編者按:
有人認(rèn)為,平淡生活需要儀式感,因此很重視生活中的某些特殊時(shí)刻、特定事件或場(chǎng)合,并通過(guò)特定形式或舉止表達(dá)這種重視。他們說(shuō),注重儀式感能讓愛(ài)情保鮮、讓婚姻和諧、讓家庭和睦。但也有人認(rèn)為,儀式感就是形式主義,是花錢(qián)玩浪漫,根本沒(méi)必要。
1婚姻真的需要儀式感
老公當(dāng)初跟我戀愛(ài)時(shí),還是有些浪漫的。我過(guò)生日,他會(huì)給我買(mǎi)個(gè)大蛋糕;七夕節(jié),他會(huì)送我一束玫瑰花。雖然禮物平常,我還是感覺(jué)很溫暖。
我們結(jié)婚后,第一個(gè)七夕節(jié)的早晨,我問(wèn)老公打算怎么過(guò),他一臉蒙。我提醒他:“今天是七夕節(jié)。”他“哦”了一聲,說(shuō):“下班再說(shuō)吧!”
下班前我再次發(fā)微信問(wèn)老公:“晚上出去吃還是在家吃?”他回:“在家吃吧!”為了給他一個(gè)驚喜,我精心做了幾個(gè)拿手菜,醒了紅酒,又準(zhǔn)備了一個(gè)花瓶,專等老公和他那束紅玫瑰,期望度過(guò)一個(gè)溫馨浪漫的七夕節(jié)。可讓我無(wú)比失望的是,老公回來(lái)時(shí)兩手空空。見(jiàn)我不高興,老公笑著說(shuō):“咱倆都是夫妻了,還搞那些花架子啊!”我強(qiáng)忍不滿,勉強(qiáng)和老公吃完飯,越想越委屈:我精心準(zhǔn)備、滿心期待的七夕節(jié),老公卻不當(dāng)一回事;我不貪心貴重首飾名牌包包,就希望得到一束紅玫瑰,過(guò)分嗎?越想越難過(guò),心頭涌起一股不被愛(ài)、不被重視的感覺(jué),生活似乎都變得了然無(wú)趣了。
自那以后我按部就班處理家務(wù),和老公的互動(dòng)越來(lái)越程序化。一段時(shí)間后,神經(jīng)大條的老公終于看出端倪,問(wèn)我:“你最近不說(shuō)不笑不逛街,怎么了?”我說(shuō):“婚姻就是溫水煮青蛙,不知不覺(jué)心就死了。我倆這種沒(méi)有儀式感的日子,適合灰頭土臉地過(guò)?!崩瞎聊艘粫?huì)兒:“不就是一束玫瑰花嗎?我給你補(bǔ)上。”我說(shuō):“不是玫瑰花的問(wèn)題,是你在不在意我的問(wèn)題?!崩瞎珦u了搖頭,轉(zhuǎn)身離開(kāi)時(shí)嘟囔了一句:“無(wú)事生非!”
我更加煩悶,又懶得和他理論,更不想面對(duì)他,便一個(gè)人看書(shū)、刷劇,無(wú)意中看到童話《小王子》里小王子與狐貍的對(duì)話——
小王子問(wèn)狐貍:“儀式是什么?”
狐貍說(shuō):“它就是使某一天與其他日子不同,使某一刻與其他時(shí)刻不同?!?/p>
我忍不住把這些話發(fā)給老公,并留言:我知道這是童話里的對(duì)話,但我還是喜歡。我覺(jué)得日子不能日復(fù)一日簡(jiǎn)單地重復(fù),儀式感能讓某些日子不同,讓人有所期待。我想要儀式感,是為了讓婚姻生活多一些鮮活,不是無(wú)事生非。
我很慶幸老公領(lǐng)悟力不算差,對(duì)我也算真愛(ài)。他當(dāng)即跟我道歉,說(shuō)自己沒(méi)想那么多,既然我這么重視儀式感,他以后一定會(huì)改正。
過(guò)了幾天,老公突然送給我一束玫瑰花。我問(wèn)他為啥無(wú)緣無(wú)故送花,他說(shuō):“今天是咱倆交往的第999天,我特意翻看了以前的微信記錄算出來(lái)的。999朵玫瑰花束太大了,我就包了19朵。你不會(huì)嫌我小氣吧?”看他那副小心翼翼的樣子,我有些心酸,對(duì)他之前的怨氣頓時(shí)煙消云散:“雖然我喜歡儀式感,但也不想讓儀式感成為你的負(fù)擔(dān)。像今天這樣牽強(qiáng)附會(huì)的日子,你不必為了討我歡心大費(fèi)周章。”老公說(shuō):“我唯恐錯(cuò)過(guò)了什么節(jié)日讓你不高興。不如你明確一下,哪些日子需要儀式感?”我說(shuō):“我們還和以前一樣,過(guò)七夕節(jié)和生日就行?!崩瞎L(zhǎng)舒了一口氣。
我生日那天,老公和戀愛(ài)時(shí)一樣送了我一個(gè)蛋糕,只不過(guò)這次的蛋糕比以前的小。他說(shuō):“別看這個(gè)蛋糕尺寸小,但價(jià)格比以前的貴,我把你喜歡吃的幾種水果都加進(jìn)去了?!笨吹贸觯怯昧诵牡?。
婚姻需要儀式感,不必?zé)┈?,?jiǎn)單愛(ài)即可。
點(diǎn)評(píng):儀式感有沒(méi)有用、需不需要,因人而異。有些人可能覺(jué)得完全沒(méi)必要,但有些人卻要依靠它來(lái)為婚姻保鮮,讓自己保持對(duì)婚姻生活的激情。