• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    當(dāng)代中國鄉(xiāng)土文學(xué)日譯路徑探析:基于莫言與賈平凹作品的考察

    2024-03-08 00:00:00李國玲馮正斌
    外國語文研究 2024年6期

    內(nèi)容摘要:本文聚焦莫言與賈平凹作品在日本的譯介與傳播活動,通過系統(tǒng)縷析二者作品日譯傳播歷程及成效制因,探尋當(dāng)代中國鄉(xiāng)土文學(xué)日譯路徑。研究發(fā)現(xiàn):莫言作品在日本漢學(xué)界和出版界的聯(lián)袂之下日益走向繁盛,得以有效推介,而賈平凹作品則受世界文學(xué)特質(zhì)、譯者群體、譯傳模式等因素影響,尚未取得良好傳播實(shí)績。二者作品在日本迥然相異的生存境遇在某種程度上也代表著中國鄉(xiāng)土文學(xué)在他者語境下的縮影,亦啟示著未來需從加大海內(nèi)外譯者群體培植、開拓自主譯介傳播新局面,積極構(gòu)建“創(chuàng)—譯—介—評”聯(lián)合驅(qū)動的譯介傳播新范式等維度創(chuàng)新中國鄉(xiāng)土文學(xué)在日本的譯介與傳播機(jī)制,以響應(yīng)新時(shí)代背景下我國文化對外譯介的現(xiàn)實(shí)需要,服務(wù)中國國際傳播能力建設(shè)。

    關(guān)鍵詞:中國當(dāng)代文學(xué);日譯;莫言;賈平凹

    基金項(xiàng)目:本文系2023年度陜西高校青年創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)建設(shè)項(xiàng)目“中國地域文化譯介與國際傳播創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)”、西安市社會科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“西安當(dāng)代作家長篇小說日譯中的西京形象建構(gòu)研究”(項(xiàng)目編號:24LW184)、中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:300102134601、300102134607)的階段性成果。

    作者簡介:李國玲,博士,長安大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向:中國文學(xué)日譯、漢日對比語言學(xué)。馮正斌,博士,長安大學(xué)外國語學(xué)院教授,研究方向:中國文學(xué)外譯、外宣翻譯。

    Title: An Exploration of the Translation Pathways of Chinese Contemporary Folk Literature into Japanese: A Study Based on the Works of Mo Yan and Jia Pingwa

    Abstract: This paper focuses on the translation and dissemination of works by Mo Yan and Jia Pingwa in Japan. Through a systematic analysis of the translation and dissemination process, as well as the factors influencing their effectiveness, it explores pathways for translating contemporary Chinese folk literature into Japanese. The study finds that Mo Yan’s works, with the joint efforts of Japanese Sinology and the publishing industry, have gained increasing popularity in Japan, enabling effective promotion. In contrast, Jia Pingwa’s works, influenced by their world literature characteristics, the composition of translator groups, and translation models, have yet to achieve notable dissemination success. The distinct reception of the two authors’ works in Japan represents, to some extent, a microcosm of the varied circumstances faced by Chinese folk literature in foreign contexts. This observation also suggests the need to cultivate a larger pool of translators domestically and internationally, to develop independent translation and dissemination channels, and to actively construct a new “Creation-Translation-Promotion-Evaluation” integrated framework. Such innovations in the translation and dissemination mechanisms of Chinese folk literature in Japan would address the current needs of China’s cultural outreach in the new era and contribute to the building of China’s international communication capacity.

    Key words: Chinese contemporary literature; Japanese translation ; Mo Yan; Jia Pingwa

    Authors: Li Guoling, Ph. D., is associate professor at School of Foreign Studies, Chang’an University (Xi’an 710018, China). Her research interest is translation study of Chinese literature and Contrastive linguistics between Chinese and Japanese. E-mail: rikokurei@chd.edu.cn. Feng Zhengbin, Ph. D., is professor at School of Foreign Studies, Chang’an University (Xi’an 710018, China). His research interest is translation study of Chinese literature and foreign publicity. E-mail: zbfeng@chd.edu.cn

    隨著中國文化“走出去”戰(zhàn)略的持續(xù)推進(jìn),中國文學(xué)作品域外譯介傳播愈漸成為翻譯學(xué)界的熱門話題,相關(guān)研究成果層見疊出,呈現(xiàn)出“從譯介端到出版發(fā)行與傳播接受端、從考量單一模式(如譯者模式、翻譯策略模式)到構(gòu)建綜合模式的發(fā)展趨勢”(汪寶榮、李偉榮 124),有力推動了中國文化國際傳播事業(yè)的建設(shè)步伐。作為中國文壇重要一隅,當(dāng)代鄉(xiāng)土文學(xué)關(guān)注人民生活風(fēng)貌、觀照社會時(shí)代流變,繪制了一幅幅鄉(xiāng)土中國的世俗圖景,其國際出版?zhèn)鞑ナ钦蔑@我國民族文化底蘊(yùn)、提振我國文化感召力與親和力的重要推手。代表作家莫言與賈平凹“創(chuàng)作體量相當(dāng),所獲榮譽(yù)相近,國內(nèi)影響力難分伯仲”(馮正斌、汪學(xué)冰 50),然賈平凹作品在日本的關(guān)注與認(rèn)可度卻遠(yuǎn)不及莫言。從目前的日譯情況來看,二者作品譯介出版雖起點(diǎn)相近,但莫言作品在譯介數(shù)量及傳播效果兩維度上遠(yuǎn)勝于賈平凹。有鑒于此,本文以莫言與賈平凹作品為例,從兩位作家作品日譯傳播歷程中縷析差異、洞察不足,以期為中國鄉(xiāng)土文學(xué)日譯出版與傳播實(shí)踐提供合理性建議。

    一、 莫言與賈平凹作品在日本的譯介與傳播概況

    同為茅盾文學(xué)獎獲得者,莫言和賈平凹年齡相仿、出身相近,他們的辭藻姿態(tài)同樣根植家鄉(xiāng)土埌,文學(xué)創(chuàng)作皆立意“尋根鄉(xiāng)土”。四十余載寫作生涯中,莫言創(chuàng)作了《紅高粱家族》《豐乳肥臀》《蛙》等11部長篇小說以及《透明的紅蘿卜》《枯河》《晚熟的人》等多部中短篇小說集,賈平凹創(chuàng)作了《商州》《廢都》《秦腔》等18部長篇小說以及《天狗》《雞窩洼的人家》《紅狐》等多部中短篇小說集。上世紀(jì)八十年代后期,莫言與賈平凹作品先后開啟日譯出版歷程,然就譯介數(shù)量及傳播效果而言二者相去甚遠(yuǎn)。下文將通過梳理日譯出版數(shù)量、銷量排行與圖書館藏?cái)?shù)據(jù)縷析二者作品日譯傳播差異。

    1.1 日譯出版數(shù)量之別

    日本中央大學(xué)井口晃教授執(zhí)筆翻譯的《紅高粱家族》是莫言首部被日譯出版的作品,分『赤い高粱』『赤い高粱·続』2冊,分別作為《現(xiàn)代中國文學(xué)選集》①系列叢書的第六冊和第十二冊相繼于1989年4月和1990年10月由日本德間書店出版發(fā)行。與之相近,賈平凹首部被日譯的作品中短篇小說集《雞窩洼的人家》同樣由井口晃執(zhí)筆,譯本收錄于《現(xiàn)代中國文學(xué)選集》系列叢書的第四冊,1987年10月由日本德間書店出版發(fā)行。兩位作家作品的日譯之路由此啟程,譯本出版概況如表1 所示。

    綜觀表1,雖然莫言與賈平凹首部作品由同一譯者擔(dān)綱翻譯、同一出版社出版、同一選集收錄,且出版時(shí)間相近,但之后三十余年間兩位作家在日語世界卻逐漸走向異軌殊途。截至目前,莫言除《紅高粱家族》《酒國》《豐乳肥臀》等10部中長篇小說譯介出版之外(長篇小說目前僅剩《十三步》《食草家族》未日譯出版),尚有《來自中國農(nóng)村》《懷抱鮮花的女人》《師傅越來越幽默》等9部中短篇小說合集以及《莫言的思想和文學(xué)》《莫言的文學(xué)及其精神》2部演講集的日譯本問世,時(shí)間跨度逾30年,其作品日譯出版數(shù)量可觀且譯介連續(xù)性較好。其中,《紅高粱家族》《豐乳肥臀》《檀香刑》首譯本問世后分獲再版,映射出這些譯本在日本大眾讀者群體中得到了持續(xù)關(guān)注。反觀賈平凹,其作品目前僅《廢都》《土門》《老生》3部長篇小說及《雞窩洼的人家》1部中短篇小說集日譯出版,譯介數(shù)量與之國內(nèi)文學(xué)造詣嚴(yán)重不符。1996年出版發(fā)行的《廢都》日譯本雖創(chuàng)造了日本中國文學(xué)作品出版史上首印量即為4萬套,短短41天時(shí)間出版社就進(jìn)行了第四次印刷,總印數(shù)超過了6萬套②的佳績,但遺憾的是,轟動一時(shí)的《廢都》日譯本在日后并未迎來再版機(jī)遇,隨著時(shí)間的流逝逐漸淡出了日本讀者視野。此后除《土門》日譯本面世之外,賈平凹作品日譯活動一度陷入近二十年的空窗期,直到2016年《老生》日譯本問世才打破這一僵局,至今再無新作出版。從日譯本數(shù)量、出版時(shí)間跨度及再版次數(shù)來看,賈平凹作品在日本的譯介出版熱度遠(yuǎn)不及莫言作品。

    1.2 日譯傳播效果之差異

    圖書銷量排行、海外館藏量、讀者反饋是評判一部作品海外傳播影響力的重要維度,也是評判一部作品傳播效果最直觀的數(shù)據(jù)。據(jù)此,為呈現(xiàn)莫言與賈平凹作品日譯傳播效果,特選取日本最大的圖書網(wǎng)絡(luò)銷售平臺亞馬遜(Amazon.co.jp)統(tǒng)計(jì)二者日譯本海外銷量排行及讀者評價(jià),并通過日本國立國會圖書館(NDL Search)和日本綜合學(xué)術(shù)信息數(shù)據(jù)庫(CiNii Research)統(tǒng)計(jì)二者作品日譯本在日本公共圖書館和大學(xué)圖書館館藏量數(shù)據(jù)如表2所示③。

    據(jù)表2數(shù)據(jù),莫言小說日譯本的海外銷售和圖書館收藏量均普遍高于賈平凹小說日譯本,側(cè)面印證了莫言小說譯傳效果優(yōu)于賈平凹。從銷量排行來看,莫言長篇代表作中除《天堂蒜薹之歌》外,其余作品日譯本銷量排行均挺近前70萬名。其中1999年出版的《豐乳肥臀》銷量排行挺進(jìn)前10萬名,2023年再版的《紅高粱家族》和2010年再版的《檀香刑》銷量排行挺進(jìn)前18萬名。相比而言,賈平凹作品中銷量最好的《廢都》也僅排在93萬名開外,《土門》和《老生》的銷量排行更是在159萬和124萬名開外。從評級和評論數(shù)據(jù)來看,評論熱度最高的是莫言的《紅高粱家族》,2003年再版后吸引了44位讀者參與評論。其次是《檀香刑》《豐乳肥臀》《蛙》皆有10余人次評論,而賈平凹作品評論人數(shù)寥寥無幾。從圖書館藏?cái)?shù)據(jù)來看,無論是公共圖書館還是大學(xué)圖書館,莫言作品的館藏量均普遍高于賈平凹作品。莫言《紅高粱家族》的館藏量累計(jì)高達(dá)338所,除《天堂蒜薹之歌》外,其余作品的大學(xué)圖書館藏量也均逾100所,表明其作品在精英讀者群體中傳播接受度較高。賈平凹長篇代表作中只有《廢都》的大學(xué)圖書館藏量逾100所,《土門》與《老生》日譯本館藏量均未突破50所,旁證其作品在精英讀者間的傳播效果仍待提升。

    由是觀之,莫言作品日譯本銷量排行不俗,網(wǎng)絡(luò)評論熱度較高,公共圖書館與大學(xué)圖書館的館藏量相對可觀,佐證其作品日譯傳播整體效果良好。與之相對,賈平凹作品日譯本銷量排行喜憂參半,網(wǎng)絡(luò)評論熱度偏低,部分作品大學(xué)圖書館藏量不盡人意,其作品日譯傳播效果尚存較大提升空間。二者作品在日本文學(xué)市場迥然相異的生存境遇在某種程度上也代表著中國鄉(xiāng)土文學(xué)在他者語境下的縮影,為此有必要對二者日譯效果差異制因做進(jìn)一步探析,進(jìn)而為未來加快推進(jìn)中國鄉(xiāng)土文學(xué)日譯傳播提供鏡鑒。

    二、莫言與賈平凹作品日譯效果差異制因探析

    文學(xué)作品的譯介與傳播是一個(gè)“依靠網(wǎng)絡(luò)運(yùn)作的系統(tǒng)工程”(汪寶榮 1),一位作家、一部作品在異域空間的生命持久力與文學(xué)影響力不僅與其本身在目標(biāo)國文學(xué)場域乃至世界文學(xué)場域的恰適性相關(guān)聯(lián),更與譯者資本、翻譯策劃、評論推介、營銷流通等多重因素綜合建構(gòu)的譯介傳播模式密不可分。從目前莫言與賈平凹作品日譯傳播的整體情況來看,莫言作品日譯傳播的效果遠(yuǎn)勝于賈平凹,個(gè)中緣由或與二者作品的世界文學(xué)特質(zhì)、譯者群體、譯傳模式相關(guān)。

    2.1 世界文學(xué)特質(zhì)

    同為鄉(xiāng)土文學(xué)創(chuàng)作者,莫言與賈平凹文學(xué)的創(chuàng)作內(nèi)容均根植于中國鄉(xiāng)土,但在敘事風(fēng)格方面莫言更具世界文學(xué)特質(zhì),在藝術(shù)性與社會性方面較早地引發(fā)了日本文化界的共鳴。日本著名文學(xué)評論家藤井省三早在1989年就發(fā)表了題為《中國的加西亞·馬爾克斯——莫言》④的評論,指出莫言在文學(xué)敘事風(fēng)格方面與諾貝爾文學(xué)獎得主、拉美作家馬爾克斯的魔幻現(xiàn)實(shí)主義有著趨同之勢,“這一評價(jià)為此后莫言在日本更為廣泛的傳播與接受奠定了基礎(chǔ)”(林敏潔 101)。莫言本人也在多種場合表示自己的文學(xué)創(chuàng)作受到世界文學(xué)的滋養(yǎng),“從??思{筆下的‘郵票般大小’的‘約克納帕塔法縣’得到靈感,開始述說自己‘高密東北鄉(xiāng)’的故事”(邵璐、于亞晶 138)。在敘事視角、敘事時(shí)間和敘事技巧上,莫言的文學(xué)創(chuàng)作對福克納和馬爾克斯多有借鑒,具有較強(qiáng)的世界文學(xué)共生性。此外,莫言在與藤井省三的訪談中亦曾提到在解放軍藝術(shù)學(xué)院上學(xué)時(shí),閱讀了大量外國文學(xué),日本文學(xué)譬如川端康成、三島由紀(jì)夫等均有接觸,具體寫作時(shí)受了多大影響雖不清楚,但自己的文學(xué)創(chuàng)作確實(shí)受到了外國文學(xué)的影響,尤其在小說的創(chuàng)作手法和思維方式方面深受啟發(fā)(藤井省三 190-191)??梢姡缘奈膶W(xué)創(chuàng)作,既有扎根中國鄉(xiāng)土的民族特色,又有與世界文學(xué)創(chuàng)作手法趨同的全球化特質(zhì),因而在日本文化語境場域下也就具備了更為深厚的傳播潛力。

    相較莫言文學(xué)的世界性,賈平凹文學(xué)創(chuàng)作更注重文學(xué)中的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷和中國式創(chuàng)作。在與彭青龍的學(xué)術(shù)訪談中,賈平凹曾指出“自己的作品比起故事性,更多地關(guān)注中國社會大轉(zhuǎn)型下農(nóng)民、知識分子、女性以及生活在社會底層的人民的生活境遇,不僅書寫社會矛盾催生下的城市欲望,也書寫社會變革之下鄉(xiāng)村和鄉(xiāng)村人進(jìn)城后的生存狀態(tài)和精神狀態(tài),關(guān)注現(xiàn)代與傳統(tǒng)的沖突”(彭青龍、賈平凹 1)。吉田富夫亦提到,尋根文學(xué)是賈平凹創(chuàng)作的主線,從早期的商州系列到后來《白夜》《廢都》《土門》《高老莊》《懷念狼》均具有改革開放初期新時(shí)期文學(xué)的特質(zhì)(吉田富夫 26-27)。可見,在日本文學(xué)場域,漢學(xué)家們普遍認(rèn)為賈平凹的文學(xué)創(chuàng)作手法更具尋根鄉(xiāng)土、關(guān)照社會現(xiàn)實(shí)的中國地域特色,與同時(shí)代的世界文學(xué)思潮略有偏頗,讀者受眾僅局限于對中國世情感興趣的部分民眾,傳播基礎(chǔ)遜于莫言作品。此外,賈平凹作品的語言具有濃郁的西北鄉(xiāng)土特色和濃重的鄉(xiāng)音,其中運(yùn)用的方言土語時(shí)常讓海外譯者望而卻步,這也為賈平凹作品在日語世界的傳播造成了一定的阻礙。

    2.2 譯者群體

    縱覽莫言與賈平凹作品三十余年的日譯歷程,莫言作品走向規(guī)模化譯介繁盛的背后有著相較豐盈穩(wěn)定的精英譯者群體鼎力相助。賈平凹作品譯者相對單一,譯者群體后備力量明顯不足。從前文表1中呈現(xiàn)的數(shù)據(jù)可以看出,莫言作品日譯本大部分出自在日本漢學(xué)界和翻譯界享有豐富場域資本的大家吉田富夫和藤井省三之手,除此之外還涌現(xiàn)出長堀祐造、菱沼彬晁、立松昇一等一眾精通漢學(xué)的日本譯者群體。這些精英譯者既是莫言文學(xué)的翻譯者,也是莫言文學(xué)的研究者,在從事翻譯工作的同時(shí),也發(fā)表了大量關(guān)于莫言文學(xué)的專業(yè)評論文章,為莫言文學(xué)的日譯傳播奠定了良好的讀者基礎(chǔ)。在強(qiáng)勁有力的精英譯者群體分布和多元出版機(jī)構(gòu)的雙重加持下,莫言作品日譯展現(xiàn)出譯介數(shù)量可觀、譯介連續(xù)性好、譯本再版發(fā)行率高、專業(yè)評論豐富、出版機(jī)構(gòu)多元等譯介欣欣向榮之象。

    相比之下,賈平凹作品日譯尚未形成穩(wěn)定的譯者群體。縱覽其三十余年的日譯歷程,僅有吉田富夫和井口晃兩位譯者參與其中。井口晃在上世紀(jì)八十年代末翻譯完《雞窩洼的人家》后基本淡出了翻譯圈,而吉田富夫在1997年翻譯完《土門》后,則轉(zhuǎn)為集中批量譯介莫言作品(1999年-2013年間翻譯了8部莫言的中長篇小說)。規(guī)?;g者群體缺位致使賈平凹作品日譯實(shí)踐一時(shí)失語,陷入長達(dá)近二十年的譯介空白期。直到2016年吉田富夫翻譯的《老生》日譯本問世才打破這一僵局,至今再無新作出版,也無新的譯者后備力量加入賈平凹作品的日譯活動。由此可見,相較豐盈穩(wěn)定的譯者群體是中國鄉(xiāng)土文學(xué)走進(jìn)日語世界不可或缺的必備要素,規(guī)?;g者群體缺位致使賈平凹作品日譯呈現(xiàn)出譯介數(shù)量與創(chuàng)作體量嚴(yán)重不符、譯介跌宕起伏不具備持續(xù)性等譯介日暮途窮之態(tài)。

    2.3 譯傳模式

    步入新世紀(jì)后莫言作品日譯傳播的社會網(wǎng)絡(luò)運(yùn)作力度明顯強(qiáng)于賈平凹作品,兩位作家在日本的知名度和影響力也自此拉開差距。隨著莫言作品在英語、法語、德語世界的廣泛傳播,歐美出版界紛紛押寶莫言將摘得諾獎桂冠,積極翻譯出版其小說譯本。種種輿論蔓延至日本出版界,各大出版商敏銳捕捉到莫言作品的銷售潛力,主動將譯介焦點(diǎn)集注到莫言本人及其創(chuàng)作。1999年至2012年獲頒諾獎前,莫言有8部作品日譯本(5部長篇小說、3部中短篇小說集)問世、1部作品再版發(fā)行,新作首次發(fā)行量均在三千部以上,各大書店也將莫言作品放在較為顯眼的地方售賣。問鼎諾獎后,日本各大出版商迅速對已出版莫言作品日譯本大幅增印:《檀香刑》日譯本總印量達(dá)三萬部、《紅高粱家族》日譯本總印量達(dá)兩萬六千部、《豐乳肥臀》《四十一炮》《蛙》《筑路》等日譯本的總印量均超過了一萬部⑤。很快又有3部長篇小說和2部中短篇小說集日譯本問世、1部作品日譯本再版發(fā)行。莫言作品在日批量出版發(fā)行期間,譯者吉田富夫在旅日華人毛丹青以及中央公論新社的幫助下,多次邀請莫言在東京、京都、神戶等地開展讀者見面會等出版推廣和演講宣傳活動,“并與大江健三郎等文化界人士進(jìn)行交流,日本媒體對此頻繁報(bào)道”(林敏潔 98)。與此同時(shí),日本知名文學(xué)評論家藤井省三在日本大報(bào)《讀賣新聞》《每日新聞》以及《日本中國當(dāng)代文學(xué)研究會會報(bào)》等刊物發(fā)表多篇莫言作品述評,建立起“創(chuàng)—譯—介—評”(馮正斌、汪學(xué)冰 76)聯(lián)合驅(qū)動的譯介與傳播行動者網(wǎng)絡(luò),成功將莫言及其作品帶入日本大眾閱讀視野,并迅速在日本圖書市場贏得一番天地,進(jìn)入系統(tǒng)化譯介繁盛期。

    與莫言作品日譯的盛況相反,步入新世紀(jì)后,賈平凹作品日譯同其在英語世界和法語世界的譯介歷程相似(馮正斌、汪學(xué)冰 72;靳風(fēng)華 48),陷入長達(dá)近二十年的譯介沉寂期。期間僅有鹽旗伸一郎、加藤三由紀(jì)、布施直子等從事中國文學(xué)研究的學(xué)者在日本中國當(dāng)代文學(xué)研究會的會刊上發(fā)表零星評介文章。直至2016年,吉田富夫再度出山翻譯了賈平凹的新作《老生》,依舊由《讀賣新聞》旗下的中央公論新社出版發(fā)行。遺憾的是,賈平凹作品日譯并未像英語和法語世界一樣迎來復(fù)蘇繁榮之象,《老生》之后賈平凹作品日譯再度陷入沉寂。曾經(jīng)轟動一時(shí)的熱銷作家在市場化譯介與傳播行動者網(wǎng)絡(luò)運(yùn)作的浪潮中最終高開低走,墜入了時(shí)代塵囂、波瀾不興。

    三、啟悟與反思

    作為中國當(dāng)代鄉(xiāng)土文壇“雙子星”,莫言與賈平凹是中國當(dāng)代文學(xué)海外譯介傳播過程中繞不開的兩位人物。二者作品日譯均肇始于上世紀(jì)八十年代末期,莫言作品在日本漢學(xué)界與出版界的聯(lián)袂之下日益走向繁盛,取得良好傳播實(shí)績,而賈平凹作品卻高開低走,在九十年代后期短暫熱度后逐漸淡出讀者視野,陷入沉寂。二者作品在日本文學(xué)市場迥然相異的生存境遇在某種程度上也代表著中國鄉(xiāng)土文學(xué)在他者語境下的縮影,因而對當(dāng)代鄉(xiāng)土文學(xué)譯介出版和國際傳播具有啟示價(jià)值。

    3.1 尋根中國鄉(xiāng)土魅力,加大海內(nèi)外譯者群體培植

    “鄉(xiāng)土文學(xué)是一個(gè)世界性文學(xué)主題”(任東升、閆莉平 49),作為鄉(xiāng)土文化的重要載體,其譯介傳播不僅僅是語際層面的單純轉(zhuǎn)換,更是中國鄉(xiāng)土文化于世界范圍的譯介傳播。譯者作為翻譯活動中知識的接受者、重構(gòu)者和傳播者,在中國鄉(xiāng)土文學(xué)海外譯介傳播過程中的重要性不言而喻。縱覽莫言與賈平凹作品日譯活動的譯者群體分布,可以看出莫言作品日譯走向繁榮的背后,有著吉田富夫、藤井省三、井口晃、長堀祐造、菱沼彬晁、立松昇一等一眾精通漢學(xué)的日本譯者群體,還有旅日華人毛丹青、林敏潔作為譯介中間聯(lián)絡(luò)人的鼎力相助。而賈平凹作品日譯尚未形成豐盈穩(wěn)定的譯者群體,譯者單一且后繼乏力,難以支撐其作品長期系統(tǒng)化、規(guī)?;g介是其作品日譯活動高開低走的重要制因。未來我們需尋根中國鄉(xiāng)土魅力,借助“中國文化著作翻譯出版工程”“中國圖書對外推廣計(jì)劃”“經(jīng)典中國國際出版工程”“國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”“中國文學(xué)海外傳播工程”等國家出版工程以及國家外國專家局海外高層次人才引進(jìn)項(xiàng)目等高水平項(xiàng)目的牽動,利用中國政府扮演贊助人角色帶來的雄厚經(jīng)濟(jì)資本、社會資本、象征資本吸引更多本土優(yōu)秀譯者和海外精英譯者加入中國鄉(xiāng)土文學(xué)日本譯介與傳播的隊(duì)伍,組建中日合作翻譯團(tuán)隊(duì)。在確保譯文政治方向正確、價(jià)值取向積極,服務(wù)我國文化外譯所需的同時(shí),利用日本精英譯者“自己人”身份的優(yōu)勢,提升日本受眾對中國鄉(xiāng)土文學(xué)譯作的包容度與信任度,切實(shí)推進(jìn)中國鄉(xiāng)土文學(xué)在日本的譯介與傳播。

    3.2 打破他者言說桎梏,開拓自主譯介傳播新局面

    回顧三十年日譯譜系,近乎莫言與賈平凹所有作品日譯本均由日本漢學(xué)家及日本出版社聯(lián)袂推出,中國本土譯者、學(xué)術(shù)群體及出版機(jī)構(gòu)始終處于“失語”狀態(tài)。莫言作品之所以能夠在日本文學(xué)市場維持相對強(qiáng)勁的生命力,與日本文化界將莫言定位于“運(yùn)用魔幻現(xiàn)實(shí)主義手法,在藝術(shù)性與社會性方面均為優(yōu)秀作家代表”(林敏潔 107)的積極評價(jià)有著很大關(guān)聯(lián)。賈平凹作品日譯高開低走、墜入沉寂的背后,折射出自主譯介傳播缺失對一位優(yōu)秀作家在海外文學(xué)市場是否能夠維持強(qiáng)勁生命力造成的致命性打擊。近年,隨著中國文化“走出去”戰(zhàn)略的不斷深入推進(jìn),在中國政府的國家戰(zhàn)略支持、海外民間翻譯力量的蓬勃發(fā)展及作者、出版社和譯者積累的社會場域資本共同促使下,賈平凹作品英譯和法譯相繼走出沉寂,走向復(fù)興(邵璐、于金權(quán) 89;靳風(fēng)華 48)。鑒此,我們應(yīng)堅(jiān)定文化自信,打破中國鄉(xiāng)土文學(xué)日譯長期受制于日本文學(xué)場域“他者言說”的舊格局,依靠政府力量、民間翻譯力量以及作者、出版社積累的社會場域力量,積極開拓中國鄉(xiāng)土文學(xué)海外自主譯介傳播的新局面,通過培植“精通翻譯和跨文化交流的管理者”(黃忠廉 68)介入中譯外事業(yè),全力推進(jìn)中國鄉(xiāng)土文學(xué)在日語世界的譯介與傳播。

    3.3“創(chuàng)—譯—介—評”聯(lián)動,構(gòu)建域外譯介傳播新范式

    文學(xué)譯介不僅是一場語言維的博弈,亦是民族文化在異域文明中的力量投射與形象再生。其傳播范式至關(guān)重要,不僅需要翻譯過程的國際合作,亦需“譯介傳播網(wǎng)絡(luò)中的所有行動者協(xié)作配合、戮力同心”(馮正斌、吳康明 106)。莫言作品走向規(guī)?;g介繁盛的背后,既有翻譯生產(chǎn)場域具有豐富譯者符號資本及堅(jiān)實(shí)讀者基礎(chǔ)的譯者名家鼎力相助,亦有譯本流通場域旅日華人在原作者和譯者和日本讀者間搭建的面對面交流橋梁,以及日本諾貝爾文學(xué)獎得主大江健三郎及出版策劃者雄厚的市場運(yùn)作資本帶來的專業(yè)評論熱度,這一傳播范式值得未來我們加快推進(jìn)中國鄉(xiāng)土文學(xué)日本譯介傳播借鑒學(xué)習(xí)。在出版發(fā)行方面,海外出版機(jī)構(gòu)具備更強(qiáng)的渠道操控能力和輿論引導(dǎo)能力,我方可積極聯(lián)絡(luò)日本主流出版社,打通面向海外的優(yōu)質(zhì)內(nèi)容生產(chǎn)銷售環(huán)節(jié),謀求長期合作關(guān)系,建立中日聯(lián)合出版機(jī)制。在確保我方主導(dǎo)地位之余,兼顧日本圖書市場運(yùn)行規(guī)則,實(shí)現(xiàn)譯本傳播效果最佳化。此外,我們要在日本政界、學(xué)界、傳媒界的公眾人物和漢學(xué)家中,聚集更多能講、會講中國故事的知華友華人士,利用重要國際會議論壇、國際書展、外國主流媒體等平臺和渠道發(fā)聲,以國際視野和境外視角展現(xiàn)中國鄉(xiāng)土文學(xué)里蘊(yùn)藏的地域文化魅力。多輪驅(qū)動暢通各類渠道,積極構(gòu)建“創(chuàng)—譯—介—評”聯(lián)合驅(qū)動的譯介傳播新范式,是未來全力推動中國鄉(xiāng)土文學(xué)在日語世界譯介與傳播的有效路徑。

    結(jié)語

    當(dāng)代鄉(xiāng)土文學(xué)關(guān)注人民生活風(fēng)貌、觀照社會時(shí)代流變,其國際出版?zhèn)鞑ナ钦蔑@我國文化底蘊(yùn)、提振文化感召力與親和力的重要推手。本文聚焦莫言與賈平凹作品在日本的譯介與傳播活動,通過系統(tǒng)靶梳二者作品在日本譯介傳播歷程及接受現(xiàn)狀,探賾二者作品日譯成效差異制因。研究發(fā)現(xiàn):二者作品日譯均肇始于上世紀(jì)八十年代末期,莫言作品在日本漢學(xué)界和出版界的聯(lián)袂之下,日益走向繁盛,取得良好傳播實(shí)績。而賈平凹作品則受世界文學(xué)特質(zhì)、譯者群體、譯傳模式等因素制約,日譯活動高開低走,逐漸被海外譯介市場規(guī)則過濾在外淡出讀者視野。兩位作家作品的迥異遭遇亦啟示著未來中國鄉(xiāng)土文學(xué)日本譯介活動依然任重道遠(yuǎn),未來需從加大海內(nèi)外譯者群體培植、開拓自主譯介傳播新局面、構(gòu)建“創(chuàng)—譯—介—評”聯(lián)合驅(qū)動的譯介傳播新范式等維度創(chuàng)新中國鄉(xiāng)土文學(xué)在日本的譯介與傳播機(jī)制,促進(jìn)中國鄉(xiāng)土文化在異域文化空間的生命力、競爭力與持久力,以響應(yīng)新時(shí)代背景下我國文化對外譯介的現(xiàn)實(shí)需要,服務(wù)中國國際傳播能力建設(shè)。

    注釋【Notes】

    ①《現(xiàn)代中國文學(xué)選集》是1985年時(shí)任中國作家協(xié)會副主席、黨組書記張光年率中國作家代表團(tuán)訪日期間與日本戰(zhàn)后派文學(xué)代表作家野間宏的會談中促成的中日友好交流合作項(xiàng)目,是迄今為止日本最大規(guī)模的新時(shí)期文學(xué)譯介項(xiàng)目。由野間宏?duì)款^成立編委會,1987年至1990年間日本關(guān)東地區(qū)中國現(xiàn)代文學(xué)研究會同仁擔(dān)綱翻譯,選譯了王蒙、古華、史鐵生、賈平凹、張辛欣、莫言、王安憶、阿城、陸文夫、劉心武、茹志娟、遇羅錦等12位中國作家的作品,選集每一冊聚焦一位作家,共計(jì)出版了13冊。

    ②詳見韓向東,賈平凹與吉田富夫,《小說評論》6(2020):12-18。

    ③圖書銷售排行和館藏?cái)?shù)據(jù)的檢索日期為2024年7月11日。

    ④詳見藤井省三,中國のガルシア·マルケス——莫言,『ユリイカ』3(1989):248-249。

    ⑤莫言作品日譯本出版發(fā)行數(shù)據(jù)詳見朱芬,《莫言作品在日本——文本旅行與文化越界》(上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2021):272-274。

    引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】

    馮正斌、吳康明:聚焦網(wǎng)絡(luò)運(yùn)作模式 展望中國文學(xué)外譯——《中國文學(xué)譯介與傳播模式研究:以英譯現(xiàn)當(dāng)代小說為中心》評介?!锻鈬Z文研究》2(2023):103-107。

    [Feng, Zhengbin and Wu Kangming. “A Review of Modes of Translation and Dissemination for Chinese Literature: With Special Reference to Modern Chinese Fiction in English.” Foreign Language and Literature Research 2 (2023): 103-107.]

    馮正斌、汪學(xué)冰:當(dāng)代中國鄉(xiāng)土文學(xué)英譯路徑探析——以莫言與賈平凹為例?!段鞅惫I(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)》1(2024):50-58。

    [Feng, Zhengbin and Wang Xuebing. “Translation of Chinese Contemporary Folk Literature: with Mo Yan and Jia Pingwa as a Case in Point.” Journal of Northwestern Polytechnical University (Social Sciences Edition) 1 (2024): 50-58.]

    藤井省三:莫言インタビュー:中國の村と軍から出てきた魔術(shù)的リアリズム。『花束を抱く女』1(1992):178-202。

    [Fujii, Shozo. “Mo Yan Interview: Magical Realism from China’s Villages and Military.” Woman Embracing a Bouquet 1 (1992): 178-202.]

    黃忠廉:文化譯出誰主譯?。《讀書》10(2015):66-68。

    [Huang, Zhonglian. “Who is the Main Translator in Cultural Translation?.” Reading 10 (2015): 66-68.]

    靳風(fēng)華:法蘭西語境下賈平凹作品的譯介與研究?!缎≌f評論》4(2023):47-54。

    [Jin, Fenghua. “The Translation and Research of Jia Pingwa’s Works in the Francophone Context.” Novella Review 4 (2023): 47-54.]

    林敏潔:莫言文學(xué)在日本的接受與傳播——兼論其與諾貝爾文學(xué)獎的關(guān)系。 《文學(xué)評論》6(2015):98-109。

    [Lin, Minjie. “The Acceptance and Dissemination of Mo Yan’s Literature in Japan: A Discussion on Its Relationship with the Nobel Prize in Literature.” Literary Review 6 (2015): 98-109.]

    劉云虹:當(dāng)下翻譯批評應(yīng)關(guān)注的幾個(gè)問題?!锻鈬Z(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào))》1(2024):14-16。

    [Liu, Yunhong. “Several Issues Translation Criticism Should Focus on Today.” Journal of Foreign Languages 1 (2024): 14-16.]

    彭青龍、賈平凹:文學(xué)中的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷和中國式文學(xué)創(chuàng)作——訪談茅盾文學(xué)獎得主賈平凹?!渡虾=煌ù髮W(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版)》8(2023):1-6。

    [Peng, Qinglong and Jia Pingwa. “Realistic Concerns in Literature and Chinese-style Literary Creation: an Interview with Jia Pingwa, Winner of the Mao Dun Literature Prize.” JOURNAL OF SITU (Philosophy and Social Sciences) 8 (2023): 1-6.]

    任東升、閆莉平:中國當(dāng)代鄉(xiāng)土文學(xué)中鄉(xiāng)土語言模因的傳譯——以三部長篇小說沙博理譯本為例。《外國語文研究》4(2018):49-58。

    [Ren, Dongsheng and Yan Liping. “Translation of Folk Language Memes in Chinese Modern Folk Literature: A Case Study of Sidney Shapiro’s English Versions of Three Novels.” Foreign Language and Literature Research 4 (2018): 49-58.]

    邵璐、于金權(quán):走出沉寂的賈平凹作品英譯——社會學(xué)視域下的翻譯行為者角色?!懂?dāng)代外語研究》6(2021):89-97。

    [Shao, Lu and Yu Jinquan. “Translating Jia Pingwa’s Works Out of Obscurity: The Role of Translators from a Sociological Perspective.” Contemporary Foreign Language Studies 6 (2021): 89-97.]

    邵璐、于亞晶:世界文學(xué)視角下莫言作品文學(xué)性的傳遞?!稏|北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)》4(2023):137-143。

    [Shao, Lu and Yu Yajing. “The Transmission of Literary Quality in Mo Yan’s Works from a World Literature Perspective.” Journal of Northeast University (Social Sciences Edition) 4 (2023): 137-143.]

    汪寶榮:《中國文學(xué)譯介與傳播模式研究——以英譯現(xiàn)當(dāng)代小說為中心》。杭州:浙江大學(xué)出版社,2022。

    [Wang, Baorong. A Study of the Translation and Dissemination Models of Chinese Literature: Focus on English Translations of Contemporary Novels. Hangzhou: Zhejiang UP, 2022.]

    ——、李偉榮:同一譯介傳播模式下的譯作傳播影響力差異社會學(xué)分析——以《紅高粱家族》《酒國》為例。《外國語文》5(2019):124-129。

    [--- and Li Weirong. “A Sociological Analysis of Different Dissemination Impact of Translation Projects Under the Same Mode: The Case of Red Sorghum and The Republic of Wine.” Foreign Language and Literature 5 (2019): 124-129.]

    吉田富夫:莫言や賈平凹の文學(xué)の可能性?!冬F(xiàn)代中國》78(2004):19-28。

    [Yoshida, Tomio. “The Possibilities of the Literature of Mo Yan and Jia Pingwa.” Modern China 78 (2004): 19-28.]

    責(zé)任編輯:丁如偉

    在线看a的网站| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 丝袜喷水一区| 一级二级三级毛片免费看| 精品国产乱码久久久久久小说| 插逼视频在线观看| 中国美白少妇内射xxxbb| 水蜜桃什么品种好| 欧美一区二区亚洲| 精品久久久久久电影网| 日韩中文字幕视频在线看片 | 日韩精品有码人妻一区| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 观看免费一级毛片| 久久99热6这里只有精品| 男女国产视频网站| av免费在线看不卡| 久久久久久九九精品二区国产| 99视频精品全部免费 在线| 观看免费一级毛片| 日韩一区二区三区影片| 精品久久久精品久久久| 777米奇影视久久| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲精品456在线播放app| 日本爱情动作片www.在线观看| 美女国产视频在线观看| 国产av精品麻豆| 99国产精品免费福利视频| 亚洲人成网站高清观看| 亚洲欧美一区二区三区国产| 各种免费的搞黄视频| 在线看a的网站| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 在线观看免费视频网站a站| 如何舔出高潮| 免费观看的影片在线观看| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产精品国产三级专区第一集| 在线精品无人区一区二区三 | 国产成人精品久久久久久| 国产伦精品一区二区三区四那| 久久久久久久久久久丰满| 精品人妻熟女av久视频| 亚洲成人手机| 久久久国产一区二区| 欧美精品一区二区免费开放| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产成人精品福利久久| 日韩一区二区视频免费看| 高清毛片免费看| 亚洲人与动物交配视频| 久久国产亚洲av麻豆专区| 国产精品人妻久久久影院| 中文字幕av成人在线电影| 熟女av电影| 伊人久久国产一区二区| 亚洲人与动物交配视频| 久久午夜福利片| 九色成人免费人妻av| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 国产免费一级a男人的天堂| 美女中出高潮动态图| 韩国高清视频一区二区三区| 一级毛片我不卡| 欧美成人一区二区免费高清观看| 欧美另类一区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 在线观看一区二区三区| 久久久久久九九精品二区国产| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 亚洲色图av天堂| 在线观看人妻少妇| 日韩免费高清中文字幕av| 国产精品三级大全| 婷婷色麻豆天堂久久| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲色图av天堂| 亚洲国产日韩一区二区| 亚洲人成网站高清观看| 极品教师在线视频| 国产成人aa在线观看| 一本久久精品| 毛片一级片免费看久久久久| 一区二区av电影网| 亚洲精品亚洲一区二区| 欧美日韩综合久久久久久| 99久久精品一区二区三区| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 高清毛片免费看| 久久久久性生活片| 一区二区三区免费毛片| 观看美女的网站| 国产男人的电影天堂91| 亚洲综合色惰| 两个人的视频大全免费| av福利片在线观看| 不卡视频在线观看欧美| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 91精品国产九色| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 99热全是精品| 最近的中文字幕免费完整| av不卡在线播放| 天堂8中文在线网| 一边亲一边摸免费视频| 我要看日韩黄色一级片| 美女国产视频在线观看| 少妇人妻 视频| 亚洲真实伦在线观看| 亚洲av国产av综合av卡| 免费观看在线日韩| 午夜免费男女啪啪视频观看| 老女人水多毛片| 99热这里只有精品一区| 97精品久久久久久久久久精品| 婷婷色av中文字幕| 麻豆乱淫一区二区| 九九爱精品视频在线观看| 久久久久国产精品人妻一区二区| 51国产日韩欧美| 一级毛片我不卡| 久久久久性生活片| av国产久精品久网站免费入址| 最近中文字幕高清免费大全6| 精品久久久久久久久av| 国产男人的电影天堂91| 亚洲国产精品专区欧美| 在线观看三级黄色| av播播在线观看一区| 交换朋友夫妻互换小说| 亚洲av日韩在线播放| 成人毛片60女人毛片免费| av网站免费在线观看视频| 欧美人与善性xxx| 国产午夜精品一二区理论片| 伊人久久精品亚洲午夜| 在线播放无遮挡| 亚洲无线观看免费| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲性久久影院| av视频免费观看在线观看| 国产色婷婷99| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 免费人成在线观看视频色| 国产 一区 欧美 日韩| 亚洲美女搞黄在线观看| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 下体分泌物呈黄色| 国产老妇伦熟女老妇高清| 免费黄色在线免费观看| 免费在线观看成人毛片| 晚上一个人看的免费电影| 少妇 在线观看| 欧美精品亚洲一区二区| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 日韩大片免费观看网站| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 高清日韩中文字幕在线| 欧美性感艳星| 夫妻午夜视频| 丰满迷人的少妇在线观看| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 亚洲欧美日韩无卡精品| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 亚洲欧美日韩无卡精品| 免费av中文字幕在线| 成人无遮挡网站| 丰满少妇做爰视频| 国产成人免费无遮挡视频| 久久久久久久精品精品| 日本爱情动作片www.在线观看| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 日韩欧美精品免费久久| 在线 av 中文字幕| av不卡在线播放| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产精品一区www在线观看| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 欧美3d第一页| 成年av动漫网址| 高清毛片免费看| 国产在线男女| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲国产高清在线一区二区三| 欧美精品一区二区免费开放| 男女国产视频网站| 婷婷色综合www| 国产中年淑女户外野战色| 黄色欧美视频在线观看| 久久国产精品大桥未久av | 精品国产三级普通话版| 嫩草影院新地址| 日韩 亚洲 欧美在线| 国产精品99久久99久久久不卡 | 国产 精品1| 国产精品久久久久久精品古装| 免费在线观看成人毛片| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 老女人水多毛片| 少妇的逼水好多| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲电影在线观看av| 久久99蜜桃精品久久| 3wmmmm亚洲av在线观看| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产精品女同一区二区软件| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产成人a∨麻豆精品| 我要看黄色一级片免费的| 国产淫片久久久久久久久| a级毛色黄片| 欧美日韩亚洲高清精品| 男女无遮挡免费网站观看| 国产探花极品一区二区| 成人亚洲欧美一区二区av| 国产爱豆传媒在线观看| 免费观看a级毛片全部| 搡女人真爽免费视频火全软件| 一级片'在线观看视频| 久久久久人妻精品一区果冻| 亚洲国产最新在线播放| 欧美精品亚洲一区二区| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 99re6热这里在线精品视频| 全区人妻精品视频| av国产免费在线观看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| av卡一久久| 久久久久久久久久久丰满| 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲成色77777| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 日韩亚洲欧美综合| 亚洲精品国产av蜜桃| 午夜免费观看性视频| 人体艺术视频欧美日本| 中文欧美无线码| 国产一区亚洲一区在线观看| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产综合精华液| 乱系列少妇在线播放| 18禁动态无遮挡网站| 人人妻人人看人人澡| 九九在线视频观看精品| 最新中文字幕久久久久| 亚洲内射少妇av| 美女福利国产在线 | 欧美成人精品欧美一级黄| 又爽又黄a免费视频| 一个人看视频在线观看www免费| 高清黄色对白视频在线免费看 | 中文字幕av成人在线电影| 国产精品一及| 久久午夜福利片| 国产中年淑女户外野战色| 久久久欧美国产精品| av国产精品久久久久影院| 一本一本综合久久| 亚洲精品一区蜜桃| 国产午夜精品一二区理论片| 久久久久久久久久人人人人人人| 搡女人真爽免费视频火全软件| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 老女人水多毛片| 看免费成人av毛片| 久久精品人妻少妇| 中国三级夫妇交换| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲性久久影院| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 国产视频内射| 永久网站在线| 亚洲色图综合在线观看| 国产高清三级在线| 婷婷色麻豆天堂久久| 午夜免费鲁丝| 在线观看人妻少妇| 在线观看av片永久免费下载| 日本av手机在线免费观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 18禁在线播放成人免费| 亚洲图色成人| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 久久综合国产亚洲精品| 成人二区视频| 国产黄片美女视频| 色婷婷av一区二区三区视频| 一边亲一边摸免费视频| 在现免费观看毛片| 久久久久久人妻| 99re6热这里在线精品视频| 午夜福利高清视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 一本一本综合久久| 欧美成人午夜免费资源| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产黄频视频在线观看| 日韩av免费高清视频| 久久韩国三级中文字幕| 少妇熟女欧美另类| 亚洲三级黄色毛片| 欧美xxⅹ黑人| 97超视频在线观看视频| 美女福利国产在线 | 一级毛片aaaaaa免费看小| 性高湖久久久久久久久免费观看| 久久99蜜桃精品久久| 欧美少妇被猛烈插入视频| 美女福利国产在线 | av线在线观看网站| 91狼人影院| 观看av在线不卡| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 午夜激情福利司机影院| 人妻一区二区av| 亚洲精品视频女| 精品久久久久久久久av| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲精品国产av蜜桃| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国产精品福利在线免费观看| 一级毛片电影观看| 韩国高清视频一区二区三区| 国产成人午夜福利电影在线观看| 亚洲精品aⅴ在线观看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 国产片特级美女逼逼视频| 免费少妇av软件| 日本午夜av视频| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 在线观看免费视频网站a站| 亚洲精品aⅴ在线观看| 深爱激情五月婷婷| 三级国产精品片| 国产在线男女| 黄片wwwwww| av国产久精品久网站免费入址| av黄色大香蕉| 亚洲第一区二区三区不卡| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 美女内射精品一级片tv| 最近最新中文字幕大全电影3| 欧美最新免费一区二区三区| 精品国产三级普通话版| 99久久精品国产国产毛片| av在线app专区| 欧美三级亚洲精品| 夫妻午夜视频| 少妇 在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 中国国产av一级| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 久久久久国产网址| 日韩制服骚丝袜av| 大香蕉97超碰在线| 日韩视频在线欧美| 国产精品福利在线免费观看| 观看美女的网站| 国产精品蜜桃在线观看| 插逼视频在线观看| 国国产精品蜜臀av免费| a 毛片基地| 国产成人精品福利久久| 一区二区av电影网| 午夜福利影视在线免费观看| 午夜免费男女啪啪视频观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲国产精品一区三区| 亚洲不卡免费看| av福利片在线观看| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 精品人妻熟女av久视频| 午夜免费男女啪啪视频观看| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 久久99热这里只频精品6学生| 久久精品国产a三级三级三级| 99精国产麻豆久久婷婷| 2018国产大陆天天弄谢| 久久精品夜色国产| 色5月婷婷丁香| av免费观看日本| 男男h啪啪无遮挡| 国产精品人妻久久久久久| 草草在线视频免费看| 久久精品久久久久久久性| 尾随美女入室| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲精品第二区| 不卡视频在线观看欧美| 黄片wwwwww| 97热精品久久久久久| 午夜免费男女啪啪视频观看| 国产精品无大码| 嫩草影院入口| 亚洲三级黄色毛片| 国产黄色免费在线视频| 啦啦啦视频在线资源免费观看| tube8黄色片| av在线观看视频网站免费| 免费观看性生交大片5| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 欧美精品一区二区大全| 日韩成人av中文字幕在线观看| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 中文资源天堂在线| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 在线免费十八禁| 黄色欧美视频在线观看| 2022亚洲国产成人精品| 丰满少妇做爰视频| 男女无遮挡免费网站观看| av播播在线观看一区| 成人无遮挡网站| 免费少妇av软件| 亚洲精品,欧美精品| 丰满少妇做爰视频| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲精品自拍成人| 最近中文字幕高清免费大全6| 精品久久久噜噜| 久久99蜜桃精品久久| 99久久精品国产国产毛片| 一级毛片aaaaaa免费看小| 欧美日韩视频精品一区| 日本一二三区视频观看| 国产精品人妻久久久久久| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产在线免费精品| 国产精品人妻久久久影院| 丝瓜视频免费看黄片| 亚洲欧美精品自产自拍| 精品久久久久久久久av| 亚洲精品一区蜜桃| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 久久97久久精品| 久久毛片免费看一区二区三区| 精品午夜福利在线看| av在线老鸭窝| 在线观看免费日韩欧美大片 | 一个人看视频在线观看www免费| 少妇丰满av| 久久久久网色| 免费看光身美女| 久久影院123| 久久久a久久爽久久v久久| 男人舔奶头视频| 大片免费播放器 马上看| 久久亚洲国产成人精品v| 各种免费的搞黄视频| 婷婷色av中文字幕| 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲高清免费不卡视频| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 十分钟在线观看高清视频www | 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 精品一区二区三区视频在线| 高清午夜精品一区二区三区| 校园人妻丝袜中文字幕| 亚洲av成人精品一区久久| 精华霜和精华液先用哪个| 人人妻人人看人人澡| 哪个播放器可以免费观看大片| 99热6这里只有精品| 国产男女超爽视频在线观看| 18禁在线播放成人免费| 最近最新中文字幕大全电影3| 欧美bdsm另类| 国产美女午夜福利| av天堂中文字幕网| 日日摸夜夜添夜夜爱| 人妻 亚洲 视频| 久久久久久伊人网av| 亚洲av综合色区一区| av在线观看视频网站免费| 免费观看的影片在线观看| 国产探花极品一区二区| 我要看日韩黄色一级片| 免费黄频网站在线观看国产| 日本色播在线视频| 少妇人妻精品综合一区二区| 最近中文字幕2019免费版| 色视频在线一区二区三区| 亚洲无线观看免费| 欧美一区二区亚洲| 秋霞伦理黄片| 成人国产av品久久久| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 婷婷色综合www| 亚洲经典国产精华液单| av一本久久久久| 精品久久久噜噜| 99热网站在线观看| 欧美 日韩 精品 国产| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产精品嫩草影院av在线观看| 成人亚洲欧美一区二区av| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 日韩视频在线欧美| 亚洲av.av天堂| 国产一级毛片在线| 这个男人来自地球电影免费观看 | 成年免费大片在线观看| 国产爱豆传媒在线观看| 日本一二三区视频观看| 久久久久久久久久人人人人人人| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 精品一品国产午夜福利视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 久久久久性生活片| 欧美一区二区亚洲| 国产 一区 欧美 日韩| 男女啪啪激烈高潮av片| 国产综合精华液| 成人午夜精彩视频在线观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 成人无遮挡网站| 久久久久久久久久久免费av| 在线观看美女被高潮喷水网站| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产视频首页在线观看| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 一区二区av电影网| 特大巨黑吊av在线直播| 欧美精品一区二区免费开放| 黄色视频在线播放观看不卡| 22中文网久久字幕| 男人和女人高潮做爰伦理| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 嫩草影院入口| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 老司机影院成人| 免费观看在线日韩| 春色校园在线视频观看| 全区人妻精品视频| 亚洲高清免费不卡视频| h日本视频在线播放| 最近中文字幕高清免费大全6| 中文资源天堂在线| 在线观看国产h片| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 涩涩av久久男人的天堂| 99热网站在线观看| 亚洲图色成人| 日本wwww免费看| 精品亚洲成a人片在线观看 | 三级国产精品片| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 最近2019中文字幕mv第一页| 高清黄色对白视频在线免费看 | 性色avwww在线观看| 波野结衣二区三区在线| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 久久女婷五月综合色啪小说| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲经典国产精华液单| 91精品伊人久久大香线蕉| 女性生殖器流出的白浆| 国精品久久久久久国模美| 看免费成人av毛片| 毛片一级片免费看久久久久| 少妇高潮的动态图| 美女内射精品一级片tv| 一个人看的www免费观看视频| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲经典国产精华液单| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 久久久久久久久久人人人人人人| 亚洲欧美清纯卡通| 精品国产露脸久久av麻豆| 国产亚洲精品久久久com| 制服丝袜香蕉在线| 乱系列少妇在线播放| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 狂野欧美激情性bbbbbb| 国产乱人视频| 国产中年淑女户外野战色| 午夜福利在线在线| 久久99热6这里只有精品| 免费观看a级毛片全部| 亚洲国产成人一精品久久久| 日本wwww免费看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 五月玫瑰六月丁香| 久久这里有精品视频免费| 精品一区在线观看国产| 亚洲欧美成人精品一区二区| 欧美一区二区亚洲| 免费大片黄手机在线观看| 亚洲高清免费不卡视频| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲国产色片| 日韩av不卡免费在线播放| 久久人人爽人人片av| av播播在线观看一区| 18禁动态无遮挡网站|