解讀英美文學(xué)作品,有助于形象直觀地了解英美文化的特點,洞察并樹立作者及讀者的世界觀及價值觀。對此,此次研究將遵循立足時代背景、明晰文化差異、注重文學(xué)內(nèi)涵等基本原則,從英美文學(xué)作品語言風(fēng)格、表達方式以及立意內(nèi)涵三方面對其語言藝術(shù)予以分析,獲悉中國及英美文學(xué)作品的語言差異及文化差異,以達到全面深入的解讀效果。
文學(xué)作品創(chuàng)作時的社會文化和思想意識,會對作者產(chǎn)生一定的影響。因此,在賞析英美文學(xué)作品及語言藝術(shù)時讀者要立足于作品設(shè)定的時代背景,結(jié)合作者所處的時代、地域背景及其人生經(jīng)歷、思想情感,對作品進行深入剖析,以了解其內(nèi)涵所在。如在閱讀及賞析政治小說《一九八四》時,只有了解作品基于二戰(zhàn)后這一背景,結(jié)合戰(zhàn)爭之后英國社會的政治氛圍,才能幫助讀者更好地理解奧威爾揭露政治操控和權(quán)利濫用的行為,并對其語言藝術(shù)的產(chǎn)生緣由有一個清晰認知。
在分析和品鑒英美文學(xué)作品語言時,不僅需要對其語言風(fēng)格、特征予以說明,還需要從中歸納出語言邏輯,進而感悟語言的魅力所在。此魅力不僅僅體現(xiàn)在豐富多樣的修辭手法和辭藻修飾之上,更蘊含于嚴(yán)謹縝密的語言邏輯和深刻的思想底蘊之中。因此,分析和品鑒英美文學(xué)作品的內(nèi)涵需要關(guān)注到作品的整體結(jié)構(gòu)安排和段落劃分情況,領(lǐng)略作者借由語言組織這一載體構(gòu)建框架的智慧與巧妙,并對文本中的轉(zhuǎn)折、條件和因果等各種邏輯關(guān)系有一個全面把握。
由于中西方地域及環(huán)境差異,所造就的文化也存在較大的不同,具體表現(xiàn)在意識形態(tài)和價值觀等方面相差甚遠,如東方文化以集體主義為核心,而西方文化則偏重于個人主義。因此,基于跨文化視角對英美文學(xué)作品進行賞析時,需要讀者代入作者視角,用思辨的眼光,透過現(xiàn)象看本質(zhì),對比發(fā)現(xiàn)作品中的文化差異,從而全面理解英美文學(xué)作品想要表達的意識形態(tài)及價值觀,如美國個人主義精神及英國紳士理念及風(fēng)度等在很大程度上對作品風(fēng)格、人物形象及語言表達等有重要影響。
首先,富有韻律和節(jié)奏。英美詩歌文學(xué)作品詞匯豐富、表達凝練、情感細膩、語言優(yōu)美,且常以對偶和重復(fù)等方式進行,使其如同音樂一般具有流動感和韻律美,從而可以增強讀者閱讀時或輕松愉悅或沉重壓抑的直觀體驗。如作品《塞納克利的毀滅》采用抑抑揚格的形式,描繪出了古代亞述人圍攻耶路撒冷遭受瘟疫時肅殺壓抑的氛圍。
其次,常用幽默諷刺的表現(xiàn)手法。英美文學(xué)作品經(jīng)常借助夸張的手法對社會中一些特定的人、事、物進行批評、暗諷、嘲笑及揭露,字里行間讀來往往帶有絕望和滑稽之感,期望能夠借此來改善社會風(fēng)氣。著名作家歐·亨利在此方面有重要建樹,其作品《帶家具出租的房間》中便借用比喻的修辭手法,將房子比作空洞,以房東比作蠕蟲,房客是即將被吞食掉的堅果,以此形象生動地說明當(dāng)時社會中房東與租客之間的關(guān)系,諷刺和揭露其中存在的黑暗面,從而使讀者產(chǎn)生內(nèi)心深處的共鳴與震顫。
首先,與中國文學(xué)作品相比,英美文學(xué)作品的戲劇化屬性及特征較為明顯。如在作品《哈姆雷特》之中,常常以主人公哈姆雷特的內(nèi)心獨白將其迷茫和糾結(jié)的情緒狀態(tài)和思想活動描述出來,展現(xiàn)出其在面對生存與毀滅等矛盾問題時表現(xiàn)出的矛盾心態(tài),這種寫作手法和語言藝術(shù)能夠幫助讀者更為深刻地理解人物內(nèi)心,感悟人物形象的立體性和性格的多樣性。
其次,英美文學(xué)作家善于引用經(jīng)典故事,這些經(jīng)典的故事情節(jié)和片段常以一種陽春白雪和下里巴人的方式出現(xiàn),經(jīng)由作家妙筆生花般的巧妙處理后,與作品的主題相呼應(yīng),與情節(jié)內(nèi)容相聯(lián)系,進而幫助讀者更好地理解文章內(nèi)容。
最后,英美文學(xué)作品具有生活化特征。英美作家能夠從日常生活中獲得靈感,就地取材,最終形成源于生活而又高于生活的文學(xué)作品。因此,要能夠以小見大,善于從作者筆下的一件小事中透視文學(xué)作品想要表達的深刻社會現(xiàn)實。
英美文學(xué)作品的語言邏輯服務(wù)于主題,與思想內(nèi)涵緊密關(guān)聯(lián)。作者靈活組織語言體系,向讀者傳達出其深刻的情感,并以象征和隱喻的方式,化繁為簡,使抽象難懂的概念變得更為具體形象,以條理分明的方式理清復(fù)雜的思想情感和人物關(guān)系,從而使讀者可以直觀感受其蘊含的深意,進而增強了作品的思想性、可讀性和藝術(shù)性。
綜上所述,在當(dāng)前文化大交融的時代背景下,讀者要以開放、包容的心態(tài)接受各種文化形態(tài)。而在閱讀英美文學(xué)作品時讀者要善于以跨文化思維及沉浸式角度對其語言藝術(shù)予以品鑒及賞析,從而拓寬作品閱讀廣度、拔高閱讀深度,洞察作品背后的文化意蘊,理解不同文化的差異所在,樹立正確的價值觀與辯證的世界觀。
(作者單位:鹽城工學(xué)院外國語學(xué)院)