我來的時(shí)候是冬天,在一個(gè)個(gè)的酒堡里
就像拜訪春天的故居
那些葡萄的葉片,那些陽光
都儲(chǔ)存在一個(gè)一個(gè)的橡木桶里
我尋找著一粒一粒葡萄的面容
和她們溫柔的性格與思想
我知道她們的歐羅巴基因,她們并沒有水土不服
她們學(xué)會(huì)了煙臺(tái)話,
她們愛海,愛丘陵的土塊,愛這里的銀(人)
這里的蜜蜂和歐洲的一樣
她們勤勞樸實(shí),陽光,有時(shí)也會(huì)
聚到一起傳播花蕊的小道消息
我追著葡萄短短的一生,最后
追到一個(gè)個(gè)橡木桶里
我從嶺南來,這個(gè)冬天
我看到了一個(gè)個(gè)的生命
玫瑰香,瑪瑙紅、解百納
就如楊貴妃的荔枝
日夜兼程,尋找著自己的長(zhǎng)安
來到丘山谷,我像一個(gè)道家的酒徒
喝酒前,要向道長(zhǎng)致意
長(zhǎng)春真人,晚輩向您叩禮
用紅葡萄酒還是白葡萄酒?
葡萄相當(dāng)于老君煉丹爐里的
那顆丹藥呢?
延年丹?健步丹?還是駐顏丹?
我把品出的花香復(fù)述給您,把夏天的
陽光復(fù)述給您
我和您不是隔著元朝、明朝、清朝、民國
只一杯白蘭地的回旋
從我的喉嚨到腸胃到風(fēng)塵仆仆
我就能看到您
這比八百里加急都快,即使
安步當(dāng)車,葡萄就是
我的風(fēng)火輪,我知道你在歷史的深處等我
在《攝生消息論》里等我
我用葡萄換您的仙丹,我知道您的寬厚
您說,您愿意和晚輩做一次
折本的生意
北緯37度,不是一條直線
是37度的微醺,37度的陽光,
花朵和我的嶺南向往
我去看北緯37度的葡萄
中國的版圖這么的寬闊
這個(gè)深入海水的半島東北角,卻讓
我的疲憊安歇
我的孤獨(dú)面積在一顆葡萄上縮小
我的心靈卻因一顆葡萄
而陡峭
北緯37度的微醺,不是踉蹌
在這里,你把我混成一顆葡萄最好
把我看成一支歌謠,一段幸福
北緯37度,我要你
標(biāo)注在我的身體里
你說哪個(gè)肋骨最相似
我慶幸,自己能給37度找個(gè)落腳點(diǎn)
讓我對(duì)生活,時(shí)刻都可以與一顆
葡萄相見
It was winter when I ar-rived. Walking in each Chateau felt like visiting the hometown of spring. Those pieces of grape and the sunlight are all stored in the oak barrels.
I sought the countenance of each grape, along with its gentle personality and thought. I knew they had European genes, but they soon became accustomed. They’ve learned the local dialect of Yantai; They love the sea, the hilly terrain, and the people here. The bees here are the same as those in Europe: they are hardworking, simple, and sunny. Sometimes they gather to spread the gossip of stamens and pistils.
I traced the transient life of the grapes ultimately into those oak barrels. Coming from Lingnan, in this winter, I saw the lives of these grapes: rose aroma, agate red, and Cabernet. Just like the lychees of Yang Guifei, they travel day and night, in search of Chang’an of their own.