摘要:泰國北部的云南方言屬于一種跨境語言,但保留了許多從國內(nèi)流傳下來的核心詞匯,同時也匯集了泰北華人在不同時期因語言文化接觸和創(chuàng)新而產(chǎn)生的特殊詞匯。通過對泰北云南方言特征詞進(jìn)行代際、詞類、語音、義類的共時分布及傳承詞、變異、創(chuàng)新等方面的歷時考察,證明當(dāng)?shù)卦颇先藢ψ婕窖缘恼J(rèn)同態(tài)度,彰顯了海外漢語方言的根,同時反映了語言的變化發(fā)展是經(jīng)過長時間的變異和整合過程完成的。
關(guān)鍵詞:泰北云南方言;特征詞;傳承詞;詞匯比較
中圖分類號:H315.9(561.72)" " "文獻(xiàn)標(biāo)識碼:" A" " " 文章編號:2095-7734(2024)04-0080-05
云南位于我國西南邊陲,與緬甸、老撾、越南接壤。云南方言屬北方方言西南官話貴昆片,同時云南官話方言內(nèi)部也存在滇中、滇南、滇西及滇東北四個小片的劃分。泰國境內(nèi)云南人語言社區(qū)的“云南人”其主體分布在今泰北清邁、清萊兩府,其民族成分以漢族為主,且大都為新中國成立前后由滇西遷徙至泰北地區(qū),因而這部分遷徙至泰北的“云南人”其所操語言在與周邊其他族群相區(qū)別時稱之為“漢話”,在與漢族其他族群使用的漢語方言如廣府話、潮汕話相區(qū)別時則稱之為“云南話”。在“云南人”所使用的方言社區(qū)內(nèi)部,不同祖籍地“云南人”其所使用的方言與其祖籍地滇西云南漢語方言存在著差異性。自20世紀(jì)80年代境外漢語方言研究興起至今,境外漢語方言詞匯調(diào)查以其存古性、活躍性、創(chuàng)造性、兼容性被視為海外漢語的根。因而海外漢語方言詞匯跨區(qū)域調(diào)查是海外漢語研究重要內(nèi)容。在漢語方言詞匯研究中,方言特征詞研究備受關(guān)注,一些學(xué)者也采用特征詞標(biāo)準(zhǔn)對域外漢語詞匯,如馬來西亞檳城閩方言特征詞進(jìn)行了相關(guān)有益嘗試,但對于域外漢語官話方言詞匯研究尤其是官話方言特征詞研究尚闕如。
對于漢語特征詞,前輩時賢已有諸多研究。李如龍認(rèn)為方言特征詞是表現(xiàn)該方言詞匯特征的最重要的方言詞。[1]李文對漢語方言特征詞作了界定:“漢語方言特征詞是一定地域里,區(qū)內(nèi)大體一致,區(qū)外相對殊異的方言詞。方言特征詞批量的大小取決于不同的地域及其歷史文化條件;根據(jù)區(qū)內(nèi)覆蓋面是否普遍、區(qū)外有否交叉以及區(qū)片大小、常用度高低等條件,可把特征詞分為基本特征詞和一般特征詞?!盵2]李康澄認(rèn)為方言特征詞具有層級性,可分為兩層:第一層是區(qū)特征詞,又叫典型性特征詞,指內(nèi)部覆蓋面廣,外區(qū)交叉少的方言詞。第二層是區(qū)間特征詞,又叫次典型性特征詞,指內(nèi)部覆蓋面廣,外區(qū)交叉多的方言詞。根據(jù)方言詞在區(qū)內(nèi)的覆蓋點多少和與外區(qū)交叉點的多少,可以將區(qū)特征詞再分級。一般將區(qū)特征詞分為兩個等級:一級特征詞和二級特征詞。根據(jù)實際需要,也可以分為三個等級或四個等級。[3]本文依據(jù)李康澄對方言特征詞劃分理論,參考前人特征詞劃分標(biāo)準(zhǔn),對泰北云南方言特征詞進(jìn)行了分層,分為區(qū)特征詞和區(qū)間特征詞。
本文在描寫泰北云南方言特征詞基礎(chǔ)上,對泰北云南方言特征詞進(jìn)行分類,并將青年、老年不同代際泰北云南方言特征詞,泰北云南方言特征詞進(jìn)行比較,揭示其差異與原因。
一、泰北云南方言特征詞
泰北云南方言特征詞分為區(qū)特征詞和區(qū)間特征詞。區(qū)特征詞分為兩級:一級特征詞,指一級特征詞內(nèi)部覆蓋4-5點, 外區(qū)交叉不超過2區(qū);二級特征詞指內(nèi)部覆蓋3點,外區(qū)交叉不超過2區(qū)。區(qū)間特征詞選取覆蓋面超過2點,外區(qū)交叉超過3區(qū)。各級特征詞見表1
二、泰北云南方言特征詞共時考察
(一)泰北云南方言特征詞語音分析
根據(jù)調(diào)查的273個特征詞,我們對其語音結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析,統(tǒng)計結(jié)果如下:
由上表可以清楚地看到,在云南方言區(qū)特征詞和區(qū)間特征詞中,雙音節(jié)所占比重最大,其次是多音節(jié),單音節(jié)所占比重較小。雙音節(jié)占的比重大,很大一部分是因為云南方言屬于北方官話,詞匯發(fā)生了復(fù)音化,造成雙音節(jié)以及多音節(jié)的詞語增多。同時云南方言依然保留著一些特殊詞匯以及文言詞匯,因此特征詞中依然留存著一定數(shù)量的單音節(jié)詞。
" (二)泰北云南方言特征詞義類分析
根據(jù)表1調(diào)查的云南方言特征詞,對其義類進(jìn)行了分析,主要包含以下16類:
1.天文類、地理類16條,如:天狗吞月亮、雪、龍洞、唉子
2.時令、時間類13條,如:這久、白日、大后日
3.植物類23條,如:谷子、朝天花、玉麥
4.動物類21條,如:野狗、牙豬、馬鹿、阿蛐蛐、騸牛
5.器具用品類8條,如:洋油、靠腦
6.親屬稱謂類19條,如:老爹、兒子、老嬸、師公
7.身體類23條,如:腮巴、手膀子、中三娘
8.疾病類6條,如:發(fā)擺子、跑肚子、涼著
9.飲食類5條,如:清醬、粑粑
10.紅白大事類2條,如:討老婆、新姑娘
11.日常生活類64條,如:歇氣、發(fā)誓、賭咒
12.動作類35條,如:蹚、戳、薅
13.代詞類3條,如:這號、為哪樣、咋個
14.副詞類8條,如:一小下、下下子
15.形容詞類13條,如:邋遢、彎彎扭扭、瘦精干巴
16.連詞、介詞、語氣詞等其他類14條,如:搭、著、噶、嘎
(三)泰北云南方言特征詞詞類分析
就調(diào)查的273個泰北云南方言特征詞,對其詞類進(jìn)行了分析,并統(tǒng)計結(jié)果見下表3。
由上表3中可知,泰北云南方言特征詞中,名詞、動詞、形容詞所占比例為91.2%,而代詞、連詞、擬聲詞、語氣詞這幾類詞只占8.1%。由此可見,名詞、動詞、形容詞這三類主體詞,構(gòu)成云南方言的核心詞匯,因其常用性且數(shù)量大,使云南方言保持了自己的特色。而副詞、代詞、區(qū)別詞、語氣詞等所占的比重比較小,它們主要起修飾、指示、構(gòu)成語法結(jié)構(gòu)的作用,使云南方言可以運用有限的核心詞根去描繪無限的世界和構(gòu)成無限的句子。
(四)泰北云南方言特征詞代際比較
通過對泰北青年、老年層次云南漢語方言特征詞現(xiàn)狀調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)云南方言在泰北特征詞上都或多或少發(fā)生了一些變化:
1.泰北云南方言特征詞總體變化情況
一級特征詞降為二級特征詞的有39條,一二級特征詞變?yōu)閰^(qū)間特征詞的有24條,為普通話所取代的有2條,已無此說法的有1條,總共66條特征詞的使用范圍縮小,使用頻率下降,占到了整個特征詞條的24.2%。但也存在使用范圍擴(kuò)展,使用頻率上升情況,二級及區(qū)間特征詞變?yōu)橐患壧卣髟~的有24條,區(qū)間特征詞變?yōu)槎壧卣髟~的有11條,總共128條,占整個特征詞條的27.3%。最后剩下48.5%特征詞沒有發(fā)生變化。
2.泰北云南方言特征詞在泰北地區(qū)變化的原因
泰北云南方言中還是有24.2%的詞由于社會變遷和普通話影響而發(fā)生使用范圍縮小和使用頻率降低。究其因,首先是相應(yīng)事物消逝。隨著社會發(fā)展,一些老物件消失了,其反映在語言中就是相應(yīng)詞匯使用范圍縮小和使用頻率降低;其次,隨著泰北華文教育對普通話的推廣,說普通話人數(shù)不斷上升,使得一些方言詞匯被普通話詞匯所替代。泰北云南方言中使用范圍擴(kuò)大以及使用頻率上升的詞達(dá)到27.3%,有48.5%詞匯未發(fā)生變化,這說明在泰北說云南方言的人群處在一個相對封閉的方言島上,外界語言對他們語言影響極小,使得他們的漢語方言純潔度較高。泰北獨有特征詞自身存在,說明當(dāng)?shù)卣Z言文化及生活環(huán)境對泰北云南人從有形事物到無形語言、文化、生活習(xí)慣、思維等各方面都帶來一定影響。
三、泰北云南方言特征詞歷時考察
詞匯是語言中變動最大、變化最快的成分,但是“每個詞都有它自己的歷史。”[4]每一個特征詞在形成、發(fā)展過程會在方言中留下痕跡。李如龍認(rèn)為:“在方言形成和發(fā)展的歷史過程中,方言詞匯逐漸地出現(xiàn)和疊加,不斷地演變和替換,有時驟增和擴(kuò)展,有萎縮和消亡,它是一個動蕩的過程,是一個動蕩的系統(tǒng)。對于這樣的系統(tǒng),進(jìn)行歷時的考察和分析是特別重要的?!盵5]因此我們將從傳承詞、變異詞、創(chuàng)新詞三個方面對泰北云南方言特征詞作分析。
(一)傳承詞
傳承詞是“指從古代漢語直接傳承下來的,其中又包含著自古代通語傳承下來的和古方言傳承下來的兩種。”[6]泰北云南方言中也有一批這類的特征詞。
" 1." :《廣韻》側(cè)六切,入屋莊。①塞?!队衿ね敛俊罚骸? ,塞也?!泵骼顚崱妒裾Z》“蜀語:鼻塞曰" ?!雹谟猛爸▃hù)”。搗土使堅實?!段鍩魰肪矶耍骸埃ㄅR濟(jì))師栽松次。檗曰:“深山里栽許多松作甚么?師曰:“一與山門作境致,二與后人作標(biāo)榜?!懒耍瑢㈣戭^" 地三下?!?/p>
" 2.豁:空缺;露出缺口;缺損。《齊民要術(shù)·種谷》:“稀豁之處,鋤而補(bǔ)之?!苯裉┍比A人村稱缺為豁,如豁牙。
3.騸 :指其他動物被閹割。《野獲編補(bǔ)遺·內(nèi)監(jiān)·內(nèi)廷豢畜》:“御前又最重貓兒……若已騸者,則呼曰某老爹?!?/p>
4.壩:平地、平原。《資治通鑒》卷二二六《唐紀(jì)·代宗大歷十四年》:“東川出兵,自江油趨白壩,與山南兵合擊吐蕃、南詔,破之?!焙∽ⅲ骸笆袢酥^平川為壩?!碧┍痹颇戏窖灾兄干介g的平地,也稱壩子。
5.不有:沒有?!墩撜Z 卷九》“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已?!?/p>
6.相因:價錢便宜。《古今小說·陳御史巧勘金釵鈿》:“梁尚賓聽說,心中不忿,又見價錢相因,有些出息,放他不下?!?/p>
7.脬:膀胱?!墩f文·肉部》:“脬,光也?!薄队衿と獠俊贰半?,膀胱也。”《廣韻·肴韻》:“脬,腹中水府?!碧┍比A人村稱膀胱為尿脬。
8.薅:用手拔?!洱R民要術(shù)·水稻》:“稻苗漸長,復(fù)須薅;拔草曰薅。薅訖,決去水,曝根令堅?!?/p>
(二)變異詞
變異詞是“指在傳承前代語詞之后意義或用法發(fā)生了較大的變異的方言詞?!盵7]考察特征詞的變異,主要從詞的意義擴(kuò)大、縮小、轉(zhuǎn)移三個方面進(jìn)行。
1.詞義擴(kuò)大
(1)兒子:在古文獻(xiàn)中是指嬰兒和所生男孩?!肚f子·庚桑楚》:“能兒子乎,兒子終日嗥而嗌不嗄?!薄皟鹤印背诉@些意義之外,還指男性青少年。屬于意義擴(kuò)大。
(2)雪:在空中降落的白色晶體?!对姟ぺL(fēng)·北風(fēng)》:“北風(fēng)其涼,雨雪其雱?!痹谔┍狈窖灾羞€指冰雹。因泰北天氣炎熱,不下雪,所以華人把雪和冰雹都稱雪。
" 2.詞義縮小
(1)白酒:泛稱美酒和特指燒酒?!蹲右顾臅r歌·夏歌》:“玉盤著朱李,金杯盛白酒?!苯裨谔┍比A人特指甜白酒,用糯米發(fā)酵而成,屬于意義范圍縮小。
(2)師公:古文獻(xiàn)中指廚子、稱老師的師父或父親、民間用以稱道教正一派的道士、男巫?!秹袅讳洝し植杈频辍罚骸胺卜植杈扑粒u下酒食品,廚子謂之量酒博士、師公?!?今在泰北華人村稱巫師,詞義范圍縮小。
(3)糞:在古文獻(xiàn)中除了“屎”意義之外,還有掃除和施肥之義,《戰(zhàn)國策·秦策五》:“負(fù)秦之日,太子為糞矣”,今指“屎”,泰北華人稱糞草。
3.詞義轉(zhuǎn)移
(1)孃:古文獻(xiàn)中指母親。《玉篇·女部》:“孃,女良切。母也?!倍鸥Α侗囆小罚骸耙畫拮幼呦嗨停瑝m埃不見咸陽橋。”今泰北云南方言引申為比父母年輕的女性,也可指父親或母親的妹妹,屬于意義轉(zhuǎn)移。
(2)嘎:象聲詞。形容短促而響亮的聲音?!都t樓夢》第三五回:“不防廊上的鸚哥見林黛玉來了,嘎的一聲撲了下來?!苯裉┍痹颇戏窖浴案隆庇米髡Z氣詞,可以用在句首,無實義,還可以用在句中表提醒、警告語氣,用在句末則表示祈使、不滿、感嘆等語氣,意義發(fā)生了轉(zhuǎn)移。
(三)創(chuàng)新詞
詞匯在繼承古語詞的同時,為了適應(yīng)不斷發(fā)現(xiàn)變化的社會,詞匯也需要不斷創(chuàng)新,海外方言也是如此。正如陳曉錦所言,“不創(chuàng)新,不順應(yīng)潮流發(fā)展,語言或方言的交際溝通作用就會慢慢削弱,語言或方言就難以繼續(xù)生存”。[8]泰北華人因離開國內(nèi)較久,為了在異國他鄉(xiāng)生存發(fā)展,自然也出現(xiàn)了一批創(chuàng)新詞。泰北云南方言創(chuàng)新詞分為兩類,一類是根據(jù)日常生活需要利用已有的共同語語素創(chuàng)造的方言詞,一類是移居泰國后借用其他民族的詞。
1.利用已有的共同語語素創(chuàng)造的方言詞
(1)表示天文:天狗吞月亮(月蝕)老杠(虹)
(2)表示時間:白日(指白天);大后日(指后天)
(3)表示方位:前首(前面);城首(城)
(4)對各種動物的特殊命名:牙豬(指公豬);箭豬(指豪豬);刀木官(指啄木鳥)
(5)特定的親屬稱謂詞:獨人/寡漢子(指鰥夫 );老嬸(指叔母);老祖(指曾祖父、曾祖母)
(6) 特殊的身體部位詞:過江骨(指鎖骨);眼拐(指眼珠);小口啷(指小指)
(7) 特殊的副詞:下下子(表示忽然);將將(表示剛剛)
(8)性質(zhì)形容詞:彎彎扭扭(崎嶇); 瘦精干巴(瘦弱)
2.移居泰國后借用其他民族的詞
" (1)指稱現(xiàn)居地事物的創(chuàng)新詞
泰國處于亞洲的中南部,氣候炎熱,全年平均最低氣溫20攝氏度以上,沒有四季之分,因此學(xué)校放假用放假時間長短來命名:如放長假、放短假。
因較早的移民是以難民身份進(jìn)入泰北,為獲得泰國合法身份,需要辦理各種手續(xù)和證件,因此產(chǎn)生了一些新詞匯。如:“字”指證件;“公民字”指身份證;難民字:難民身份證;打工字:外籍人進(jìn)入泰國打工的證件;起字:辦理證件;朵字:辦續(xù)簽手續(xù)。
(2)指稱移民后出現(xiàn)的新事物創(chuàng)新詞
語言隨著社會發(fā)展而發(fā)展,社會的發(fā)展、科技的不斷創(chuàng)新都會在語言、方言詞匯中得到反映。泰國有很多日本進(jìn)口車,因此借用英語稱呼豐田車為“多喲大(Toyota)”,這類創(chuàng)新詞的還有“本田、磁盤、送泡車”。1972,泰國與臺灣合作的首家方便面“MaMa”問世,漢語名稱為“媽媽”,后來用來指稱所有的方便面,泰北華人利用漢語造詞,把方便面叫作“媽媽面”,后來還出現(xiàn)了“雞面”,都是指方便面,是不同地區(qū)的特征詞。
" (3)通過借用其他語言來指稱新的事物
①表度量衡單位的:“萊”:土地面積的單位(4安等于1萊)
“安”:(1萊等于2.4畝)。
②表食物:頌當(dāng)(涼拌生木瓜);嘎比(一種傳統(tǒng)蝦醬);嘎替:椰漿
③水果名稱:麻保(椰子); 麻撈(檸檬);麻里嘎(番石榴); 麻榔(菠蘿蜜)
④音譯加漢語類別名稱:杷哈菜、杷栱菜都是蔬菜的種類;買薩樹、買保樹、買伊樹、買所樹都是樹的種類?!拌恕薄百I”在泰語里分別是“菜”和“樹”的意思,“哈”“栱”“薩”“保”“伊”“所”都是具體的種類名,泰北華人利用漢語的構(gòu)詞法,在音譯之后再加上所屬的類別名。這類的創(chuàng)新詞還有“雙條車”(當(dāng)?shù)氐囊环N公共汽車,“雙條”泰語是“雙拼”義),“送泡車”(四輪帶動的越野車,“送泡”在泰語里是“雙軸”義)等。
四、結(jié)語
詞匯為語言系統(tǒng)中受外界影響最大、變化最快的要素,清晰地反映了語言使用變化情況。通過對泰北云南方言特征詞現(xiàn)狀及其變化比較,我們可以清楚地發(fā)現(xiàn)泰北云南方言離開祖籍地七八十年后,不斷地發(fā)生變化,盡管年輕一代和老一輩的使用情況并不相同,但核心詞匯仍得到了很好地保留。由于相互隔絕,國內(nèi)和泰北的云南方言也存在不同,不僅反映在共時詞匯上,也反映在詞匯歷時變化上。二者共有特征詞反映了泰北云南人祖籍方言認(rèn)同,彰顯了海外漢語方言根源所在。泰北云南方言特征詞與祖籍地不同部分及特有特征詞則表明了語言變化是經(jīng)過長時間變異與整合的結(jié)果。正如李如龍先生所說:“在方言的演變中,變異是部分人的創(chuàng)新,整合是社會認(rèn)同。變異是個體的變化,整合是結(jié)構(gòu)的調(diào)整”。[9]
參考文獻(xiàn):
[1]" 李如龍.漢語方言特征詞研究[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2002:1.
[2]" 李如龍.漢語方言特征詞研究[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2002:3.
[3]" 李康澄.湘方言特征詞研究[D].南京師范大學(xué)碩士論文,2005:6
[4]" 美.布龍菲爾德著,袁家驊,趙世開,甘世福譯. 語言論[M]. 北京:商務(wù)印書館,2002:411.
[5]" 李如龍.漢語方言學(xué)[J].北京:高等教育出版社,2001:119.
[6]" 李如龍.論漢語方言特征詞[A].廈門大學(xué)中文系編.廈門大學(xué)中文系90系慶學(xué)術(shù)文選1921-2011[C]. 廈門:廈門大學(xué)出版社, 2011:338.
[7]" 李如龍.論漢語方言特征詞[A].廈門大學(xué)中文系編. 廈門大學(xué)中文系90系慶學(xué)術(shù)文選1921-2011[C]. 廈門:廈門大學(xué)出版社, 2011:339.
[8]" 陳曉錦. 泰國的三個漢語方言[M]. 廣州:暨南大學(xué)出版社,2010:215.
[9]" 李如龍.漢語方言學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2001:25.
Research on Characteristic Words of Yunnan Dialect in Northern Thailand
XIE Zhixiang
(College of Literature and Journalism amp; Communication,Han shan University,Chaozhou 521000,Guandong,China)
Abstract:The Yunnan dialect in northern Thailand is subjected to a kind of trans-regional languages. It has been away from its native place for more than 70 years, but it retains many core words handed down from original home, and also collects characteristic words produced by ethnic Chinese in northern Thailand in different periods due to linguistic and cultural contact and innovation. With a diachronic analysis of the synchronic distribution of the characteristic words of Yunnan dialect in northern Thailand in terms of generations, word categories, phonetics and semantic categories, as well as inheritance words, variations and innovations, it is proved that the local Yunnan people's attitude towards their ancestral dialects reflects the root of overseas Chinese dialects, and reflects that the change and development of language is completed through a long process of variation and integration.
Keywords:the yunnan dialect in northern Thailand;the characteristic phrases;inherited words;vocabulary comparison
基金項目:韓山師范學(xué)院校級博士啟動項目(QS202014)。
作者簡介:謝智香(1972-),女,江西峽江,博士,副教授,研究方向:漢語方言學(xué)。