1933 年初至 1950 年 6 月,約一萬(wàn)八千名? 來(lái)自德國(guó)和奧地利的猶太移民為了躲避納粹政? 權(quán)的政治迫害,被迫在上海避難。由于國(guó)際形? 勢(shì)日趨緊張,加之上海特殊的政治形勢(shì),這座? 城市被視為歐洲猶太人“最后的避難地”。基? 于這段特殊的歷史背景, “猶太人流亡上?!?多次成為當(dāng)代德語(yǔ)流亡文學(xué)中描寫(xiě)的對(duì)象。
然而, 當(dāng)我們 深究當(dāng)代德語(yǔ)流 亡文學(xué) 的藝術(shù)作品時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),由于語(yǔ)言的藩籬、貧 困的生活條件、不安的情緒以及對(duì)這種臨時(shí) 生活的不情愿,猶太流亡者與中國(guó)人極少接 觸。因此,絕大多數(shù)關(guān)于流亡上海的文學(xué)作 品都是從歐洲人的視角出發(fā),中國(guó)人僅作為 “背景板”出現(xiàn)。德國(guó)作家史岱帆 · 舒曼 (Stefan Schomann,1962— )2008 年出版的小 說(shuō)《最后的避難地:上?!罚?Letzte Zufucht: Schanghai)則由于故事主人公的特殊,在一眾 流亡文學(xué)作品中顯得別具一格。小說(shuō)講述了在 二十世紀(jì)四十年代猶太人海外流亡的時(shí)代背景 下,一對(duì)來(lái)自不同家庭及文化背景的跨國(guó)夫妻 索卡爾和楊珍珠(朱麗葉)在“最后的避難 地”——上海相識(shí)、相知、相愛(ài)的真實(shí)故事。 小說(shuō)通過(guò)巧妙的設(shè)置,讓兩位主人公在全書(shū) 二十個(gè)章節(jié)中用交替的視角,輪流講述他們的 生活,向讀者展示了兩種截然不同的文化視 角。
本文將通過(guò)約翰 · 貝瑞(John W.Berry)的 文化適應(yīng)理論與身份理論,用敘事學(xué)分析手法, 對(duì)兩位主人公歷經(jīng)歐洲、中國(guó)上海、美國(guó)多次 環(huán)境遷移中所采取的不同文化適應(yīng)策略進(jìn)行研 究,探討特殊歷史和社會(huì)背景所帶來(lái)的環(huán)境變 遷對(duì)個(gè)體身份認(rèn)同造成的撞擊與深刻影響。
一、文化適應(yīng)理論
“文化適應(yīng)”概念最早由美國(guó)人類(lèi)學(xué)家在 十九世紀(jì)末提出。在早期的研究中,文化適應(yīng) 過(guò)程是基于文化適應(yīng)的一維概念,即文化適應(yīng) 過(guò)程描述的是原籍群體對(duì)東道主文化的片面適 應(yīng)。然而,經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),一維模式并不適用實(shí) 際文化適應(yīng)過(guò)程。一維模式意味著移民進(jìn)入新 的文化社區(qū),就會(huì)喪失原籍文化,迅速接受東 道主文化,從而避免在身份、價(jià)值觀和規(guī)范方 面的沖突,有助于移民的成功適應(yīng)。但是,與 移民過(guò)程相關(guān)的壓力和自卑等心理問(wèn)題在一維 模式中被忽視,只有在“二維文化適應(yīng)”概念 中才得到強(qiáng)調(diào)和研究。
“二維文化適應(yīng)”概念最早來(lái)自 1936 年 美國(guó)學(xué)者雷德菲爾德(R. Redfield)、林頓(R. Linton)和赫斯科維茨(M. Herskovits)的《文 化適應(yīng)研究備忘錄》一文,文章中指出“文化 適應(yīng)是指具有不同文化背景的群體或個(gè)人在相互接觸的過(guò)程中,其中一方或雙方原有的文化 模式隨之發(fā)生變化的現(xiàn)象。根據(jù)這一定義,文 化適應(yīng)應(yīng)與文化變遷和同化區(qū)分開(kāi)來(lái),前者只 是文化變遷的一個(gè)方面,而后者有時(shí)是文化 適應(yīng)的一個(gè)階段”。這一定義清楚表明了文化 適應(yīng)的一維概念和二維概念之間的關(guān)系,即后 者包括前者。一維文化適應(yīng)本質(zhì)上是指同化, 相比之下,二維文化適應(yīng)涉及兩個(gè)方面:一方 面,移民群體可以接受東道主文化,另 一方 面,移民群體認(rèn)同他們的原籍文化。
為了更好地理解長(zhǎng)期適應(yīng)過(guò)程,基于“二 維文化適應(yīng)”概念,加拿大心理學(xué)家和移民研 究專家約翰 · 貝瑞在《跨文化心理學(xué)》一書(shū)中 提出了他的文化適應(yīng)理論,這一理論的結(jié)構(gòu)框 架被稱為“貝瑞理論框架”。書(shū)中,他將所有 文化適應(yīng)行為歸納為四種類(lèi)型,并在此基礎(chǔ)上 建立了文化適應(yīng)模型,即根據(jù)回答“是否愿意 維護(hù)自身文化或進(jìn)一步發(fā)展自身文化與主流社 會(huì)的差異”和“是否愿意接觸和參與主流社會(huì) 文化,是否愿意與主流社會(huì)成員一起參與更大 范圍的社會(huì)”這兩個(gè)問(wèn)題,將文化適應(yīng)策略分 為四種類(lèi)型:分離、融合、邊緣化、同化。
在某些理論中,文化適應(yīng)現(xiàn)象被視為身份 發(fā)展和變化的過(guò)程。身份認(rèn)同的概念對(duì)文化適 應(yīng)的研究具有重要意義。文化適應(yīng)的結(jié)果本質(zhì) 上是移民的文化身份在與不同文化群體的接觸 和互動(dòng)中發(fā)生變化。
二、《最后的避難地:上?!分械奈幕m應(yīng)及 身份解讀
( 一 )文化分離與身份孤立
《最后的避難地:上?!分械闹魅斯骺?爾一家,到達(dá)上海后定居在虹口區(qū)。索卡爾的 父母對(duì)文化適應(yīng)持非常消極的態(tài)度:他們拒絕 品嘗中國(guó)菜,與中國(guó)人的接觸十分有限,他們 的朋友圈幾乎都是流亡者。與絕大多數(shù)在滬流亡者一樣,索卡爾的父母采取了“文化分離” 的適應(yīng)策略,拒絕融入當(dāng)?shù)匚幕?/p>
不僅如此,在滬流亡者也將德奧兩國(guó)之間 的偏見(jiàn)毫無(wú)保留地移植到了虹口區(qū)。按照索卡 爾的敘述:“我的朋友們幾乎都是德國(guó)猶太人, 而我的父母則主要是奧地利人。奧地利人不愿 與傲慢的德國(guó)人打交道,而德國(guó)人也不愿與邋 遢的維也納人打交道。他們把自己的偏見(jiàn)帶到 了遠(yuǎn)東?!庇纱丝梢钥闯?,即使作為流亡者, 他們?nèi)灶B強(qiáng)地保持著自己的民族身份認(rèn)同。
(二)文化融合與身份認(rèn)同
根據(jù)約翰 · 貝瑞的觀點(diǎn),文化適應(yīng)是一個(gè) 長(zhǎng)期適應(yīng)的過(guò)程,包括了三個(gè)方面:心理適應(yīng)、 社會(huì)文化適應(yīng)和經(jīng)濟(jì)適應(yīng)。1943 年 2 月,日 本政府在虹口設(shè)立了猶太流亡者禁區(qū),這促成 了一種特殊的共生關(guān)系: “共同的敵人在流亡 者和中國(guó)人之間創(chuàng)造了一種命運(yùn)共同體。盡管 兩種文化彼此陌生,但還是有一些試探性的接 觸?!碧厥獾恼涡蝿?shì)促進(jìn)了猶太流亡者和中 國(guó)人在心理、文化和經(jīng)濟(jì)上更為積極的互動(dòng)。
主人公索卡爾進(jìn)入當(dāng)?shù)卮髮W(xué)以后,與中國(guó) 學(xué)生的接觸越來(lái)越多,他的文化適應(yīng)態(tài)度也越 來(lái)越開(kāi)放。在學(xué)校中,索卡爾結(jié)識(shí)了他未來(lái)的 妻子,來(lái)自中國(guó)的女孩楊珍珠。索卡爾急于了 解和接受愛(ài)人的文化和生活方式。在學(xué)業(yè)上, 索卡爾還在大學(xué)里跟隨一位名叫弗朗西斯 · 張 的中國(guó)教授學(xué)習(xí)并完成學(xué)士學(xué)位論文。為了補(bǔ) 貼家用,他在一所中國(guó)夜校教當(dāng)?shù)厝擞⒄Z(yǔ)。無(wú) 論是在感情、生活、工作或?qū)W習(xí)中,索卡爾對(duì) 融入新的文化環(huán)境抱持著積極態(tài)度,實(shí)現(xiàn)了心 理適應(yīng)、社會(huì)文化適應(yīng)和經(jīng)濟(jì)文化適應(yīng)的文化 融合之旅。
(三)文化邊緣與身份失落
1951 年,索卡爾接受了堪薩斯大學(xué)的助理 職位,選擇前往美國(guó)工作和生活。此時(shí),決定陪伴愛(ài)人去美國(guó)的女主人公楊珍珠則踏上文化 適應(yīng)之路。
盡管楊珍珠前期做了充分準(zhǔn)備,她在美 國(guó)仍然遇到了諸多適應(yīng)上的困難。由于楊珍珠 持訪問(wèn)簽證前往美國(guó),她只得終日獨(dú)自待在家 中,不能外出學(xué)習(xí)和工作。與社會(huì)的脫節(jié)和缺 乏足夠的社交使她無(wú)法克服文化適應(yīng)方面的困 難,她發(fā)現(xiàn)越來(lái)越難與美國(guó)人接觸。在一次與 當(dāng)?shù)厝舜蚪坏赖倪^(guò)程中,對(duì)方“直接的態(tài)度傷 害了我,作為一個(gè)貧窮的外國(guó)人,我覺(jué)得自己 是二等人”。楊珍珠認(rèn)為她內(nèi)在的“我”,是 負(fù)面的、低人一等的。出身于名門(mén)望族的她產(chǎn) 生了強(qiáng)烈的自我矮化情緒,使得她在與當(dāng)?shù)厝?交流時(shí)常常過(guò)于敏感和消極。
更為糟糕的是,“二戰(zhàn)”后她無(wú)法與家人? 通信,這成為壓死駱駝的最后一根稻草,楊珍? 珠感覺(jué)自己變成了無(wú)根之浮萍?!坝捎谥袊?guó)的? ‘解放,我在美國(guó)的逗留原本只是暫時(shí)的,? 卻變成了不可逆轉(zhuǎn)的移民……我變成了朱麗? 葉,而珍珠則被拋棄。我的中國(guó)不復(fù)存在?!?楊珍珠感到前所未有的身份失落,她似乎在社? 會(huì)中變成邊緣人。在她的認(rèn)知中, 自己既不屬? 于美國(guó),也不屬于中國(guó)。
(四)文化同化與身份背離
小說(shuō)中,兩位主人公索卡爾和楊珍珠在美 國(guó)社會(huì)最終都采取了同化的文化適應(yīng)策略,背 離了原本的民族身份。
到達(dá)美國(guó)以后,索卡爾在芝加哥攻讀博士 學(xué)位,在數(shù)字分類(lèi)學(xué)領(lǐng)域取得的巨大成就使他 得到美國(guó)科學(xué)界的認(rèn)可,這也幫助他更好地融 入了這個(gè)新國(guó)家?!拔易匀灰哺菀兹谌朊绹?guó) 社會(huì),與朱麗葉不同的是,我既不會(huì)想家,也 不會(huì)為父母擔(dān)心?!奔词顾?1954 年不得不返 回維也納,申請(qǐng)美國(guó)永久簽證,索卡爾對(duì)這次 旅行的評(píng)價(jià)也是:“這不是一次回家之旅,因 為我并不打算留下來(lái)?!贝藭r(shí)此刻,索卡爾已
經(jīng)不再懷念自己的祖國(guó),而是專注于獲得新的 身份,以便更好地融入美國(guó)主流社會(huì)。他顯然 已被美國(guó)文化同化。
與索卡爾的主動(dòng)選擇不同,楊珍珠因?yàn)榧?庭的變故親人相繼去世,她放棄了自己的中國(guó) 身份,拒絕繼續(xù)使用中文名“楊珍珠”,也不 再說(shuō)中文,身份陷入尷尬的境地。這種身份帶 來(lái)的失落感直至兩個(gè)孩子——大衛(wèi)和漢娜的出 生才有所轉(zhuǎn)變。兩個(gè)孩子讓她在美國(guó)終于有了 歸屬感,令她擁有了失落已久的身份認(rèn)同。朱 麗葉(楊珍珠)接受了新社會(huì)環(huán)境的同化,盡 管這個(gè)適應(yīng)過(guò)程并不是她主動(dòng)選擇的結(jié)果:她 同化的動(dòng)機(jī)不是對(duì)新環(huán)境的接納,而是對(duì)原生 環(huán)境的抗拒。
三、結(jié)語(yǔ)
文化適應(yīng)過(guò)程是許多因素共同作用的結(jié) 果,個(gè)體的不同背景,造就了文化適應(yīng)過(guò)程中 的差異。史岱帆 ·舒曼的小說(shuō)《最后的避難地: 上海》從索卡爾和楊珍珠的不同視角出發(fā),詳 細(xì)記錄了他們輾轉(zhuǎn)歐洲、中國(guó)上海、美國(guó)的經(jīng) 歷以及文化適應(yīng)過(guò)程中自我身份認(rèn)同的重大轉(zhuǎn) 折和心理調(diào)整,展現(xiàn)了文化適應(yīng)策略的差異及 其影響因素。
文學(xué)作品是觀照現(xiàn)實(shí)社會(huì)的一面鏡子。 二十一世紀(jì),移民問(wèn)題成為不容忽視的重要課 題。本文基于文化適應(yīng)理論,對(duì)《最后的避難 地:上?!分兄魅斯绾翁幚碜陨砦幕蚺c其 他文化之間的關(guān)系以及在文化適應(yīng)過(guò)程中如何找 尋和定位自己身份等問(wèn)題,進(jìn)行了全面且深刻的 剖析,希望能夠?qū)缥幕膶W(xué)文本的解讀和解決 全球化浪潮下的移民問(wèn)題起到積極作用。
[ 作者簡(jiǎn)介 ] 于秋璇,女,漢族,山東濰坊人, 青島科技大學(xué)助教,碩士,研究方向?yàn)榭缥幕?交際、德語(yǔ)教學(xué)。