摘要:目的:中醫(yī)文化是中華文明寶庫中的瑰寶,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,承載著古代人民的醫(yī)學實踐經(jīng)驗和理論知識積累。隨著共建“一帶一路”的深入推進,中醫(yī)走出國門,成為公共外交的重要助力。其吸引著眾多外國人主動學習漢語,深入挖掘中醫(yī)豐富的文化內(nèi)涵和深厚的歷史底蘊。中醫(yī)文化作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中極具代表性和實用價值的文化,在對外漢語教學中有舉足輕重的地位。在經(jīng)濟全球化日益深入的今天,將中醫(yī)文化與對外漢語教學相結合,不僅能夠豐富教學內(nèi)容,還有助于傳播中華文化,提升國家文化軟實力。文章探索中醫(yī)文化融入對外漢語教學的策略,以提升中華文化的國際傳播力。方法:文章基于國際中文教育中中醫(yī)文化教學現(xiàn)狀,提出個性化教學、混合漢字教學模式、歸納總結法、參觀體驗法、多模態(tài)教學等策略,以增強中醫(yī)文化的傳播效果。結果:研究發(fā)現(xiàn),應用這些教學方法能深化學習者對中醫(yī)文化的認知和理解。結論:對外漢語教師應有豐富的中醫(yī)文化知識儲備、較強的文化傳播意識和教學能力,能夠靈活運用教學方法,講好中醫(yī)故事,促進中醫(yī)文化的國際化傳播。
關鍵詞:中醫(yī)文化;對外漢語教學;文化傳播;對外漢語教師
中圖分類號:H195 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2024)13-0-03
0 引言
本文探討如何有效地將中醫(yī)文化融入對外漢語教學,分析國際中文教育中中醫(yī)文化教學現(xiàn)狀,并提出一系列教學策略,以期推動中醫(yī)傳統(tǒng)文化的海外傳播[1]。
1 講好中醫(yī)故事的價值
中醫(yī)文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,具有較高的實用價值。在對外漢語教學中增加中醫(yī)文化的比重,不僅能促進中醫(yī)文化的國際化傳播,還能深化學習者對中醫(yī)文化的認知與理解。
1.1 對漢語學習者而言
語言與文化緊密相連,對語言的掌握和運用不能脫離文化背景。學習者在致力于掌握漢語語言知識的同時,應將對中華文化的學習置于同等重要的地位。中醫(yī)文化對大多數(shù)漢語學習者來說比較陌生,專業(yè)性強,學習難度較大,且一些漢語學習者對中醫(yī)存在一定的刻板印象。漢語學習者參與中醫(yī)文化課程的學習,不僅能提升自己的漢語水平,還能加深對中醫(yī)文化和技能的理解。他們在返回自己的國家后,能將所學知識和技能運用于實踐,成為促進跨文化交流的中國文化傳播者[2]。
1.2 對對外漢語教師而言
隨著共建“一帶一路”的深入推進,中華文化的全球傳播取得了令人矚目的成就。國際中文教育作為中華文化傳承與創(chuàng)新的重要途徑,在構建新型國際關系中的地位日益凸顯。面對這一新形勢,對外漢語教師被賦予了講好中國故事、傳播好中國聲音的時代責任。除具備基本的教學技巧和跨文化交際能力外,對外漢語教師還要提升文化教學、外語教學等多元技能。為適應行業(yè)發(fā)展需求,教師們要在語言教學的基礎上,進一步提升以學習者為中心的行業(yè)技能,實現(xiàn)“語言+行業(yè)”的復合型技能教育。對外漢語教師作為中醫(yī)故事的傳播者,應更新知識結構,深化對專業(yè)領域的理解,樹立講好中醫(yī)故事的意識,成為具備跨學科能力的漢語教育人才,以更生動、更專業(yè)的方式講好中醫(yī)故事,促進中醫(yī)文化廣泛傳播。
1.3 對國際中文教育而言
在國際中文教育領域,講述引人入勝的中國故事,能夠為傳統(tǒng)的語言課堂注入活力,使之變得更加生動有趣。中醫(yī)故事作為傳承中醫(yī)文化的關鍵載體,不僅能豐富中國故事的內(nèi)涵,還能充分展現(xiàn)中國文化軟實力。強調(diào)共識和尊重多樣性,積極塑造中醫(yī)的積極形象,對提升中醫(yī)文化在全球范圍內(nèi)的吸引力和影響力,具有舉足輕重的作用[3]。
2 國際中文教育中中醫(yī)文化教學現(xiàn)狀
2.1 國際中文教材中中醫(yī)文化呈現(xiàn)
在許多為留學生設計的漢語教材中,中醫(yī)文化知識得到了詳盡且全面的展現(xiàn)。部分教材不僅深入剖析了中醫(yī)獨特的治療理念與養(yǎng)生秘訣,還特設了以中醫(yī)及中藥為核心議題的綜合性課程單元。例如,《新實用漢語課本》的第四十九課便以“頭痛醫(yī)腳”為引子,巧妙闡釋了中醫(yī)的辨證施治思想;《爾雅中文·中級漢語綜合教程》的第十五課則聚焦“養(yǎng)生的智慧”,引導學習者深入了解中醫(yī)養(yǎng)生的精髓與實踐方法。
中醫(yī)文化在不同漢語水平的教材中有不同程度的體現(xiàn)。初級教材《新實用漢語課本》考慮到理解中華傳統(tǒng)文化對初級水平的漢語學習者來說比較困難,因此只是簡單提及中醫(yī)藥。例如,該教材第一冊的第十二課《我全身都不舒服》,通過簡短的英文介紹了中醫(yī)與西醫(yī)在診斷手法及用藥理念上的差異。中級教材對傳統(tǒng)文化的介紹更加全面,《新實用漢語課本》第四冊中每一課都有兩篇文章,課文一《頭痛醫(yī)腳》通過主人公的對話向學習者傳達了中醫(yī)所倡導的整體觀念,從而使學習者對中醫(yī)診療理念有了初步且直觀的認識。
高級教材為學習者提供了多樣化的文風與文體資料,助力他們在掌握漢語語言技能的同時,加深對中華文化尤其是中醫(yī)文化的理解與認知?!栋l(fā)展?jié)h語·高級閱讀(Ⅰ)》不僅內(nèi)容廣博,還對中醫(yī)的多個維度展開了深入探討。其中《笑口常開益健康》一課聚焦于情緒對人體健康的影響,并通過實例展示了中醫(yī)獨特的整體性思維與古老的五行學說之間的聯(lián)系,強調(diào)身心和諧的健康觀念。
2.2 中醫(yī)文化教學現(xiàn)狀
語言不僅是溝通的工具,還是文化傳承的載體。但在當前的對外漢語教學領域,普遍存在一種文化教學滯后的現(xiàn)象。對外漢語教學重在培養(yǎng)學生的語言能力,文化教學尚未得到充分重視。
盡管部分高校針對留學生的特殊需求,開設了中國文化課或文化專題講座,內(nèi)容涵蓋中華武術、書法、飲食文化、民族舞蹈和音樂等,但這些課程往往停留在表面,未深入挖掘和展現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化的內(nèi)在魅力,尤其是中醫(yī)文化的深厚底蘊。大多數(shù)教材關于中醫(yī)文化內(nèi)容的介紹十分有限,中醫(yī)養(yǎng)生的相關知識往往被置于次要地位,或采用注釋方式簡單講解,或在介紹中醫(yī)的章節(jié)中順帶一提,甚至在談到中醫(yī)文化時忽略了養(yǎng)生文化的重要性。
近年來,來華學習中醫(yī)的留學生數(shù)量迅速增長,中醫(yī)漢語的教學和研究雖取得了一定成果,但與需求相比,相關教材和教學研究的發(fā)展仍然顯得滯后和片面。這不僅限制了留學生對中醫(yī)文化的深入理解,還影響了對外漢語教學的整體質量和效果。因此,對外漢語教學界需要深入研究文化教學內(nèi)容,并對其進行系統(tǒng)整合,使語言與文化有機融合,進一步拓展教學的深度和廣度[4]。
3 國際中文教育中講好中醫(yī)故事的方法
3.1 個性化教學
講授中醫(yī)文化,可以根據(jù)學生的語言能力和文化背景差異,實施個性化教學。對于初級漢語水平的學生,教師可以通過相關視頻簡單介紹中藥的名稱、來源等,還可以帶領學生參觀和體驗中醫(yī)館;對于中級漢語水平的學生,教師可以適當引導其探索日常飲食的藥用價值,如蔬菜、水果和花草茶的保健功效,并指導他們自制美味且有益健康的藥膳等;對于高級漢語水平的學生,教師應精心篩選蘊含中醫(yī)理論精髓的詞語與習語開展教學,并推薦與中醫(yī)文化相關的閱讀材料與簡易的中醫(yī)書籍,這不僅可以提升他們的閱讀理解能力,還能深化他們對中醫(yī)文化的理解[5]。
3.2 混合漢字教學模式
將“基本字+基本部件”的教學方法與傳統(tǒng)的“六書”理論相融合,不僅能極大程度地促進留學生對漢字的認知,實現(xiàn)書寫技能的提升,還能讓他們領略到漢字蘊含的豐富文化內(nèi)涵。漢字的結構具有整體性,這反映了傳統(tǒng)思維方式中的宏觀視角和整體觀念?!傲鶗崩碚撃軌驇椭鷮W習者理解中醫(yī)詞匯的文化內(nèi)涵。大多數(shù)人體內(nèi)臟器官詞,如肝、脾、肺等,常常包含“月”字旁?!傲鶗敝械霓D注和假借,可以幫助學生掃清語言障礙,深入學習古文。
3.3 歸納總結法(詞)
中醫(yī)是擁有幾千年文明歷史的中華民族的智慧結晶和文化瑰寶。我國中藥品種繁多,來源廣泛,其名稱有特定的來歷和意義,具有深厚的文化底蘊。很多中藥的名稱直接體現(xiàn)了藥材的關鍵特性,涉及外形、色澤、氣味、療效等。在教授中藥名稱的過程中,要引導學習者掌握相關命名規(guī)則,激發(fā)學習者的興趣,使初學者能通過聯(lián)想來加深記憶。有按藥物顏色命名的,如白色的白芷、白芍等,紅色的紅花、紅藤等,黃色的黃連、黃柏等;有按藥物氣味命名的,如麝香、丁香、檀香等;有按藥物產(chǎn)地命名的,如黨參、川烏、阿膠等。中藥的命名特點形象化,深入探究其背后的規(guī)律,不僅能激發(fā)學生的學習興趣,還能促使他們深入理解中醫(yī)藥知識。
3.4 參觀體驗法
參觀體驗式教學法是一種在特定時刻營造適宜氛圍的教學策略,一定程度上強調(diào)學習者的自我感知和親歷體驗。參觀體驗可細化為對教學環(huán)境的沉浸式體驗與對社會環(huán)境的實地探索。對初級階段的學生來說,教師可以展示相關圖片和視頻,直觀介紹中醫(yī)文化。在條件允許的情況下,教師可組織學生實地參觀學校周邊的中醫(yī)診所或中藥店,深刻感受中醫(yī)文化的魅力。
3.5 多模態(tài)教學
多模態(tài)教學策略通過整合多樣化的媒介和教學技巧,創(chuàng)造出一個充滿趣味性、學生主導且氛圍輕松的課堂環(huán)境。這種方法旨在激發(fā)學生的學習熱情和積極性,促使他們在教學過程中互動交流。教師應深入研究教材內(nèi)容的重難點,精心挑選合適的教學資源,如內(nèi)容清晰、主題鮮明的圖片和音視頻材料,以促進學生學習和理解。整合圖像和音視頻材料能夠輔助學生在心中構建直觀的畫面,加深他們對教學內(nèi)容的理解和感知。為確保音視頻資料能夠有效輔助教學而非分散學生的注意力,教師要挑選那些直觀、詳細且易于理解的材料。結合文字說明和視覺、聽覺材料,簡化學生的認知過程,從而講好中醫(yī)知識和中醫(yī)故事[6]。
4 中醫(yī)文化教學對對外漢語教師的要求
4.1 文化知識素養(yǎng)
掌握扎實的文化知識是傳播中華文化不可或缺的基本素養(yǎng),對外漢語教師應深刻理解中華文化,從表層現(xiàn)象深入內(nèi)在本質,追溯其根源。在對外漢語教學中,教師要對中醫(yī)文化有深刻的理解和認識,知曉其起源和發(fā)展過程,了解中醫(yī)在分析病理、預防和治療疾病方面的重要作用。應合理分析有爭議的內(nèi)容,取其精華,去其糟粕,成為積極、正面文化的傳播使者。
4.2 文化教學意識
語言教學自始至終離不開文化教學,對外漢語教師在教授語言知識時,可以適當拓展相關的文化知識。生活中處處可見中醫(yī)文化的蹤跡,因此教師應廣泛涉獵,樹立傳播中醫(yī)文化的意識,這樣才能更好地擔負起文化傳承發(fā)展的使命。
4.3 文化教學能力
文化教學能力是指在文化課程中的主導能力,以及能夠機動利用多樣的文化教學手法的能力。對外漢語教師必須能夠控制課堂節(jié)奏,按照既定的計劃和步驟開展教學?;谠鷮嵉奈幕R,結合豐富的教學經(jīng)驗,考慮不同國籍學習者的特點,定制個性化的教學方法,并不斷提煉和總結教學技巧,確保教學方法和手段能滿足不同學習者的需求。
5 結語
當今國際文化交流日益頻繁,中醫(yī)文化作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的杰出代表,逐漸受到國際社會的密切關注。傳授中文知識、傳播中華文化是每一個對外漢語教師的責任和使命。對外漢語教師應提高自身的專業(yè)知識素養(yǎng),靈活運用教學方法,有效傳播中醫(yī)文化,講好中醫(yī)故事。
參考文獻:
[1] 李盼.認知翻譯學視角下看譯者如何講好中醫(yī)故事[J].文化創(chuàng)新比較研究,2023(20):50-53.
[2] 周延松.國際漢語教材中的中醫(yī)文化元素[J].錦州醫(yī)科大學學報(社會科學版),2021(1):50-53.
[3] 楊春蕾.中醫(yī)文化融入對外漢語教學改革中的思考與探索[J].漢字文化,2019(6):93-94.
[4] 楊洋.對外漢語教學中中醫(yī)養(yǎng)生文化輔助教材設計[D].廈門:廈門大學,2019.
[5] 張雷平.中醫(yī)孔子學院背景下漢語國際教育教師培養(yǎng)探討[J].錦州醫(yī)科大學學報(社會科學版),2018(4):133-135.
[6] 楊麗菁.中醫(yī)漢語教材的編寫問題[J].林區(qū)教學,2018(9):24-29.