然而這很不容易,必須憑借毅力和耐心負重前行。這本書的中文譯名給了正在努力向上的你一個詩意的建議一—你當像鳥飛往你的山。
該書的本意是教育改變?nèi)松?,但更深層的含義指向了對原生家庭的跨越。我們?nèi)绾胃鸁o法給我們助力甚至還向下拉扯的原生家庭和解?這是很多人可能窮其一生都需要面對的問題。主人公塔拉在17歲之前從未上過學(xué),經(jīng)自學(xué)考試完成大學(xué)學(xué)業(yè)之后,她跨越重重困難獲得劍橋大學(xué)的哲學(xué)碩士學(xué)位,又去哈佛大學(xué)訪學(xué),最終在27歲獲得劍橋大學(xué)的歷史學(xué)博士學(xué)位。在這個過程中,她數(shù)次想要放棄,因為有貴人相助,也因為她的努力與自我肯定,她終于堅持了下來。她將自己如何擺脫控制欲強大的父親,成為一只“飛鳥”的艱難過程寫下來,呈現(xiàn)了一個女孩向著人生高山飛翔的過程。
教育是一個發(fā)現(xiàn)自己的過程,也是一個愛自己的過程。我們都是凡人,尋常是我們的生活,愛自己、堅定地愛自己,是飛翔的起點,也是終點。
塔拉控訴了自己的原生家庭,但書中有一段描述其父母婚禮照片的文字,卻讓我印象深刻。象牙白薄紗窗前,母親身著傳統(tǒng)絲綢裙子,有串珠裝飾和威尼斯花邊,頭上蒙著刺繡面紗。父親身著黑色寬邊翻領(lǐng)奶油色西裝,“他們沉浸在幸福之中,母親面帶輕松的微笑,父親咧嘴大笑,笑容甚至從胡子下面鉆了出來”。塔拉接著說:“我很難相信照片上那個無憂無慮的年輕人是我父親,他在我印象中是個疲憊不堪的中年男人,整日憂心忡忡,擔(dān)驚受怕,忙于囤積糧食和彈藥?!?/p>
這段文字讓我頗為動容,塔拉怨恨自己的父親,可是卻記錄了這樣一個時刻,一個笑容馬上要從胡子茬里鉆出來的時刻。這是理解原生家庭中重要親人的開始,他們也是人,他們的個性形成也有這樣那樣的理由。
只是那樣美麗的笑容,為什么沒有延續(xù)下去?父母后來的樣子和塔拉博士畢業(yè)之后自信的樣子千差萬別,主要的原因不就是教育帶來的差異嗎?
對于享受義務(wù)教育的中國人來說,極少有人在17歲之前沒讀過書。或許這正是國家層面關(guān)愛每個公民的方式之讓我們都有機會像鳥一樣,飛過我們的高山。
在尋常山海中,幸有所教,幸有所愛。