摘 要 例證是詞典的生命,對(duì)學(xué)習(xí)詞典而言更是如此。文章使用簡(jiǎn)單抽樣的方法,從Oxford Advanced Learner’s Dictionary(9th Ed.)中選取了35頁詞典內(nèi)容,將其與Oxford Advanced Learner’s Dictionary(10th Ed.)中相應(yīng)的詞典內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比,分析了第10版編者在例證方面所做的修訂。我們發(fā)現(xiàn),相對(duì)于第9版而言,第10版的編者在例證方面主要做了以下三個(gè)方面的工作。第一,例證的增刪。第二,例證的修改。第三,相關(guān)例證的移位。我們認(rèn)為,第10版的編者在以上三個(gè)方面所做的修訂工作充分反映了霍恩比先生為《牛津高階學(xué)習(xí)詞典》所確立的傳統(tǒng),也真正體現(xiàn)了英語學(xué)習(xí)詞典以“學(xué)習(xí)者為中心”的特性。當(dāng)然,白璧微瑕,其配例質(zhì)量可以繼續(xù)提升,以更好地服務(wù)于我國的英語學(xué)習(xí)者。
關(guān)鍵詞 OALD10 OALD9 例證增刪 例證修改 例證移位 學(xué)習(xí)者中心
一、 引言
Oxford Advanced Learner’s Dictionary(10th Ed.)(《牛津高階英語學(xué)習(xí)詞典》第10版,以下簡(jiǎn)稱“OALD10”)由Oxford University Press(牛津大學(xué)出版社)于2020年1月出版。五年磨一劍,與2015年出版的Oxford Advanced Learner’s Dictionary(9th Ed.)(以下簡(jiǎn)稱“OALD9”)相比,OALD10的編者依然秉承其一貫的傳統(tǒng),以詞典使用者為中心,在詞典的系統(tǒng)修訂上狠下功夫,使詞典內(nèi)容能夠與時(shí)俱進(jìn),反映社會(huì)、時(shí)代等的發(fā)展。本文只關(guān)注其在例證方面的修訂。
對(duì)詞典而言,例證非常重要。如果缺少了例證,詞典就變成了一副骨架。(黃建華 2001)例證可以印證和補(bǔ)充詞目詞的釋義,幫助區(qū)分其義項(xiàng),展示其使用語境以及提供其語法、搭配等信息。(Drysdale 1987;Cowie 1989;黃建華 2001;徐海 2010)與OALD9一樣,OALD10也提供了豐富的例證,多達(dá)10.9萬余條。豐富的例證是學(xué)習(xí)詞典的典型特征(Nesi 1996)106,這完全適用于像OALD10這樣的英語學(xué)習(xí)詞典。例證的缺失將會(huì)使它在幫助理解與產(chǎn)出方面的功用大打折扣。
我們用簡(jiǎn)單抽樣的方法,從OALD9中選取了35頁詞典內(nèi)容,將其與OALD10中的相應(yīng)內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比,具體分析了OALD10的編者在例證修訂上所做的具體工作。我們發(fā)現(xiàn),相對(duì)OALD9而言,OALD10的編者在例證修訂方面主要做了以下三方面的工作。第一,例證的增刪,即刪除錯(cuò)誤或不大恰當(dāng)?shù)睦C,增加更具代表性、更能凸顯詞目詞固定搭配、更能反映時(shí)代發(fā)展趨勢(shì)等的例證。第二,例證的修改,包括句子例證變短語例證、在例證中用黑體凸顯固定搭配、為部分例證新增用法提示、例證局部信息的修改等。第三,相關(guān)例證的移位,如將展示固定搭配的例證移至用法提示之后,而將非展示固定搭配的例證移至該義項(xiàng)例證的開始或末尾,使詞典使用者可以更加有效地查閱與學(xué)習(xí)和特定義項(xiàng)相關(guān)的固定搭配。我們認(rèn)為,OALD10的編者在以上三個(gè)方面所做的修訂工作充分反映了霍恩比先生為《牛津高階學(xué)習(xí)詞典》所確立的傳統(tǒng),即真正“滿足外國(英語)學(xué)習(xí)者的需要”(語言學(xué)教育研究所等1981),也真正體現(xiàn)了英語學(xué)習(xí)詞典需以“學(xué)習(xí)者為中心”這一特性。下文我們結(jié)合具體的例證,對(duì)OALD10中的例證修訂加以分析說明。
二、 例證的增刪
OALD10的編者刪除了錯(cuò)誤、不大恰當(dāng)?shù)睦C,增加了更具代表性、更能凸顯固定搭配或反映時(shí)代發(fā)展趨勢(shì)等的例證。
(一) 刪除錯(cuò)誤配例并增補(bǔ)新的配例
OALD10刪除了OALD9中的部分錯(cuò)誤配例,如動(dòng)詞搭配有誤、例證與義項(xiàng)不符、例證說明的對(duì)象與詞目詞不符等,并增補(bǔ)了新的配例。這些新增的例證可以很好地展示詞目詞的搭配,補(bǔ)充說明釋義。下文我們以compete和demand二詞為例具體說明。
OALD9為compete提供了如下例證:Small traders cannot compete in the face of cheap foreign imports. [1]這一例證在OALD10中被刪除了,增補(bǔ)了新的例證:They simply cannot compete in the international market。雖然OALD9例證中compete也與介詞in連用,但該句中的in實(shí)際上是短語in the face of(不管;面對(duì))的一部分,我們不能將該例證視為它在展示“compete+in+名詞”這一固定搭配。因此,OALD10的編者刪除了這一例證,糾正了OALD9中的這一配例失誤。我們?cè)僖詃emand一詞的第一個(gè)義項(xiàng)——a very strong request for something; something that somebody needs為例。OALD10中刪除了以下例證:?rms attempting to meet/satisfy their customers’ demands( = to give them what they are asking for)。原因其實(shí)不難看出,這一例證事實(shí)上與第三個(gè)義項(xiàng)——the desire or need of customers for goods or services which they want to buy or use相互匹配,放在這一義項(xiàng)之下并不恰當(dāng)。OALD10增加新的例證:A federal judge rejected their demands.顯然,這一新增例證與該義項(xiàng)是相互匹配的。
(二) 刪除不恰當(dāng)?shù)睦C,并增補(bǔ)新的例證
OALD10還刪除了部分不恰當(dāng)?shù)睦C,并增補(bǔ)新的例證。原例證從語言本身講沒有什么問題,但它們可能與常識(shí)或人們慣常的做法不符。如OALD9為短語on demand提供了如下例證:Feed the baby on demand(.寶寶一餓就喂。)雖然該例證可以幫助說明on demand做狀語時(shí)的用法,但從常識(shí)判斷,該例證并不完全符合實(shí)際情況,因此在OALD10 中被刪除。同時(shí)新增了一個(gè)例證:The service allows you to watch video on demand.(該業(yè)務(wù)讓你隨時(shí)可以觀看視頻。)我們認(rèn)為,新增的例證既可以幫助闡明on demand的意義——“一經(jīng)要求”,還可以表現(xiàn)其用法(Nesi 1996)204,即做狀語,同時(shí)它也不違背常識(shí),所以是一個(gè)比較好的例證。
(三) 刪除包含使用頻率較低的固定搭配的例證,代之以包含使用頻率較高的固定搭配的例證
OALD10刪除了OALD9中包含使用頻率相對(duì)較低的固定搭配的例證,而代之以包含使用頻率較高的固定搭配的例證。如上文所言,例證的功能之一便是展示詞目詞使用語境,提供其語法、搭配等信息。如果編者提供的搭配或用法使用頻率較高,即提高了紙質(zhì)詞典有限空間內(nèi)的配例效率。這也從一個(gè)側(cè)面預(yù)示了現(xiàn)有的英語學(xué)習(xí)詞典將“對(duì)搭配的科學(xué)和系統(tǒng)的處理作為其主要的新的設(shè)計(jì)特征”(陳國華,田兵 2008)224。下文以familiar一詞第一個(gè)義項(xiàng)的配例為例來說明這一點(diǎn)。
OALD9中為其第一個(gè)義項(xiàng)提供了5個(gè)例證,其中一個(gè)為:He’s a familiar figure in the neighbourhood.該例證在OALD10中被刪除,用I couldn’t see any familiar faces in the room加以替換。這兩個(gè)例證都是為了說明familiar一詞可用作前置定語。雖然OALD9 例證中的familiar ?gure也屬于固定搭配,但OALD10例證中的familiar face這一固定搭配明顯使用頻度更高。按照我們?cè)贑OCA中的檢索結(jié)果(https://www.english-corpora.org/coca/),familiar face(s)的出現(xiàn)頻率為1274次,幾乎是familiar ?gure(s)的10倍,后者的出現(xiàn)頻率僅為177次。再如,OALD9為familiar的第二個(gè)義項(xiàng)提供了兩個(gè)例證,都是為了幫助說明be~with sth這一用法。Are you familiar with the computer software they use?被OALD10所刪,以You will soon become familiar with the different activities取而代之。該例證既展示了familiar接介詞with這一固定搭配,同時(shí)用黑體提醒學(xué)習(xí)者注意become familiar這一典型搭配。become(s)/became familiar with在COCA中的出現(xiàn)頻率高達(dá)829次。
三、 例證的修改
例證修改包括多個(gè)方面,包括將句子例改為短語例或短語例變句子例,在例證中用黑體凸顯固定搭配,為部分例證新增用法提示等。此外,它還包括例證中非常小的細(xì)節(jié)修改。下文我們結(jié)合具體的例證加以說明。
(一) 句子例變短語例或短語例變句子例
1. 句子例變短語例
出版于英國的五大學(xué)習(xí)詞典普遍采用句子例。(Xu 2008)但是OALD10中有部分句子例被縮為短語例。這樣做可以既可以起到征義示范(陸谷孫 2009),還可以節(jié)省紙質(zhì)詞典的寶貴篇幅,以容納更多的內(nèi)容。值得一提的是,OALD9和OALD10的正文頁碼完全相同,均為1820頁??紤]到兩版詞典的版式幾乎完全相同,我們可以認(rèn)為,兩部詞典正文的容量應(yīng)該相差無幾。
我們以1的第一個(gè)義項(xiàng)wrong; not correct or true為例。OALD9為其提供了四個(gè)例證。OALD10中刪除了以下兩個(gè)句子例證:Predictions of an early improvement in the housing market proved 1. She gave 1 information to the insurance company."直接用短語例證a"1"accusations/allegations/claim/statement替代。如果我們不算標(biāo)點(diǎn)所占空間,OALD9中的句子例證總共有19個(gè)詞,而OALD10中的這個(gè)短語例證僅為6個(gè)詞。值得說明的是,1 accusation與1 allegation是否應(yīng)該列為該義項(xiàng)的例證有待商榷。[2]這一短語例證節(jié)省了空間,展示了典型搭配,非常有效。對(duì)ESL或EFL學(xué)習(xí)者而言,掌握搭配非常重要。(Lewis 2000;Ellis 2004;陳國華,王薇2007;張萍,方南 2020)這“會(huì)使他(們)說話或?qū)懳恼赂冋氐?,更接近以英語為母語者的水平”(麥金托什2015)。
2. 短語例變句子例
當(dāng)然,偶爾編者也會(huì)反其道而行之,即刪掉短語例,代之以句子例,以展示詞目詞使用的典型語境,凸顯其搭配、語法、語用等信息。(徐海 2010)71 OALD10將OALD9中為demand第二個(gè)義項(xiàng)提供的短語例改為句子例可以很好地說明這一點(diǎn)。
OALD9提供的例證如下:the demands of children/work。從例證的功能評(píng)價(jià),the demand of children/work已經(jīng)起到了幫助釋義,凸顯該詞~(of sth)這一用法的作用。OALD10中用“Juggling the demands of work and family is never easy( 平衡工作與家庭絕非易事)”取而代之。成了家的人一般都會(huì)對(duì)這句話感同身受,我們認(rèn)為,這一句例既幫助釋義,展示了~( of sth)這一用法,還順便讓詞典使用者了解了juggling A and B(平衡A和B)這一搭配且例句生動(dòng),符合現(xiàn)實(shí)情況。所以,相對(duì)于原例,這一句例雖然字?jǐn)?shù)稍多,但無疑是成功的。
(二) 用黑體凸顯固定搭配
為了吸引詞典使用者的注意,OALD10將OALD9中所提供的,或一些新增例證中的固定搭配用黑體表示,以示強(qiáng)調(diào)。我們認(rèn)為,這樣更容易吸引詞典使用者的注意,算是“用戶友好”的具體表現(xiàn)之一。用戶友好是20世紀(jì)70年代以來世界范圍內(nèi)辭書編纂的大趨勢(shì)。(張柏然 2004)同時(shí),用黑體表示強(qiáng)調(diào)也是學(xué)習(xí)詞典的通行做法之一。下文我們分別結(jié)合key與true or 1的例證加以說明。
key的第一個(gè)義項(xiàng)包括例證the car keys( OALD9)。OALD10中為了強(qiáng)調(diào)car key屬于固定搭配,所以將其以黑體顯示,以吸引詞典使用者的注意。我們?cè)僖詔rue or 1的處理為例。OALD9為1的第一個(gè)義項(xiàng)提供了如下例證:A whale is a fish. True for 1?但True or 1并未以黑體加以強(qiáng)調(diào)。OALD10中保留了該例證,并將True or 1改為黑體,以表示它屬于固定表達(dá)。此外,OALD9中為true第一個(gè)義項(xiàng)所提供的例證以及為該詞提供的Synonyms(同義詞辨析)中,true or 1都以黑體呈現(xiàn)。所以,OALD10所做的修改也使前后的處理方式保持了一致。
(三) 為例證增加黑體用法提示或?qū)⒂梅ㄌ崾疽莆换蚣?xì)分
為了達(dá)到同樣強(qiáng)調(diào)的目的,OALD10在有些原先沒有用法提示的例證前增加了黑體用法提示,或?qū)⒂梅ㄌ崾疽莆?,一般是從釋義之前挪到相關(guān)例證之前,或是將一些已有的用法提示進(jìn)一步細(xì)分,然后放在展示該用法提示的相關(guān)例證之前。這樣做可以使用法提示與例證距離更近,更能起到凸顯或強(qiáng)調(diào)固定搭配的作用。同時(shí),以黑體顯示可以讓使用者在詞典中更加容易查得這些固定搭配。這些詞典編者在細(xì)微之處所下的功夫,一般的詞典使用者不一定會(huì)注意到,但這真正體現(xiàn)了OALD10的編者為了“用戶友好”所做的努力。下面舉例說明。
1. 增加黑體用法提示
我們以O(shè)ALD9 endeavour做名詞用時(shí)的三個(gè)例證與remember和compete第一個(gè)義項(xiàng)的例證為例,來說明增加黑體用法提示強(qiáng)調(diào)或凸顯固定搭配的作用。OALD9為endeavor做名詞用時(shí)提供了三個(gè)例證,OALD10刪去了The manager is expected to use his or her best endeavours to promote the artist’s career,代之以The public bombarded the company with complaints in an endeavour to have the price increases revoked。前者的use one’s best endeavour不算固定用法,我們?cè)贑OCA中僅發(fā)現(xiàn)了一個(gè)例證。后者則包含in an endeavour to do something這一固定用法,因此編者在其前加上了in an ~ to do something這一用法提示。同時(shí),OALD10在Please make every endeavour to arrive on time之前新增了~ to do something這一用法提示。
再如,與OALD9中remember第一個(gè)義項(xiàng)的例證相比,OALD10在例證中新增remember somebody/something as something、remember somebody/something from something和remember somebody/something with something三個(gè)用法提示,并放到相關(guān)例證之前。在compete一詞的義項(xiàng)1 to try to be more successful or better than somebody else who is trying to do the same as you之后,為了對(duì)應(yīng)新增的~ with sth這一用法提示,他們還新增了例證Small independent bookshops find it difficult to compete with the online stores。我們認(rèn)為,這些新增的黑體用法提示置于相關(guān)例證之前,可以起到強(qiáng)調(diào)或凸顯固定搭配的作用。
2. 將用法提示進(jìn)行移位
OALD10對(duì)用法提示進(jìn)行移位,其目的同樣是為了強(qiáng)調(diào)或凸顯固定搭配或用法。例如,OALD10將用法提示mass of從OALD9的定義之前挪到了例證之前。將這些移位的用法提示置于例證之前,可以引起詞典使用者的注意,幫助他們掌握這些固定用法。再如,OALD9為site做動(dòng)詞用時(shí)在釋義前提供了如下用法提示site something + adv./prep。OALD10的編者將用法提示挪到了例證The castle is magnificently sited high up on a cliff之前,并將其改為be sited + adv./prep,以凸顯該詞用于此義時(shí)常用于被動(dòng)語態(tài)。我們認(rèn)為,這一移位同樣起到了強(qiáng)調(diào)或凸顯固定搭配的作用。
3. 拆分或補(bǔ)充用法提示
有時(shí),OALD10會(huì)對(duì)OALD9中已有的用法加以拆分或補(bǔ)充,使其更加翔實(shí)具體。我們以compete第一個(gè)義項(xiàng)和remit一詞的用法提示為例。
OALD9為compete第一個(gè)義項(xiàng)提供了~ with/against sb( for sth)用法提示。OALD10 在此基礎(chǔ)上再進(jìn)一步,將~ with/against sb(for sth)這一用法提示拆分為:~ against/with sb和~ for sth,調(diào)換了against和with的順序。同時(shí),OALD10在此基礎(chǔ)上在sb之后又新增了sth,使其成為~ against/with sb/sth。這一改動(dòng)的目的在于強(qiáng)調(diào)這一固定結(jié)構(gòu)既可以人為賓語,也可以物為賓語。同理,OLAD9為remit提供了remit( of somebody/ something)與remit( to do something)兩個(gè)用法提示。OALD10保留了remit( to do"something),并將第一個(gè)用法提示細(xì)化為outside the remit of somebody/something within the remit of somebody/something,使其與后面的例證更加匹配。我們認(rèn)為,有了這樣醒目的黑體用法提示,詞典使用者更能注意并掌握這些固定搭配。
4. 例證局部細(xì)節(jié)的修改
OALD10修改了一些例證的局部細(xì)節(jié),如刪除有些例證中不大常用的搭配,用更加常用的加以替換,或者對(duì)非常小的細(xì)節(jié)加以修改。下文我們以informal、hall和antiglobalization為例加以分析。
informal一詞中,OALD10將OALD9中提供的一個(gè)例證informal arrangement/meeting/visit中的arrangement刪除,代之以gathering。我們?cè)贑OCA中檢索表明,informal gathering的使用頻率為71次,而informal arrangement的使用頻率為44次。同理,OALD10將OALD9中的concert/banqueting/sports/exhibition,etc. hall變?yōu)閏oncert/sports hall,留下的這兩個(gè)搭配的使用頻率較高,尤其是concert hall。
我們?cè)僖詀ntiglobalization(反全球化)一詞的例證為例。OALD9中提供了如下例證:antiglobalization protests at the G8 summit。OALD10與時(shí)俱進(jìn),將其改為antiglobalization protests at the G7 summit。 一字之改,差之?dāng)?shù)年。八國集團(tuán)前身是1975年成立的G6(六國集團(tuán)),由美國、英國、法國、德國、日本、意大利組成。1976年加拿大加入,使G6變成了G7(七國集團(tuán))。1998年,俄羅斯正式加入,G7 就變成了G8( 八國集團(tuán))。由于以美國為代表的西方七國反對(duì)俄羅斯在克里米亞的軍事行動(dòng),2014年3月,美國總統(tǒng)奧巴馬和其他六國領(lǐng)導(dǎo)人決定,暫停俄羅斯在G8中的地位。因此,G8又變回了G7。(參https://baike.baidu.com/item/八國集團(tuán))OALD9于2015年出版,詞典編者當(dāng)時(shí)就可以將G8改為 G7,但這一要求顯然過于苛求。其實(shí),該例證并非不準(zhǔn)確,因?yàn)槲覀兺耆梢詫⑵淅斫鉃橐粋€(gè)歷史事件,即“八國集團(tuán)首腦峰會(huì)”舉辦前人們反全球化的抗議活動(dòng)。但OALD10還是在修訂中發(fā)現(xiàn)了這一問題,并加以修改,可謂“亡羊補(bǔ)牢,猶未為晚”,使其與現(xiàn)有的歷史事實(shí)更加吻合。這一小小的細(xì)節(jié)修改體現(xiàn)了詞典編纂者的細(xì)致。
四、 例證的移位
OALD10還將部分例證的位置加以移動(dòng),以便使例證的結(jié)構(gòu)更加合理。編者往往將一些展示詞目詞非固定搭配的例證置于某一義項(xiàng)例證的最前面或最后面,而將展示固定搭配的例證置于相關(guān)的用法提示之后。這樣使例證與相應(yīng)的以黑體顯示的用法提示距離更近,從而便于詞典使用者查檢和學(xué)習(xí)。
(一) 將一些展示詞目詞非固定搭配的例證置于某一義項(xiàng)例證的最前面或最后面
我們先看一下compete一詞例證的移位。OALD9為該詞第一個(gè)義項(xiàng)提供了如下例證:Several companies are competing for the contract. We can’t compete with them on price. Young children will usually compete for their mother’s attention. Small traders cannot compete in the face of cheap foreign imports.該義項(xiàng)的例證排列比較混亂。第一、第三個(gè)例證都幫助展示compete for的用法,但它們之間被展示compete on這一搭配的例證隔開。最后一個(gè)例證說明了compete加介詞短語做狀語的用法。經(jīng)過修訂,OALD10為compete一詞的第二個(gè)義項(xiàng),即OALD9中的第一義項(xiàng),提供了如下例證:They simply cannot compete in the international market. ~ for sth Several companies are competing for the contract. Young children will usually compete for their mother’s attention. ~ with sb/sth Small independent bookshops find it difficult to compete with the online stores. ~ against sb/sth For too long UK shipyards have been competing against each other. ~ on sth We can’t compete with them on price.展示compete加介詞短語做狀語的例證被移到了最前面。其他的例證都安排到了相關(guān)的,包括更改后或新增的用法提示之后。這樣,展示非固定用法與固定用法、搭配的例證一目了然。我們認(rèn)為,這樣細(xì)微的修改有助于詞典用戶在查閱過程中掌握compete一詞的相關(guān)用法,尤其是固定用法與搭配。
(二) 將展示固定搭配的例證置于相關(guān)的用法提示之后
我們以demand一詞的第一個(gè)義項(xiàng)為例。OALD9中,demand的第一個(gè)義項(xiàng)a very firm request for something; something that somebody needs前有其用法提示:~( for sth/that...) 。這一用法提示離展示該用法的相關(guān)例證相距較遠(yuǎn),因?yàn)橹虚g隔著定義。因此,在OALD10中,將第一個(gè)義項(xiàng)的用法說明一分為二,將其挪至定義之后,并且將相關(guān)例證直接挪到了這兩個(gè)用法提示之后。如下所示:“~ for sth a demand for higher pay ~ that... demands that the law on gun ownership should be changed”。這種例證的移位使用法提示與例證距離縮短,詞典使用者可能會(huì)更容易注意并掌握這些用法。
(三) 與釋義相關(guān)的例證位置的調(diào)整
在某些情況下,例證的移位與凸顯固定用法無關(guān),而是編者根據(jù)釋義做出的細(xì)微調(diào)整。例如,OALD10調(diào)換了OALD9中teaching第二個(gè)義項(xiàng)“the ideas of a particular person or group,especially about politics,religion or society,that are taught to other people”兩個(gè)例證的位置,并對(duì)一個(gè)例證進(jìn)行了細(xì)微修改。OALD9中的兩個(gè)例證分別如下:the teachings of Lenin/views that go against traditional Christian teaching。OALD10 將views that go against traditional Christian teaching挪到前面,并將Christian改為Catholic,而將the teachings of Lenin移到了后面。我們認(rèn)為,之所以調(diào)整這兩個(gè)例證的位置,是因?yàn)槠涔δ懿煌?。第一個(gè)例證是直接幫助釋義的,所以直接接在釋義之后。第二個(gè)例證則意在凸顯teaching釋義前的[C,usually pl.,U]([可數(shù)名詞,常用作復(fù)數(shù),也可用作不可數(shù)名詞])這一語法屬性,因此被移到了后面。這一移位也可以看作是OALD10在修訂例證時(shí)細(xì)致入微的一個(gè)典型例子。
五、 結(jié)語
本文在對(duì)OALD9和OALD10相應(yīng)頁面內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比之后,指出了OALD10在例證上所做的修訂。這些修訂包括例證的增刪,即刪除錯(cuò)誤、不恰當(dāng)?shù)睦C,增加更具代表性、更能凸顯固定搭配、反映時(shí)代發(fā)展趨勢(shì)等的例證。同時(shí),他們還對(duì)例證進(jìn)行了修改,如將部分句子例改為短語例或反之,在例證中用黑體凸顯固定搭配、用法等,為部分例證新增用法提示,例證細(xì)節(jié)的修改等。此外,OALD10的編者還對(duì)部分例證的位置進(jìn)行了調(diào)整,這種調(diào)整大多與凸顯詞目詞的固定搭配或相關(guān)用法。
當(dāng)然,雖然OALD10進(jìn)行了仔細(xì)修訂,但我們還是可以注意到,OALD9中的一些配例失誤在OALD10中并未得到及時(shí)糾正。比如,OALD9為短語on demand提供了如下例證:on-demand printing of books。但是,on-demand printing of books是為了說明on-demand一詞用法的,該詞作為一個(gè)獨(dú)立的詞目詞在OALD9 和OALD10中都已被收錄。所以,on-demand printing of books不應(yīng)該作為on demand的例證,這屬于配例失誤。再如,如附注[2]中指出的,1第一個(gè)義項(xiàng)的例證1 accusation/allegation應(yīng)該作為第五個(gè)義項(xiàng)的例證更為恰當(dāng),這也屬于配例失誤。像這樣的配例失誤希望OALD在新版修訂時(shí)能加以更正。
另外,OALD10的例證修訂如果要真正面向中國英語學(xué)習(xí)者,可以在出版雙解版時(shí)做更多的努力。這需要和中國英語學(xué)習(xí)者語料庫結(jié)合起來。例如,雙解版編者可以通過錯(cuò)誤用法提示、凸顯中國英語學(xué)習(xí)者使用過度或不足的句型或搭配的例證等,從而更好地滿足我國英語學(xué)習(xí)者的需求,促進(jìn)其英語學(xué)習(xí)。
我們?cè)谖闹袃H僅探討了OALD10在例證方面所做的修訂工作,還可以結(jié)合語言學(xué)、詞典學(xué)等相關(guān)理論,對(duì)OALD10中的例證及其配例質(zhì)量加以探討。對(duì)某一特定類型的例證,如中動(dòng)句,亦可予以關(guān)注,還可以從收詞、釋義、參見、前后頁材料等方面對(duì)修訂工作進(jìn)行研究。另外,OALD10的網(wǎng)頁版與App版呈現(xiàn)出了一些與紙質(zhì)版不同的特征,比如有些網(wǎng)頁版或App版收錄的例證,在紙質(zhì)詞典中并未收錄。那么,OALD10的網(wǎng)頁與App版與紙質(zhì)詞典在內(nèi)容上究竟有哪些不同?這些不同對(duì)詞典使用者又會(huì)產(chǎn)生什么樣的潛在影響?這些也都是值得探討的問題。
附 注
[1] 為了行文方便,本文中所引OALD9和OALD10中原例證的字體、字號(hào)、斜體等一般不保留,例證中的黑體部分予以保留。下畫線為筆者所加,以示強(qiáng)調(diào)。如無特別說明,下同。
[2] 我們認(rèn)為,它們更適合作為OALD10中義項(xiàng)五的例證wrong or not accurate,because it is based on something that is not true or correct,因?yàn)檫@里的1 accusation/allegation強(qiáng)調(diào)的都是“誣告”別人,即基于“虛假的”的證據(jù)控告別人,而非什么事情/物是“錯(cuò)誤的”。作為輔證,《英漢大詞典》第二版(陸谷孫 2007)與《新世紀(jì)英漢大詞典》(胡壯麟 2016)都將其列在義項(xiàng)“不誠實(shí)的;
虛假的”之下,并分別用1 allegation與1 accusation為例,即“無中生有地控告別人有犯罪行為”(《現(xiàn)代漢語詞典》第7版),其證據(jù)應(yīng)該是“憑空捏造的”或“假的”。所以,我們認(rèn)為將1 accusation與1 allegation列為第一個(gè)義項(xiàng)的例證并不恰當(dāng),將其放在第五個(gè)義項(xiàng)之下更為合適。
參考文獻(xiàn)
1. 百度百科.八國集團(tuán). https://baike.baidu.com/item/八國集團(tuán),2021-11-27.
2. 陳國華,田兵.下一代英語學(xué)習(xí)詞典的設(shè)計(jì)特征. 外語教學(xué)與研究,2008(3):224-233,241.
3. 陳國華,王薇. 從《英語搭配大辭典》看英語搭配詞典的編寫原則.外語教學(xué)與研究,2007(6):468-473,481.
4. 胡壯麟主編.新世紀(jì)英漢大詞典.北京:外語教學(xué)與教研出版社,2016.
5. 黃建華. 詞典論(第2版). 上海:上海辭書出版社,2001:69.
6. 陸谷孫主編. 英漢大詞典(第2版). 上海:上海譯文出版社,2007.
7. 陸谷孫. 新英漢詞典·序. //高永偉主編.新英漢詞典. 上海:上海譯文出版,2009.
8. 麥金托什編. 牛津英語搭配詞典(英漢雙解版第2版).鄧紅鳳等譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015:Ⅸ.
9. 徐海. 評(píng)《新英漢詞典》一至四版的例證. 辭書研究,2010(5):67-73.
10. 語學(xué)教育研究所等. Idiomatic and Syntactic English Dictionary( mini版). 東京:株式會(huì)社開拓者,1981:Ⅳ.
11. 張柏然. 新時(shí)代英漢大詞典·序言. //張柏然主編.新時(shí)代英漢大詞典. 北京:商務(wù)印書館,2004.
12. 張萍,方南. 詞頻、語義和語言水平對(duì)英語搭配加工的影響. 外語教學(xué)與研究,2020,52(4):532-545,640.
13. 中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第7版). 北京:商務(wù)印書館,2016.
14. COCA. Become(s)/became Familiar with. https://www.english-corpora.org/coca/,2021-12-10.
15. COCA. Familiar Face(s)/?gure(s). https://www.english-corpora.org/coca/,2021-11-30.
16. COCA. Informal Arrangement/gathering. https://www.english-corpora.org/coca/,2022-3-30.
17. Cowie A P. The Language of Examples in English Learner’s Dictionaries. //James G. Lexicographers and Their Works. Exeter:University of Exeter Press,1989:55-65.
18. Deuter M,Bradbery J,Turnbull J. Oxford Advanced Learner’s Dictionary( 9th Ed.). Oxford:Oxford University Press,2015.
19. Drysdale P D. The Role of Examples in a Learner’s Dictionary. //Cowie A P.( ed.) The Dictionary and the Language Learner:Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds,1-3 April 1985.Tübingen:Max Niemeyer Verlag,1987:213-223.
20. Ellis R. The Definition and Measurement of L2 Explicit Knowledge. Language Learning, 2004(54):227-275.
21. Lea D,Bradbery J. Oxford Advanced Learner’s Dictionary( 10th Ed.). Oxford:Oxford University Press,2020.
22. Lewis M. Teaching Collocation:Further Developments in the Lexical Approach.Hove:Language Teaching Publications,2000.
23. Nesi H. The Role of Illustrative Examples in Productive Dictionary Use. Dictionaries:Journal of the Dictionary Society of North America,1996,17(1):198-206.
24. Xu H. Explemplification Policy in English Learners’Dictionaries. International Journal of Lexicography,2008(4):395-417.
(廣西民族大學(xué)外國語學(xué)院 南寧 530006)
(責(zé)任編輯 馬 沙)