摘要:19世紀(jì)70年代以降,因國事需要,清政府陸續(xù)派遣官員游歷西方,承擔(dān)起西學(xué)東漸的重任。他們中不少人著有游歷日記、雜錄等,將其在西方國家的所見所聞見諸文字,所謂“師夷長技以制夷”,大抵就是如此。但人們往往卻忽略了這些出使海外使節(jié)的游記中,其對中國文化的描寫也曾輻射影響至西方國家。該文以曾紀(jì)澤與王韜為個(gè)案進(jìn)行研究,以二人所著的《出使英法俄日記》及《漫游隨錄》為對象,梳理并分析兩人在歐洲表演中國音樂、創(chuàng)作中國曲目、弘揚(yáng)中華音樂文化的史實(shí),旨在闡明19世紀(jì)“中樂西傳”的多元路徑與方式。兩人在游歷西方的過程中,雖傳樂并不為目的,但卻在西方筑起了宣揚(yáng)中華音樂文化的大道。
關(guān)鍵詞:19世紀(jì);中國音樂;海外傳播;創(chuàng)表使者;曾紀(jì)澤;王韜
中圖分類號(hào):J609.1" " " " " " " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" " " " " " " " " "文章編號(hào):2096-4110(2025)03(a)-0040-05
Zeng Jize, Wang Tao: The Emissaries of Chinese Music Creation and Performance being Active Oversees During the 19th Century
ZHANG Yuanning
(Anqing Normal University, Anqing Anhui, 246133, China)
Abstract: Since the 1870s, due to national needs, the Qing government has successively dispatched officials to travel to the West, taking on the responsibility of spreading Western learning to the East. Many of them wrote travel diaries, miscellaneous records, etc., documenting their observations and experiences in Western countries in various written forms, as the saying goes, \"learn from the barbarians and master their skills to control them\". But people often overlook the travelogues of these overseas envoys, whose descriptions of Chinese culture have also radiated and influenced Western countries. This article takes Zeng Jize and Wang Tao as case studies, focusing on their works Diary of a Mission to England, France, and Russia and Roaming Record, to sort out and analyze the historical facts of their performances of Chinese music, creation of Chinese repertoire, and promotion of Chinese music culture in Europe. The aim is to clarify the diverse paths and ways of \"Chinese music spreading to the West\" in the 19th century. During their travels to the West, the two of them did not aim to spread music, but they built a great avenue to promote Chinese music culture in the West.
Key words: 19th century; Chinese music; Transmission abroad; Ambassadors of creating and performing; Zeng Jize; Wang Tao
19 世紀(jì),如若中國向西方國家派遣使者出游學(xué)習(xí),大多數(shù)情況下是應(yīng)官方要求,去學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的科技與文化,所謂“師夷長技以制夷”,大抵就是如此。且我們所閱讀到的使節(jié)留下的文字中,皆以介紹西方文化居多,人們往往卻忽略了使節(jié)們于游歷時(shí)所遺留下的中華文化,也曾輻射影響至西方各國。
自第二次鴉片戰(zhàn)爭結(jié)束后,各國分別派遣公使駐華,處理在華一切事務(wù)。19世紀(jì)70年代清政府才陸續(xù)派遣官員游歷西方,譬如郭嵩燾、薛福成、黎庶昌、劉錫鴻等,他們皆為當(dāng)時(shí)清政府股肱之臣,承擔(dān)起西學(xué)東漸的重任。他們中不少人都著有游歷日記、雜錄等文學(xué)作品,國學(xué)大師鐘叔河先生歷時(shí)多年,將彼時(shí)出訪西方國家使節(jié)留下的史稿集中收錄,以系列叢書《走向世界》編纂出版,總計(jì)36冊。筆者在其收錄的手稿,曾紀(jì)澤的《出使英法俄日記》及王韜的《漫游隨錄》中,讀到兩人曾在歐洲表演中國音樂、創(chuàng)作中國曲目、弘揚(yáng)中華音樂文化的記載。需要強(qiáng)調(diào)的是,兩人游歷西方的過程中,傳樂并不為目的,但卻在西方筑起了宣揚(yáng)中華音樂文化的大道。
1 隱樂于政——駐外使者曾紀(jì)澤的樂事集
1.1 喜樂、習(xí)樂、作樂
作為曾國藩的長子(行二,其兄曾紀(jì)第兩歲時(shí)因天花早殤),曾紀(jì)澤(1839—1890年)是作為侯爵的承襲人被培養(yǎng)的;其父去世后,承“一等毅勇侯”爵位,致身從政,授補(bǔ)太常寺少卿。曾紀(jì)澤自小接受經(jīng)典文化的教育,熟悉傳統(tǒng)倫理道德,但他本人并不推崇科舉制度而是比較在意實(shí)踐之法[1]。良好的教育氛圍與家庭環(huán)境使曾紀(jì)澤較早地接觸了“西學(xué)”,恪遵父訓(xùn),以經(jīng)世致用、天文地理之法為重;常伴其父左右,與幕僚學(xué)習(xí)、切磋“西藝”;過而立之年,始學(xué)英文,幾年后,學(xué)有所成,如此皆為他西學(xué)游歷的重要基礎(chǔ)。1877年末,39歲的曾紀(jì)澤啟程前往倫敦,接任駐英公使郭嵩燾的職位,于1878年,從巴黎輾轉(zhuǎn)到達(dá)倫敦,開啟了他在海外8年的供職生涯(1886年回國),并將其在西方國家的見聞與經(jīng)歷,寫成了《出使英法俄國日記》(以下簡稱《日記》)一書(見圖1)[2]。
從該書中可知,曾紀(jì)澤頗通音樂,對音樂的興趣也并不是偶然為之,而是他生活當(dāng)中的慣常行為。舉例如下:
初五日 晴,……飯后,至德子固處久談,與敬輿、栗第奏樂,觀子固處映畫像,復(fù)奏樂良久,亥正二刻歸。歸后,巳子初三刻矣。丑初睡。
再有:
廿五日 陰?!癸埡?,至德子固處一談。招兩弟、敬輿、繼玉奏中國樂甚久,聽為外國樂。亥正歸,與諸弟一談。丑初睡。
二月朔 晴。……夜飯后,與敬輿奏樂。觀兩弟圍棋。盛薄荷油與栗弟。查考英語。子初睡。
以上三例均出于光緒四年(1878年),閑暇時(shí)他就經(jīng)常演奏中國樂,聽西方樂,其程度雖不可與專習(xí)者相論比,但不得不說曾氏乃“腹有詩書氣自華”者。且所知,此三則《日記》記錄的時(shí)間相差較短??梢姡舷矏垡魳?,實(shí)然已經(jīng)成為他生活的一部分;并不是逢年過節(jié),家中熱鬧時(shí)才會(huì)有的景象。
曾氏喜樂,誠然已經(jīng)成為家庭生活的一部分,也是他每日必做的事情之一。《日記》中所記載的關(guān)于奏樂、作樂、聽樂、習(xí)樂,以及教樂的內(nèi)容就達(dá)480處之多??芍?,曾氏通樂律,偶爾閑暇時(shí)“畫樂律表,翻閱樂律類書……批德微理亞樂論之函”;作樂章,?!皩憳氛陆膛畠骸保簧乒那?,知各種樂器,還“演洋琴以教兩女兒”;習(xí)西樂,曾“購得英人所制鋼弦瑟”“抄錄法國樂章”“演西洋樂譜”;其女曾廣璇、曾廣珣也常奏樂以娛眾賓客。甚至在去往海外的路途中,在條件十分艱苦的船上,曾氏仍“與仲妹、女兒奏樂良久”,這也就解釋了為何曾紀(jì)澤到了西方國家后,還是堅(jiān)持著奏樂或聽樂的習(xí)慣,成為19世紀(jì)海外華樂傳播的代表人物之一。
業(yè)內(nèi)對曾紀(jì)澤音樂才能最早有所關(guān)注的是廖輔叔先生,著有《與音樂有緣的清朝外交官——曾紀(jì)澤》一文,文章篇幅不長,但資料信息翔實(shí),是了解曾氏音樂貢獻(xiàn)的最早范本。其后,宮宏宇先生在其所著的《圣天子,奄有神州,聲威震五洲——曾紀(jì)澤〈華祝歌〉〈普天樂〉考辯》一文中,關(guān)注“中國最早的國歌”舉例海外文獻(xiàn)對曾氏所作“國調(diào)”進(jìn)行詳細(xì)考證,為筆者結(jié)合曾氏日記進(jìn)行深入研究助益頗多。
雖然曾氏音樂才華卓著,但筆者仍需強(qiáng)調(diào)的是,因曾紀(jì)澤出使海外,乃為清朝朝廷公派,于國家而言屬官方政治任務(wù),充當(dāng)?shù)氖峭饨还俚穆氊?zé),因此曾氏于海外傳播中國音樂的種種行為與事例,均不是刻意為之,亦不能與音樂家的推廣普及論比,皆以娛樂消遣的成分居多。筆者只是稍作歸納總結(jié),以個(gè)案的形式展現(xiàn)19世紀(jì)生活在海外的中國人于中國音樂的傳播上所做的努力與貢獻(xiàn)。
1.2 談樂、品樂、評(píng)樂
曾氏在海外供職8年的時(shí)間里,常與友人談樂,有時(shí)還演示一番:“有客海白沃爾此狄格師恩,問中國古今樂律、樂器甚詳,為之畫圖而演說之?!痹儆芯褪桥c外國音樂家交往時(shí)探討中國音樂。在曾氏的《日記》中記載了一位名為久列司本聶狄克的太常樂卿,曾6次來到曾紀(jì)澤處與他詳談中國樂律之事,詳見下文:
廿七日(光緒五年四月)陰,微雨。辰正二刻起,茶食后……太常樂卿久列司本聶狄克來,談樂律良久……丑初歸,丑正睡。
初三日(五月) 陰。辰正二刻起,茶食后,誦英文……太常樂卿久列司本乃狄克來,談樂律極久……子正二刻睡。
初十日(五月) 晴陰半。上午微雨……太常樂卿久列司本乃狄克來,談樂極久……子正睡。
十七日(五月) 陰,微雨,夜雨稍大。辰正起……飯后,太常樂卿久列司本聶狄克來,談樂極久……子正睡。
十六日(六月) 晴陰半。巳初起,茶食后,誦英文……飯后,太常樂卿久列司本聶狄克來,談樂極久……丑初睡。
十二日(七月) 晴陰半,微雨。卯初二刻起……飯后,與清臣及英國太常樂卿久列師本聶狄克談極久……子正睡。
曾氏《日記》中提到的太常樂卿此人,經(jīng)廖輔叔先生查證,原名為Sir Julius Benedict(1804—1885年),曾任英國“女王陛下”劇院的樂隊(duì)指揮;1823年,Sir Julius Benedict由德國作曲家韋伯(Carl Maria von Weber,1786—1826年)引薦與貝多芬相識(shí)??四绽眨℅eorg Knepler,1906—2003年)在其所著《19世紀(jì)音樂史》[3]中說他“作為成績卓著的作曲家和指揮在英國生活了五十年之久”。那么作為頗有成就的德國裔英國音樂家,曾氏與他的交往想必也會(huì)給他的創(chuàng)作帶來一定的靈感與動(dòng)力,但是否有因?yàn)樵o(jì)澤的傳授而創(chuàng)作的作品,就不得而知了。
不可否認(rèn),曾紀(jì)澤是具有音樂天賦的外交家,他能夠獨(dú)立創(chuàng)作音樂,常作樂章,或贈(zèng)英國友人,或贈(zèng)女兒。甚至在光緒九年間“作樂章一首,兼排宮商,以為國調(diào)”,后“錄所作國調(diào),名曰‘華祝歌’”,所作“國調(diào)”在1884年英國國際衛(wèi)生博覽會(huì)上由中國樂工進(jìn)行了表演。從曾氏《日記》中可知,他本人與該博覽會(huì)淵源頗深,常赴會(huì)照料陳設(shè)諸事。
1.3 聞樂、布樂、教樂
曾氏所赴之會(huì),是19世紀(jì)80年代在英國倫敦南肯辛頓(South Kensington)舉辦的英國倫敦國際衛(wèi)生博覽會(huì)[4](The International Health Exhibition,London),也稱養(yǎng)生會(huì)。中國展區(qū)于1884年7月9日正式開館。彼時(shí)是曾紀(jì)澤奉命公派到西方的第6年,作為駐英公使,曾紀(jì)澤對此次中國政府的代表參展關(guān)注頗多。與金登干等人商議養(yǎng)生會(huì)上中國器具擺放問題,“與金登幹、紐門等商議陳設(shè)中國器物之所”“寫?zhàn)B生會(huì)匾額,茶館云‘幔亭’,飯館曰‘紫氣軒’,后樓曰‘燕衎樓’”;接見赴養(yǎng)生會(huì)的中國商人、工匠,“中國商人、廚役、樂工、木匠、畫匠來應(yīng)養(yǎng)生會(huì)者共三十人來謁,立問數(shù)語”;多次前往養(yǎng)生會(huì)照料陳設(shè),“偕清臣赴養(yǎng)生會(huì),與金登幹商酌諸事;偕內(nèi)人率璇女、钖兒赴養(yǎng)生會(huì),照料陳設(shè)諸物”。
曾紀(jì)澤喜樂且善樂,《日記》中還有關(guān)于他對養(yǎng)生會(huì)上所展出的中國樂器及表演的中國音樂加以指導(dǎo)的描述。例如,指點(diǎn)樂工奏樂,“試令樂工奏樂,為點(diǎn)正之。飯后,看小說,核公文二件。至智卿室談極久”;教樂工學(xué)“華祝歌”:“養(yǎng)生會(huì)樂工來學(xué)華祝歌,為之正拍良久”;聽樂工奏樂:“戌初,養(yǎng)生會(huì)中國八角鼓半人來,聽樂歌極久,亥正散”;照料中國樂器諸事,“偕清臣赴養(yǎng)生會(huì),與商量送還書籍,更換樂器之事”。
上文提到,養(yǎng)生會(huì)樂工所學(xué)“華祝歌”為曾紀(jì)澤所作,《日記》中有關(guān)于創(chuàng)作歷程的具體描述:《華祝歌》是在光緒九年十月二十首創(chuàng),“作樂章一首,兼排宮調(diào),以為國調(diào)……聽女兒奏國調(diào)”;同年十月二十八命名為“華祝歌”,“夜飯后,錄所作國調(diào),名曰‘華祝歌’”;光緒十年元月初四,修訂“華祝歌”“寫華祝歌,并注宮商節(jié)奏”。綜上可知,曾紀(jì)澤與養(yǎng)生會(huì)上所展中國樂器、所演中國音樂關(guān)系甚大,且英國養(yǎng)生會(huì)是已知19世紀(jì)最大型、影響最為深遠(yuǎn)的博覽會(huì)之一,特辟有中國展區(qū),是中國音樂于19世紀(jì)海外傳播的有力證明。
1.4 作華樂,揚(yáng)國威
曾氏在日常生活中,或彈琴奏樂,或與人切磋,或教人作樂章,更能嘗試各種西洋樂器,彈奏西洋樂譜。1886年,曾紀(jì)澤結(jié)束了他在海外供職的生涯,卸任回國,陶亞兵先生在評(píng)價(jià)他對中國音樂在海外發(fā)展作出的貢獻(xiàn)時(shí)稱:“他在歐洲傳播中國音樂活動(dòng)的影響確實(shí)是長遠(yuǎn)的?!绷屋o叔先生則認(rèn)為,曾紀(jì)澤是“海外偏留音樂緣”[5-6]。陶亞兵先生在《中西音樂交流史稿》中提到,曾紀(jì)澤回國后的第二年,英國外交部曾向時(shí)任駐英公使的劉瑞芬詢問中國國歌的樂譜,以便為重大場合做準(zhǔn)備。劉氏回復(fù)說,查閱了中國樂譜,發(fā)現(xiàn)能夠用西洋樂器來演奏的,只有一部,就是曾紀(jì)澤所作的《普天樂》[7-8]。1902年,清政府派載振、唐文治出席英國女王的加冕儀式,在游覽比利時(shí)時(shí),迎賓儀式上所奏的中國國歌,據(jù)兩人解釋,為曾紀(jì)澤所作,但未說明曲名。由上可知,曾紀(jì)澤在西方國家留下的中國音樂確產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,也不愧為中西音樂交流的使節(jié)。
曾紀(jì)澤的音樂活動(dòng)與經(jīng)歷,雖不是他游歷的主要目的,卻無形中加深了西方國家對中國音樂的興趣與印象。上述信息雖然看起來支離破碎,卻能將曾氏的音樂才能無限放大,乃至潛移默化地影響著與曾氏交往的西方人。作為政治家的曾紀(jì)澤充當(dāng)著音樂使者的身份,于中西音樂交流史上畫下了絢爛的一筆。
2 傳樂于道——海外游歷者王韜的樂事集
出生于沒落“官宦之家”的王韜(1828—1897年),家庭沒能給予他支持,授其以良好的教育,但他自身苦讀詩文、博覽群書,一心想入仕廟堂、光宗耀祖。本以為憑他經(jīng)事抱負(fù),入仕之途當(dāng)平坦順利。然誰知中了秀才后,遲遲不能再進(jìn)一步,轉(zhuǎn)而成為教書先生度過了一段頹靡的時(shí)光。1848年,王韜前往上??赐赣H,有緣得以參觀麥都思創(chuàng)辦的“墨海書館”,后被麥?zhǔn)衔{進(jìn)館內(nèi)翻譯各類西文書籍。正是這樣一段經(jīng)歷,讓王韜燃起了對西學(xué)的傾慕之情[9],也結(jié)下了他在海外傳播中國音樂的不解之緣。
2.1 鎩羽西遁
王韜的海外之行,還得從一次失敗說起。在墨海書館供職期間,王韜的內(nèi)心是很激蕩的、矛盾的。一方面他接受的是傳統(tǒng)儒家教育,告誡他應(yīng)該恪守本分,安分守己;另一方面接觸到的外文書籍讓他對西學(xué)產(chǎn)生無限的向往與渴求。1860年,太平天國起義,連番告捷。1862年2月4日,化名“黃畹”的王韜上書太平天國建言獻(xiàn)策,后被清軍截獲。東窗事發(fā)后,王韜迅速成為全國通緝的頭號(hào)嫌犯。別無他法,只好求助麥都思的兒子麥華倫爵士,后被麥華倫送往香港避難。王韜寄居在麥都思好友香港英華書院院長理雅各的教會(huì)宿舍里長達(dá)四個(gè)月之久。王韜的博學(xué),深厚的國學(xué)素養(yǎng)及出色的西文翻譯功底,受到了理雅各的贊賞。因此,理雅各在準(zhǔn)備回英國時(shí),曾兩次邀請王韜同行,第一次王韜因家事并未應(yīng)允,后在1867年底,王韜終于踏上了他的海外之旅,也掀開了中國晚清有志之士的漫游之路。
王韜于1867—1870年在歐洲游歷,將所見所聞所感寫進(jìn)了他的《漫游隨錄》[10](見圖2)中。目前,業(yè)界對王韜與其音樂方面關(guān)注最早的是廖輔叔先生,撰有《王韜與西洋音樂》一文,該文簡要對王韜于海外所接受的西方音樂進(jìn)行了介紹;除此之外,就只有筆者在翻閱《漫游隨錄》時(shí)閱讀到的,王韜以第一人稱口吻記寫的,他本人當(dāng)時(shí)在歐洲傳播中國音樂文化的事例。
2.2 緣傳中樂
三年海外游歷的時(shí)光,讓王韜領(lǐng)略了西方科技、人文、社會(huì)的魅力,回到香港后,提筆寫下《漫游隨錄》三卷。顧鈞在該書的后記中評(píng)價(jià)道:“《漫游隨錄》是晚清中國知識(shí)分子對歐洲最早的目擊實(shí)錄,寫得真切而細(xì)致。”王韜不是音樂家,也不像曾紀(jì)澤那樣對音樂有著濃厚的興趣,其在歐洲國家,對中國音樂文化的傳播,乃多為宴飲時(shí)興起所至,并未特意為之。
王韜的書中多處記寫表明自己曾在歐洲的正式或非正式場合中充當(dāng)使者,傳播中華音樂文化,常作七律?!坝腥斩鼧饭つ袐D二十余人前來奏樂,樂畢以銀盤乞賞”,為此,王韜“為吟高青邱七律一章,其音高以抗,淵淵如出金石,眾俱鼓掌嘆賞?!倍?,女子請為彈琴歌唱,以侑一觴。王韜以詩會(huì)友,其韻律實(shí)可與樂相論比。并觀粵人演出戲劇,登臺(tái)演劇,觀者神移,日贏金錢無算;后王韜寫詩贈(zèng)女學(xué)生。甚至哈佛大學(xué)以華言講道,言“三百年前,英人無至中國者;三十年前,中國人無至英土者。今者,越重瀛若江河,視中原如堂奧;無他,以兩國相和,故得至此。惟愿嗣后益敦輯睦,共樂邕熙。爾眾子弟讀書國塾,肄業(yè)成均;其已得考授秀士、孝廉,列于前茅者,皆出類拔萃之資,年少而志盛,學(xué)博而文富,皆將來有用之才也。他日出而用世,上則翼輔王家,下則流傳圣道,必能有益于中國,是所厚望焉?!北娙私苑Q贊,墻壁震呼。隨即與學(xué)生論孔孟之道,儒家倫理。且作長歌以詠瀑布,為教吟《琵琶行》,響遏行云,余韻繞梁,猶能震耳。按陶亞兵先生所言,中國古詩詞歷來有很強(qiáng)的節(jié)奏性和旋律感,而王韜這般吟唱在外國人看來與男聲獨(dú)唱無異。
以上,皆為王韜海外游歷期間的真實(shí)經(jīng)歷。從中還可知曉,王韜此人并不是全然不通音律,雖不能演奏,但也能欣賞,偶爾還可寫下幾句點(diǎn)評(píng)。例如,在欣賞日耳曼樂工演奏的曲目時(shí),王韜評(píng)道:“或激昂慷慨,或宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng),或聲宏壯鏗鏘,或如鐵騎縱橫蕩決,有若沙場戰(zhàn)斗聲,須臾,特作霹靂鳴,眾樂遽止?!甭犚慌畵崆?,贊道:“每奏一闕,脆堪裂帛,響可遏云,余韻猶復(fù)繞梁不絕,座客無不欣賞,嘆未曾有?!币彩且?yàn)橥蹴w的這些習(xí)慣,在之后他撰寫的《西學(xué)原始考》中,也提及了音樂方面的內(nèi)容,但這主要說明王韜與音樂的關(guān)系,此處暫不做深究。僅細(xì)讀以上幾例,就可知王韜在中西音樂文化交流中所充當(dāng)?shù)闹匾巧?。但王韜本人與曾紀(jì)澤不同,并不十分愛好音樂,在海外傳播中華文化的過程中,多以吟詩與樂律論比,但對西人而言,恐與華樂相當(dāng)。
2.3 宣華統(tǒng),正華魂
王韜其人,生不逢時(shí),一腔抱負(fù)皆付諸東流。雖為時(shí)代難者,卻有著異常敏銳的洞察力與才能;雖變法未果,無奈西遁求生,但生命不息,學(xué)而不止。可知,在西方,他翻譯傳統(tǒng)經(jīng)典,為中華文化正名。以小見大,王氏胸襟實(shí)能納百川,于海外,承擔(dān)起宣傳中華文化的重任,其使命感突躍。他筆耕不輟,僅避難期間,與理雅各合作翻譯了《尚書》《詩經(jīng)》《春秋》《禮記》《左傳》五部中國經(jīng)典書籍。五卷書以《中國經(jīng)典》為名前后分卷出版,于英國學(xué)界激起千層浪,其譯者理雅各后來甚至被牛津大學(xué)聘為第一任漢學(xué)講座教授。
再知,于海外,他求同存異,有容乃大。王韜對翻譯中國經(jīng)典的工作甚為熱愛,但對西方人的態(tài)度略有不滿,只因當(dāng)時(shí)西方文化總是占據(jù)主動(dòng)權(quán)。王氏宣國文,教國統(tǒng),傳國態(tài),不卑不亢,文質(zhì)有禮。王韜從不刻意貶低中西任何一方,公正嚴(yán)明地在西方傳播中國文化,在中國傳授西方所學(xué)來的技術(shù)。雖僅微薄之力,但確表明了態(tài)度,當(dāng)之無愧為中西方文化交流中的使者。
3 結(jié)束語
曾氏、王氏二人皆為晚清文人才士的表率,雖家庭境況不同,所受教育有異,但對研西以救華的思想所見略同。而業(yè)界若論起此兩人,多對其政治貢獻(xiàn)贊揚(yáng)有加,鮮有提及西旅傳華樂的經(jīng)歷。此文據(jù)兩人所撰日記為證,全面且細(xì)致地歸納了兩人于“海外偏留音樂緣”的歷史史實(shí)。誠然,兩人傳樂所涉諸事,無法與專習(xí)者同論,但或可為19世紀(jì)西方了解中國音樂的途徑充實(shí)一二。本文也僅以個(gè)案的形式展示晚清文人志士于西方宣揚(yáng)中國音樂文化的努力。
參考文獻(xiàn)
[1] 鐘叔河.從東方到西方,走向世界叢書緒論集[M].上海:上海人民出版社,1989.
[2] 劉華.從《出使英法俄國日記》看曾紀(jì)澤的西學(xué)思想[J].內(nèi)蒙古師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000(3):109-116.
[3] 鐘叔河.曾紀(jì)澤出使英法俄國日記[M].長沙:岳麓書社出版,1985.
[4] 廖輔叔.與音樂有緣的清朝外交官:曾紀(jì)澤[J].音樂天地,1986(10):276-277.
[5] 克涅普勒.19世紀(jì)音樂史[M].北京:人民音樂出版社,2002.
[6] 陶亞兵.中西音樂交流史稿[M].北京:中國大百科全書出版社,1994.
[7] 宮宏宇.圣天子,奄有神州,聲威震五洲:曾紀(jì)澤《華祝歌》、《普天樂》考辨[J].中國音樂學(xué),2013(1):97-104.
[8] 尹德翔,王金旋.曾紀(jì)澤《普天樂》考辨[J].音樂研究,2022(1):67-73,128,153.
[9] 闞萌萌.王韜與中國近代的東學(xué)西漸研究[D].錦州:渤海大學(xué),2016.
[10]王韜.漫游隨錄[M].顧鈞,校注.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.