摘要:在物質(zhì)豐富且復(fù)雜的當(dāng)今世界,人們會(huì)發(fā)現(xiàn)世間萬物的聯(lián)系和差異。人們認(rèn)識(shí)事物差異的主要方式便是比較。人們通過比較對(duì)事物進(jìn)行了解,從而達(dá)到自己的目的。比較句普遍存在于人類語言中。所以,比較方式在語法中占重要地位。比較句是現(xiàn)代哈薩克語中常見的語法手段之一。比較句用來比較不同人或事物在性狀、程度上的差別。在比較句中必須出現(xiàn)兩種或者兩種以上的事物。該文從漢語和哈薩克語比較句的句法和語義層面著手進(jìn)行深入分析,細(xì)致探尋兩者之間的異同,充分了解兩種語言的特有現(xiàn)象,希望能夠?yàn)楣_克語學(xué)習(xí)者提供有益的參考。
關(guān)鍵詞:哈薩克語;漢語;比較句;對(duì)比;詞綴;形態(tài)
中圖分類號(hào):H146.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-4110(2024)10(b)-0026-04
Kazakh Language Comparative Sentences
—Comparison with Chinese Comparative Sentences
MA Shaodan
(School of Chinese Language and Literature, Yili Normal University, Yining Xinjiang, 835000, China)
Abstract: In the world where material wealth is abundant and complex, people will find connections and differences between all things. The main way people understand the differences between things is through comparison. People learn about things through comparison and achieve their goals. We find that comparative sentences are widely used in human languages. Therefore, the comparative method plays an important role in grammar. Comparative sentences are one of the common grammatical means in modern Kazakh language. They are used to compare the differences in characteristics and degree between different people or things. In comparative sentences, two or more things must be mentioned. This paper conducts a thorough analysis of comparative sentences from both the syntactic and semantic perspectives in Chinese and Kazakh languages, meticulously exploring the similarities and differences between the two languages to fully understand the unique phenomena of both languages and provide useful references for Kazakh language learners.
Key words: Kazakh language; Chinese; Comparative sentence; Compare; Affix; Form
比較句在語言表達(dá)中起著關(guān)鍵作用,能夠幫助人們描述事物之間的差異、相似之處及程度上的不同。本文旨在探討哈薩克語中比較句式的構(gòu)成,并通過與漢語的相應(yīng)結(jié)構(gòu)對(duì)比分析,揭示哈薩克語比較句的獨(dú)特之處。
1 比較句的定義
比較句用來比較不同人或事物在性狀、程度上的差別。黎錦熙認(rèn)為比較句屬于主從復(fù)句的一種類型,或以深刻的比喻,襯出主句意義的真切;或以程度之相差,展示主句關(guān)系的重要性[1]。呂叔湘認(rèn)為比較句用來表示事物之間的異同或高下關(guān)系[2]?!氨容^句”是對(duì)事物間的程度、數(shù)量和性狀等方面的異同或高下做出客觀的描述,屬于一種敘實(shí)句[3]。在哈薩克語中暫時(shí)沒有著作給比較句下定義,通過閱讀文獻(xiàn)可以知道哈薩克語比較句的界定與現(xiàn)代漢語的比較句是一致的。
2 哈薩克語比較句的表達(dá)手段
在哈薩克語中,比較意義的表達(dá)通常通過豐富的形態(tài)變化、特定虛詞及個(gè)別實(shí)詞來實(shí)現(xiàn)。
2.1 形態(tài)
哈薩克語一般給詞語后加附加成分從而賦予其比較意義。哈薩克語使用從格“-dan /-den、-tan /-ten、-nan /-nen”,被比較項(xiàng)后附加從格有比較的意思[4]。
在比較基準(zhǔn)后面綴接相似格附加成分,即“A+-day/-dey、B+-tay/-tey”表示A和B有相似之處[5]。
級(jí)范疇是性質(zhì)形容詞和個(gè)別關(guān)系形容詞所具有的特點(diǎn)。哈薩克語形容詞的級(jí)可以分為三種;原級(jí)、減弱級(jí)、加強(qiáng)級(jí)。
在哈薩克語形容詞的減弱級(jí)中,有兩套附加成分。根據(jù)元音和諧規(guī)律,原級(jí)形容詞以元音結(jié)尾的,分別加 “-raq /-rek”,原級(jí)形容詞以輔音結(jié)尾的,分別加“-?raq /-irek”構(gòu)成減弱級(jí)[6]。
按照元音和諧規(guī)律,原級(jí)形容詞以元音、濁輔音r、w、j結(jié)尾的,分別給該詞加“-law /-lew”;原級(jí)形容詞以濁輔音結(jié)尾的,分別給該詞加“-daw /-dew”;原級(jí)形容詞以清輔音結(jié)尾的,分別給該詞加“-taw/-tew” [7]。
2.2 虛詞
格助詞qara?anda是由動(dòng)詞“qara-”(看)虛化而來的,在比較句中置于名詞或代詞的后面,表示比較兩個(gè)事物或人,相當(dāng)于漢語的“比起……來,與……相比”等。用在比較句中的向格名詞詞語后,也就是其前詞語是用來作對(duì)比的,由此得到一個(gè)結(jié)果。
在比較句中的體詞或形動(dòng)詞、動(dòng)名詞之后使用比較格助詞beter,搭配從格使用,表示比較兩個(gè)事物或人,表達(dá)一種“更勝一籌”的比較關(guān)系含義,其后面事物的程度更高,相當(dāng)于漢語的“比……更……”,一般都是充當(dāng)貶義詞,但個(gè)別時(shí)候也有褒義的情況。
g?ri的詞根是“k?r-”(看),用于從格名詞詞語的后面,也就是把其前詞語作為參照物進(jìn)行比較,從而得到一個(gè)結(jié)果。
qurl?的詞根是“qur”(像),相當(dāng)漢語的“像……那樣、像……的程度”。這個(gè)詞與s?yaqt?、sekildi等詞的區(qū)別是它不與前詞語一起作定語,也不能在句子的末尾使用,僅在否定句中使用,置于主格名詞性詞語之后,表示后一事物的程度比前一個(gè)事物更差。
astam相當(dāng)于“……多”,用在從格數(shù)(量)詞語后,表示數(shù)量上的比較,即其前是一個(gè)數(shù)量界限,其后面是一個(gè)在數(shù)量上大于前一個(gè)界限的事物。
2.3 個(gè)別實(shí)詞
動(dòng)詞“uqsa- ”意思為“相同,相似”;“on? tyri ?kesine uqsajd?.”表示“他的長(zhǎng)相和他父親一樣”。形容詞“uqsas”意思為“相同的,相似的,一樣的”?!癮?aj?nd? ekewini ?i de,minezi de uqsas.”表示“他們兄弟倆相貌性格都一樣”。
3 哈薩克語比較句的特點(diǎn)
漢語通常采用“主謂賓”結(jié)構(gòu),依靠詞匯選擇與語序變化表達(dá)語法意義,而缺乏形態(tài)變化。相比之下,哈薩克語偏好“主賓謂”順序,并通過在詞根后添加不同的附加成分來賦予詞語豐富的語法含義。這兩種語言在表達(dá)方式上展現(xiàn)出鮮明差異,體現(xiàn)了各自獨(dú)特的語言邏輯與文化特色。
哈薩克語的比較方式主要通過后置詞結(jié)構(gòu),如格的附加成分、比較格助詞、動(dòng)詞及形容詞的級(jí)等手段來表示。
哈薩克語的語法一般通過詞根加不同的詞綴體現(xiàn)。哈薩克語比較句常用詞綴表達(dá)比較意義,最具有代表性的便是從格詞綴。哈薩克語的詞綴和英語中的詞綴不同。在哈薩克語比較句中,表示比較意義的詞綴附加于被比較項(xiàng)后面;在英語比較句中,詞綴會(huì)加在形容詞或副詞后。比如,old的比較級(jí)是older,詞綴er加在形容詞原級(jí)后,與介詞than搭配表示比較意義。
哈薩克語的級(jí)范疇是性質(zhì)形容詞和個(gè)別關(guān)系形容詞所具有的特點(diǎn)。哈薩克語形容詞的減弱級(jí)具有比較的意思,根據(jù)元音和諧規(guī)律添加相應(yīng)的附加成分。
后置詞表示體詞與體詞或體詞與動(dòng)詞之間的各種關(guān)系,并要求與其發(fā)生關(guān)系的詞具有一定格的形式。后置詞一般沒有詞形變化,位于受其支配的詞后。哈薩克語比較句常用的后置詞有qara?anda、g?ri等,是支配向格的后置詞。
表示比較意義的還有比較格助詞,在《現(xiàn)代哈薩克語實(shí)用語法》一書中提到了比較格助詞,例如qara?anda搭配向格使用,beter搭配從格使用等。
4 哈薩克語比較句在漢語中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
哈薩克語中表達(dá)比較句的手段有詞匯手段,語法手段及某些表達(dá)比較的固定格式等。根據(jù)哈薩克語比較格式的特點(diǎn),對(duì)其在漢語中的對(duì)應(yīng)表達(dá)進(jìn)行分析。
4.1 用詞綴表示比較句的漢語對(duì)應(yīng)表達(dá)
4.1.1 從格比較句
例1:men sennen bjikpin.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):我比你高。
哈薩克語比較句中比較項(xiàng)用主格,被比較項(xiàng)使用從格;漢語則是通過詞匯來表達(dá),這里用介詞“比”來表示比較關(guān)系。
例2:on? qabileti basqalardan kem emes.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):他的能力不比別人差。
“從格+emes”表示哈薩克語比較句的否定形式。漢語則是用否定詞來表示否定。
例3:sen mennen bes d?as ylken ekensi.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):你比我大五歲。
表示確切的程度時(shí),漢語用“A比B+形容詞/動(dòng)詞+數(shù)量詞”,哈薩克語則用數(shù)量詞作狀語,被比較的事物后面要加從格附加成分?,F(xiàn)代漢語中表示謂語的結(jié)果特征的,都會(huì)在謂語后顯現(xiàn)出來[8];而哈薩克語的中心語一般位于句子的最后面,句子的末尾是謂語,其他與謂語有關(guān)的部分都在謂語前。兩種語言有語序的差別,哈薩克族學(xué)習(xí)者由于受到母語的影響,可能會(huì)產(chǎn)生譯文上的偏差,可能會(huì)把第一個(gè)例句翻譯成“你比我五歲大”。
4.1.2 相似格表示比較
例4:ol k?lemi seni yjini y? esesindej bir yj ald?.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):他買了一所面積有你家三個(gè)大的房子。
哈薩克語用“詞尾+-daj/-dej、-taj /-tej”表示比較時(shí),漢語用“A有B+形容詞”對(duì)應(yīng)。當(dāng)用“有”表示比較時(shí),“有”字后面常有用以度量或比擬事物的詞語。
例5:on? ɑ??l??n tili Anɑrd?kindej d?ɑtt?q emes.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):他的英語沒有阿娜爾那么流利。
“相似格(-daj/-dej、-taj/-tej)+emes否定動(dòng)詞”可以表示否定。這里用“A沒有B+形容詞”與其對(duì)應(yīng)。
4.1.3 哈薩克語形容詞的減弱級(jí)表示比較
例6:on? n?tijd?esi mennen d?aqs?raq.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):他成績(jī)比我好一些。
漢語要表達(dá)不確切程度的時(shí)候,通常會(huì)使用“許多/一些/一點(diǎn)兒”等詞語,這些詞語通常加在作謂語的形容詞、動(dòng)詞或主謂詞組后充當(dāng)補(bǔ)語成分;哈薩克語用形容詞的減弱級(jí)形式作狀語表達(dá)。哈薩克語表示不確切的程度時(shí),使用“-?raq /-irek”和“-daw/-dew”形式的形容詞減弱級(jí)。
4.2 用單詞、詞綴與單詞組合表示比較句的漢語對(duì)應(yīng)表達(dá)
4.2.1 詞綴與單詞組合表示比較
例7:tisim ke?egiden beter aw?r?p ketti.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):我的牙比昨天更疼了。
beter是格助詞,用在從格名詞詞語后,表示“比……更……”的意思,一般都是在糟糕的情況下使用該詞,表示比較程度的進(jìn)一步加深。漢語則是用特定的格式“比……更……”來表達(dá)。
例8:Yrimd?ige qara?anda, Ileni q?s? d??l? bolad?.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):比起烏魯木齊,伊犁的冬天溫暖多了。
qara?anda前的名詞詞語需要附加向格,qara?anda置于該詞的后面,相當(dāng)于漢語“比起……來、與……相比”的意思。使用從格同樣可以表示,如例句中的“yrimd?ige qara?anda”可以說成yrimd?iden,它們之間的不同在于,使用從格中的比較用法就是直接明白地說出了比較結(jié)果。qara?anda似乎經(jīng)過了一個(gè)比較梳理從而得出結(jié)果的過程,并且qara?anda可以在一些長(zhǎng)且難的句子中使用。
g?ri置于從格名詞詞語的后面,相當(dāng)于漢語的“比起……來、與……相比”。與表示比較意義的從格詞語相比,g?ri與qara?anda相近,似乎經(jīng)過了一個(gè)比較整理的過程,同時(shí)它還顯得語氣柔和,不會(huì)輕易被傷害到。在漢語中一般會(huì)用程度副詞和形容詞相搭配來表達(dá)比較關(guān)系中的語氣輕重,比如用“喜歡,更喜歡,最喜歡”這樣的詞匯手段來表達(dá)。
例9:meni qazaq tilim o?an d?etpeydi.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):我的哈薩克語比不上她。
這個(gè)句子中的否定是通過“向格+d?etpeydi”來表達(dá)的。d?etpeydi中的否定意,通過否定附加成分“-pe”表達(dá)。這種表達(dá)相當(dāng)于漢語的“A比不上B”。
例10:menimen sal?st?r?anda on? boj? bjik.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):他的個(gè)頭比我高。
sal?st?r?anda是一個(gè)助詞,它支配助格,用在比較句中的名詞或代詞后,表示比較兩個(gè)事物或人,相當(dāng)于漢語的“與……相比”等,在翻譯過程中是相對(duì)應(yīng)的,學(xué)起來比較簡(jiǎn)單。
4.2.2 其他形式的單詞表示比較
例11:a. on? d?as? meni d?as?mmen uqsas.
b. on? d?as? menikimen uqsas .
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):他的年齡跟我一樣大。
uqsas是一個(gè)形容詞,意思與漢語“跟/和/與……一樣”相對(duì)應(yīng)。當(dāng)比較項(xiàng)屬于偏正結(jié)構(gòu),有相同的中心語、不同的定語,在這種情況下一般后一中心語以領(lǐng)屬物詞尾“-niki /-diki /-tiki”替代比較后項(xiàng),如meni d?as?mmen就可以用meniki來代替。漢語也是一樣把“我的年齡”變成了“我的”?!耙粯印焙竺嬗行稳菰~時(shí),“跟B一樣”就成為這一形容詞的狀語[9]。
例12:Azat qurl? bolma?an? ne?
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):你怎么連阿扎提都不如?
qurl?意為“像……那樣”,僅用于否定句中,并置于主格名詞性詞語之后。漢語則使用“連……不如”的格式進(jìn)行表達(dá)。
例13: b?j?l eki m? bes d?yzden astam oq?w?? qab?ldand?.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):今年招了2 500多名學(xué)生。
例14:d??j?n?a eliwden art?q w?kil qat?nast?.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):50多位代表參加了會(huì)議。
在從格數(shù)量詞語后使用,表達(dá)數(shù)量比較關(guān)系,也就是前一個(gè)數(shù)量界限,其后的數(shù)量多于前一數(shù)量界限的事物。形容詞art?q可代替astam,這兩個(gè)詞的表達(dá)效果相似,astam顯得嚴(yán)肅一些。art?q是一個(gè)形容詞,可獨(dú)立修飾名詞、動(dòng)詞,作定語及狀語。翻譯為漢語時(shí),雖然沒有明顯的表示比較關(guān)系的詞或格式,但有隱含的比較關(guān)系。如今年的招生數(shù)是與去年相比較而言的。
例15:men onan ar? m?qtt? bol?p kettim.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):我比以前更強(qiáng)大了。
這是一種動(dòng)態(tài)的比較,表示比較的事物經(jīng)歷了一個(gè)變化過程。漢語一般在這種類型比較句后加“了”表示變化;哈薩克語一般用動(dòng)詞謂語或動(dòng)詞和助詞結(jié)合作謂語表示變化。漢語用“A比B+形容詞/動(dòng)詞+了”來表達(dá)。哈薩克語用onan ar?(更加,進(jìn)一步)來表達(dá)。
例16:maws?md?q emtijxanda Gylj e d?aqs? n?mir ald?.
漢語對(duì)應(yīng)表達(dá):在期末考試中,古麗考的最好。
哈薩克語中的加強(qiáng)級(jí)可以通過句法手段表現(xiàn)出來,也就是在形容詞之前加上一個(gè)程度副詞e,在上下文中有比較的含義。哈薩克語中沒有用來表示加強(qiáng)級(jí)的詞尾。它與漢語的程度副詞(十分、非常、很)等修飾形容詞的形式對(duì)應(yīng)[10]。
5 結(jié)束語
從形態(tài)方面來看,哈薩克語一般使用具有比較用法的從格詞尾“-dan /-den、-tan/-ten、-nan/-nen”表示。從格詞尾附加在被比較項(xiàng)上。哈薩克語形態(tài)變化比較復(fù)雜,語序變化不太固定。漢語則是用特定的比較格式“……比……”來表達(dá)比較意義,語序較固定。哈薩克語形容詞的減弱級(jí)可以表達(dá)比較的意思,與漢語用程度副詞“稍、較”修飾形容詞,且在形容詞之后加不定量詞的形式相對(duì)應(yīng)。漢語的形容詞沒有級(jí)的表達(dá)。哈薩克語形容詞的加強(qiáng)級(jí)和受程度副詞“十分、最”等修飾的漢語形容詞相對(duì)應(yīng),在特定語境中表達(dá)比較。
從實(shí)詞方面來看,哈薩克語動(dòng)詞“uqsa-”和形容詞“uqsas ”表達(dá)比較關(guān)系意義,相當(dāng)于漢語的“和……一樣”,兩種語言是相對(duì)應(yīng)的,學(xué)習(xí)過程中難度較小。
從虛詞方面來看,哈薩克語中的qara?anda、qurl?、beter 等比較格助詞表達(dá)比較關(guān)系。它的比較項(xiàng)使用主格,被比較項(xiàng)根據(jù)情況使用從格或向格。
參考文獻(xiàn)
[1] 黎錦熙.新著國(guó)語文法[M].北京:商務(wù)印書館,1992:255.
[2] 呂叔湘.中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書館,2014:491.
[3] 夏群.漢語比較句研究綜述[J].漢語學(xué)習(xí),2009(2):62.
[4] 張定京.現(xiàn)代哈薩克語實(shí)用語法[M].北京:中央民族出版社,2004:58.
[5] 成燕燕.漢語與哈薩克語比較方式的異同:兼談哈族同志學(xué)習(xí)漢語比較句的難點(diǎn)[J]語言與翻譯,1990(3):71.
[6] 黃中祥.哈薩克詞匯與文化[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2005:46.
[7] 楊凌.現(xiàn)代哈薩克語結(jié)構(gòu)研究[M].烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2002:82.
[8] 何元建.現(xiàn)代漢語比較句式的句法結(jié)構(gòu)[J].漢語學(xué)習(xí),2010(5):18.
[9] 劉月華,潘文娛,故華.實(shí)用現(xiàn)代漢語語法[M].3版.北京:商務(wù)印書館,2019:826.
[10]武金峰.漢哈語言對(duì)比研究[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,2007:132.
作者簡(jiǎn)介:馬少丹(2000-),女,河南周口人,碩士(研究生)在讀。研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。