部隊(duì)往往是很神秘的地方,在很多影視作品中,部隊(duì)人員對0和7這兩個(gè)數(shù)字的發(fā)音跟我們平時(shí)說的不一樣,0叫“洞”,7叫“拐”。比如:“洞幺洞幺,我是洞拐,收到請回答!”
實(shí)際上在部隊(duì)中,數(shù)字的發(fā)音,不光是0和7與平時(shí)的發(fā)音不同,0到9這10個(gè)數(shù)字分別對應(yīng)“洞、幺、兩、三、四、五、六、拐、八、勾”。也就是說,“0、1、2、7、9”這幾個(gè)數(shù)字的發(fā)音跟日常發(fā)音都有所不同。
那么,為什么部隊(duì)人員不直接念這些數(shù)字?是為了保密嗎?
確實(shí),部隊(duì)在某些特殊行動(dòng)中會(huì)使用數(shù)字作為代號(hào),這是一種保密的方法,但是數(shù)字的發(fā)音本身就跟保密不沾邊了,畢竟這種固定的發(fā)音并沒有保密性,而是跟我國各地的不同方言有關(guān)。
我國民族眾多,幅員遼闊,每個(gè)地方都有自己的特色方言。根據(jù)教育部在2019年《中國語言文字概況》中的介紹,我國的方言通常分為10大類:官話方言、晉方言、吳方言、閩方言、客家方言、粵方言、湘方言、贛方言、徽方言和平話土話。
各方言區(qū)下又細(xì)分為各類次方言及“土語”,甚至還能再細(xì)分為“方言小片”。正所謂“十里不同音,百里不同俗”,有些地方的方言細(xì)化到了村一級(jí),兩村相隔一條河就語言不通,形成“雞同鴨講”的局面。
部隊(duì)中的士兵來自五湖四海,每天朝夕相處的戰(zhàn)友們操著各自的家鄉(xiāng)話,這也是非常普遍的現(xiàn)象。而不同方言中同一個(gè)數(shù)字的發(fā)音有時(shí)天差地別,難免產(chǎn)生困擾。
比如粵語中將2念作“以(yǐ)”,與普通話中1的發(fā)音非常相近,難以分辨,因而容易出錯(cuò)。
另外,在漢語元音中,“i”是半開口音,無法吼著說出來。相比之下,大張口的元音“a”發(fā)音更響亮。這也是“1、2、7、9、0”這5個(gè)數(shù)字的共同特點(diǎn):發(fā)音較輕,在嘈雜的環(huán)境中很難聽清。
這一點(diǎn)對于日常生活中的溝通來說倒是影響不大,但是在戰(zhàn)場上,數(shù)字往往承擔(dān)著重要使命,傳遞著關(guān)鍵信息,比如坐標(biāo)、方位等,因此絕對不能出現(xiàn)混淆或聽錯(cuò)的情況。
部隊(duì)人員在口語中將“1、2、7、9、0”這幾個(gè)數(shù)字,按照其自身特點(diǎn)讀作“幺、兩、拐、勾、洞”。
1在表示最小時(shí)就有“幺”的讀法,2也有讀作“兩”的時(shí)候,0、7和9的讀法則是根據(jù)數(shù)字形象來的。
不過,這種發(fā)音方式僅限于口語表達(dá),不能用作書面語言,且不能表示數(shù)量,比如“九個(gè)人”不能說成“勾個(gè)人”。
這種現(xiàn)象不僅出現(xiàn)在漢語中,外國部隊(duì)人員在英語的口語中也有類似的用法。比如,A讀作“alpha”,B讀作“bravo”,C讀作“charlie”等,一直到字母Z都有與之對應(yīng)的單詞。畢竟在戰(zhàn)場上,任何信息的誤傳都可能造成嚴(yán)重后果。
(摘自微信公眾號(hào)“有趣冷知識(shí)”)