摘 要:在信息時代,“互聯(lián)網(wǎng)+教育”已成為推動教育革新的重要力量,尤其在大學英語翻譯教學領域,它重塑了教學內(nèi)容和教育方法,還促進了教育資源的有效共享與個性化學習的實踐。本文將深入探討這一背景下大學英語翻譯教學的創(chuàng)新意義,從當前的實踐現(xiàn)狀出發(fā),分析面臨的挑戰(zhàn)與機遇,并提出創(chuàng)新的途徑和策略。目標是探索如何利用互聯(lián)網(wǎng)技術優(yōu)化翻譯教學,以及如何通過教育創(chuàng)新促進學生自主學習能力的發(fā)展,為他們的未來學習和職業(yè)生涯提供堅實的支撐。
關鍵詞:翻譯教學;大學英語;互聯(lián)網(wǎng)+教育;英語翻譯
中圖分類號:H319.3;G434文獻標識碼:A文章編號:2095-9052(2024)10-0199-03
引言
隨著互聯(lián)網(wǎng)技術的飛速發(fā)展,“互聯(lián)網(wǎng)+教育”的模式已深刻影響了大學英語翻譯教學。互聯(lián)網(wǎng)模式促進了教學方法和技術的創(chuàng)新融合,還實現(xiàn)了教育資源的廣泛共享,開發(fā)了符合個體學習需求的個性化學習路徑,以及顯著加強了學生的跨文化交流能力??梢?,互聯(lián)網(wǎng)技術的整合為翻譯教學提供了更動態(tài)、互動的學習環(huán)境,極大提高了學生的學習動力與效率。
一、互聯(lián)網(wǎng)+教育下大學英語翻譯教學創(chuàng)新意義
(一)有利于技術融合與教學模式創(chuàng)新
在“互聯(lián)網(wǎng)+教育”的背景下,大學英語翻譯教學的創(chuàng)新意義體現(xiàn)在技術融合與教學模式的革新上?;ヂ?lián)網(wǎng)技術的應用是對傳統(tǒng)教學手段的增補,更是教育理念和教學方法的深刻變革。通過結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)技術與翻譯教學,教師能夠創(chuàng)建更加動態(tài)和互動的學習環(huán)境,從而大幅提升學生的學習積極性和效率。例如,線上互動平臺能夠?qū)崿F(xiàn)即時反饋和討論,使得學習過程更加靈活和個性化,從而培養(yǎng)學生的翻譯技能和批判性思維能力[1]。同時,利用互聯(lián)網(wǎng)技術,教師可以實時更新教學內(nèi)容和資料,保證教學與時俱進,以滿足學生的學習需求和市場的發(fā)展趨勢。因此,技術與教學模式的創(chuàng)新不僅優(yōu)化了教學過程,也為學生提供了更為豐富和高效的學習體驗。
(二)有利于推廣資源共享
在開放的網(wǎng)絡平臺上,海量的教學資源,如開放式課程、在線詞典和專業(yè)數(shù)據(jù)庫等得以廣泛傳播和共享,極大地豐富了教學內(nèi)容和手段。資源共享有助于實現(xiàn)教育資源的均衡分布,讓更多地區(qū)和學校的學生享有高質(zhì)量的學習材料,為教師提供更多的教學靈感和方法。更重要的是,資源共享強化了學習者的自主學習能力,學生可以根據(jù)自己的興趣和需求,選擇合適的學習資源進行深入研究,從而不斷提高學習效率,促進學生獨立思考和解決問題,為學生未來的職業(yè)發(fā)展奠定堅實基礎。因此,資源共享的推廣是“互聯(lián)網(wǎng)+教育”背景下大學英語翻譯教學創(chuàng)新的重要組成部分,通過打破時間和空間的限制,實現(xiàn)了教學資源的最大化利用,對提高教學質(zhì)量和效果具有深遠影響。
(三)有利于開發(fā)個性化學習路徑
在“互聯(lián)網(wǎng)+教育”的框架內(nèi),大學英語翻譯教學的創(chuàng)新,體現(xiàn)在開發(fā)個性化學習路徑的能力上?;ヂ?lián)網(wǎng)技術的廣泛應用,為學生提供了按需定制的學習體驗,這意味著教育不再是一種單向傳輸?shù)倪^程,而是變得更加靈活和個性化。通過精準分析學生的學習需求和能力,教師可以設計符合各個學生水平和興趣的教學計劃和內(nèi)容,從而提高教學的有效性和針對性。例如,借助智能學習系統(tǒng),可以實時跟蹤學生的學習進度和表現(xiàn),提供個性化的學習建議和資源,以優(yōu)化學習過程,激發(fā)學生的學習動力和自我提升的欲望[2]。而個性化學習路徑的開發(fā),使學生能夠在自己的節(jié)奏下學習,更好地掌握翻譯技能,同時也培養(yǎng)了他們的自主學習能力。
(四)有利于加強跨文化交流
互聯(lián)網(wǎng)的普及,給大學英語翻譯教學帶來了跨文化交流的新機遇。通過互聯(lián)網(wǎng),學生可以輕松接觸來自世界各地的人們和文化,從而拓寬自身視野,豐富自我學習體驗。在線交流平臺和社交媒體等工具,使得學生有機會參與到真實的跨文化對話中,從而在實踐中提升自己的跨文化交際能力。此外,通過參與國際項目和虛擬交換計劃,學生能夠深入理解不同文化背景下的翻譯實踐和挑戰(zhàn)。因此,互聯(lián)網(wǎng)不僅為學生提供了學習外語和翻譯的新途徑,更為他們打開了一扇了解世界、增強跨文化理解和溝通能力的大門。
二、互聯(lián)網(wǎng)+教育下大學英語翻譯教學創(chuàng)新現(xiàn)狀
(一)在線教學平臺的應用
大學英語翻譯教學領域,在線教學平臺被廣泛應用,它們以MOOCs、Coursera、EdX為代表,已成為促進教學創(chuàng)新的重要力量。平臺提供了視頻講座、互動討論和自我評估工具等豐富的課程資源,極大地提升了學習的靈活性和可接觸性。然而,它們也帶來了特有的挑戰(zhàn)。首先,網(wǎng)絡學習環(huán)境要求學生具有較強的自我管理能力和學習動機,缺乏面對面交流可能影響學生的學習積極性。其次,教師在使用這些平臺時,需要不斷更新自己的技術知識和教學方法,以維持教學的有效性和吸引力。此外,課程質(zhì)量參差不齊,如何篩選和整合高質(zhì)量資源成為教師和學生的一個共同挑戰(zhàn)。
(二)數(shù)字資源的利用與挑戰(zhàn)
數(shù)字資源提供了便捷的訪問方式和海量的信息,極大地促進了教學內(nèi)容的更新和學習方法的創(chuàng)新,已經(jīng)成為“互聯(lián)網(wǎng)+教育”下大學英語翻譯教學的一大特色,教師和學生通過在線詞典、數(shù)據(jù)庫等資源,有效支持了教學和學習活動。然而,這一進程并非沒有挑戰(zhàn)。首先,信息的海量性雖然是一個優(yōu)勢,但同時也給學生篩選相關和高質(zhì)量信息帶來了困難。其次,對于不具備足夠信息素養(yǎng)的學生和教師來說,如何有效利用相關資源成為一大挑戰(zhàn)[3]。此外,網(wǎng)絡安全和版權問題,也是使用數(shù)字資源時必須面對的重要問題。例如,未經(jīng)授權使用在線資源可能會涉及侵犯版權的風險,而網(wǎng)絡安全問題,則可能影響個人信息的安全和學習數(shù)據(jù)的保護。因此,雖然數(shù)字資源的利用,極大地促進了教學和學習的效率,但如何克服這些挑戰(zhàn),優(yōu)化資源的使用,確保教學質(zhì)量和學習效果,仍然是當前需要解決的問題。
(三)教學方法的創(chuàng)新實踐
教師利用互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境,實施了翻轉(zhuǎn)課堂和項目式學習等多種新型教學方法,以提高教學效果和學生參與度。其中,翻轉(zhuǎn)課堂模式以在線形式將課堂講解視頻提供給學生自主學習,釋放了課堂時間,使得教師和學生可以在課堂上進行更多的互動討論和實踐操作,有效提升了學生的批判性思維和解決問題的能力。同時,項目式學習鼓勵學生在教師的引導下,圍繞一個具體主題或項目進行深入研究,進一步增強了學生的團隊合作能力,也讓學生能夠?qū)⒗碚撝R應用于實際問題中,從而更加深刻地理解翻譯學的知識和技巧。雖然,實施創(chuàng)新教學方法,極大地豐富了教學內(nèi)容和形式,提高了學生的學習動力和參與度,但同時也對教師提出了更高的要求,如教師技術使用能力、課程設計能力和對學生學習進度的精準把握能力,都會影響整體教學效果。
(四)學習成效的評估與反饋
互聯(lián)網(wǎng)技術提供了多樣化的工具和平臺,支持對學生學習成效的實時監(jiān)控和分析,從而使教師能夠及時調(diào)整教學策略和內(nèi)容,以滿足學生的學習需求。例如,通過在線測試和作業(yè)系統(tǒng),教師可以迅速收集學生的學習數(shù)據(jù),分析學習成效,及時發(fā)現(xiàn)學生的學習難點和不足。此外,教師還可以利用論壇、即時消息等工具與學生進行有效地溝通和反饋,為學生提供個性化的指導和建議。然而,這一過程中存在的挑戰(zhàn)不容忽視,其中如何保證評估的公正性和準確性;如何處理大量的學習數(shù)據(jù),并從中提取有價值的信息;以及如何在保證反饋及時性的同時,還能夠充分考慮每位學生的具體情況和需求等。因此,建立有效的學習成效評估與反饋機制,需要先進的技術支持,更需要教師對教學過程和學生學習特點的深入理解。
三、互聯(lián)網(wǎng)+教育下大學英語翻譯教學創(chuàng)新途徑
(一)集成應用技術工具
集成應用技術工具,尤其是人工智能(AI)工具和在線協(xié)作平臺,在大學英語翻譯教學中的應用,是創(chuàng)新的必然選擇,也是提升學生翻譯能力和教學效率的關鍵途徑。通過整合AI工具,如機器翻譯(MT)、自然語言處理(NLP)技術,以及在線協(xié)作平臺,教學過程可以變得更加高效和個性化。首先,利用AI工具進行初步翻譯,學生可以在此基礎上進行深入分析,識別和修正機器翻譯的不足,這種“人機協(xié)作”的模式加深了學生對語言細節(jié)的理解,也鍛煉了他們的批判性思維能力。例如,學生可以通過比較機器翻譯與人工翻譯的差異,學習如何處理語言的復雜性和文化差異[4]。同時,在線協(xié)作平臺的使用,如Slack或Trello,可以促進學生之間的溝通和協(xié)作,特別是在進行團隊翻譯項目時,平臺提供了一個共享文檔、實時討論和進度跟蹤的環(huán)境,使得遠程協(xié)作變得簡單高效。此外,教師可以利用平臺收集和分析學生的學習數(shù)據(jù),根據(jù)學生的學習表現(xiàn)和進度提供個性化的反饋和輔導,使教學內(nèi)容和方法能夠更加靈活地適應學生的需求,從而提高教學的有效性。對此,教師需要不斷探索和實驗不同的技術工具組合,以找到最適合自己教學目標和學生需求的解決方案。最終,這種集成應用技術工具的教學模式將促進學生在理解、分析和創(chuàng)造性解決翻譯問題方面的能力提升,為他們未來的職業(yè)生涯奠定堅實的基礎。
(二)創(chuàng)新教學內(nèi)容與材料
在大學英語翻譯教學領域,創(chuàng)新教學內(nèi)容與材料的設計和利用,要求教師深入挖掘和利用網(wǎng)絡資源,以滿足當前社會和市場的需求。這一過程的必要性源于教育內(nèi)容與實際應用之間常存在的脫節(jié)現(xiàn)象,而網(wǎng)絡資源提供了一種靈活、時效性強的解決方案。具體實施過程,首先需要對市場需求和社會發(fā)展趨勢進行持續(xù)監(jiān)測,通過分析行業(yè)報告、新聞發(fā)布和專業(yè)論壇討論等形式,確定翻譯教學中需要重點關注的內(nèi)容領域。接下來,教師可以利用開放資源網(wǎng)站,如在線期刊、電子書籍和專業(yè)網(wǎng)站,收集最新的案例、實例和研究成果,并將這些內(nèi)容整合到教學材料中,以增強教學內(nèi)容的前沿性和實用性。此外,設計教學材料時,教師應采用多媒體和互動性強的網(wǎng)絡工具,如視頻教程、在線討論板和模擬翻譯平臺,提升學習的趣味性,增強學生的實踐操作能力,讓學生在真實或接近真實的工作環(huán)境中,應用所學知識,如將一個最新的科技產(chǎn)品介紹翻譯成多種語言,或?qū)σ黄从钞斍皣H熱點問題的文章進行深度分析和翻譯,以提升學生對翻譯專業(yè)知識的理解和應用能力,培養(yǎng)學生的市場敏感性和跨文化交際能力,為他們將來在全球化的工作環(huán)境中參與競爭提供有力的支持。
(三)構(gòu)建師生互動與合作學習模式
構(gòu)建師生互動與合作學習模式,有助于提升學習效率,增強學生之間的交流和理解。構(gòu)建這種模式需要利用在線平臺和工具,如虛擬課堂、討論論壇以及項目管理軟件,為學生提供互動豐富的學習環(huán)境,使師生之間的溝通無時空限制。例如,通過在線討論板,教師可以發(fā)布討論主題,鼓勵學生提出自己的見解,然后進行集體討論,促進學生的批判性思維和語言表達能力。同時,利用項目管理軟件如Trello或Asana,組織學生進行團隊項目,模擬真實的工作場景,促進學生之間的合作和資源共享。此外,采用同伴評審和互助學習的方式,也是構(gòu)建有效互動和合作學習模式的關鍵。通過讓學生互相評審翻譯作品,可以提高他們的批評和自我反思能力,還能促使學生從不同視角審視文本,深化對語言和文化差異的理解。在這個過程中,教師的角色轉(zhuǎn)變?yōu)橹笇д吆蛥f(xié)調(diào)者,他們需要提供明確的評估標準和反饋指導,確保評審過程的公正性和建設性,從而激發(fā)學生的學習興趣和動力,培養(yǎng)學生的團隊合作能力、解決問題能力以及跨文化交際能力[5]。具體的實施過程中,教師需要設計合適的互動活動和合作項目,同時選擇合適的在線工具和平臺,以適應不同學生的學習需求和偏好,讓學生可以在互動和合作的過程中,不斷提升自己的翻譯技能和專業(yè)能力,最終達到提高整體教學質(zhì)量和學習成效的目的。
(四)培養(yǎng)學生的終身學習能力
在“互聯(lián)網(wǎng)+教育”的背景下,培養(yǎng)學生的終身學習能力成為教育工作者的重要使命,這要求教師不僅要傳授知識,更要引導學生掌握自主學習的方法和策略。為此,必須讓學生了解自主學習的重要性,將其視為個人發(fā)展和職業(yè)成長的基石。具體實施過程應教授學生高效利用在線資源進行學習。例如,指導學生使用Google Scholar檢索學術文章,或利用Coursera、edX等平臺選修與專業(yè)相關的課程,幫助學生在專業(yè)領域保持最新的知識更新。其次,教師需要設計項目和任務,鼓勵學生主動探索和解決問題,通過設置開放式問題,讓學生在完成任務的過程中,自行尋找信息、分析問題并提出解決方案。此外,引入反思性學習日志,鼓勵學生記錄學習過程中的體會和反思,提高學習的深度,促使學生形成自我監(jiān)督和評估的習慣;鼓勵學生參與在線討論和學術交流,通過與他人的互動,拓寬知識視野,提高批判性思維能力。例如,教師可以利用社交媒體平臺或?qū)W習管理系統(tǒng)中的討論板功能,定期發(fā)布討論主題,促進學生之間的交流和討論,幫助學生建立自我驅(qū)動的學習模式,為適應快速變化的社會和工作環(huán)境提供持續(xù)的學習動力和能力。
結(jié)語
隨著技術的不斷進步和教育理念的更新,大學英語翻譯教學的創(chuàng)新將進一步深化,為學生提供更多元化、個性化的學習體驗,為他們步入社會和職場奠定堅實的成功基石?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+教育”模式為大學英語翻譯教學帶來了前所未有的改變和機遇。通過技術與教學的創(chuàng)新整合,資源共享的廣泛推廣,以及個性化和跨文化學習路徑的開發(fā),大幅提升了教學的質(zhì)量和效率,同時為學生的個性化發(fā)展和終身學習能力的提升提供了有力的支持。面向未來,教育工作者需要不斷探索與實踐,利用互聯(lián)網(wǎng)技術和資源優(yōu)化教學策略,促進學生的全面發(fā)展,為培養(yǎng)具有國際視野和高級翻譯技能的人才做出貢獻。
參考文獻:
[1]鈕敏.“互聯(lián)網(wǎng)+教育”下大學英語翻譯教學創(chuàng)新研究[J].淮南職業(yè)技術學院學報,2022,22(05):115-117.
[2]張霞.基于“互聯(lián)網(wǎng)+”大學英語翻譯教學模式創(chuàng)新研究[J].海外英語,2020,(16):67-68.
[3]辛聞,李文斌.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學英語翻譯教學創(chuàng)新研究[J].中外企業(yè)家,2020,(11):191.
[4]杜怡.互聯(lián)網(wǎng)背景下的高校英語翻譯教學創(chuàng)新研究[J].湖北農(nóng)機化,2020,(05):163.
[5]李美霞.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學英語翻譯教學模式的創(chuàng)新探索[J].陜西教育(高教),2020,(02):21-22.