上期封面
說起法餐,總會想到兩部電影——梅麗爾·斯特里普主演的《朱莉與朱莉婭》,還有小老鼠主演的《料理鼠王》。雖然都是美國片子,但講的卻是法式料理——前一個有電視名廚茱莉亞·切爾德厚厚一本食譜《精通法國烹飪的藝術(shù)》坐鎮(zhèn),后一個的英文名字“Ratatouille”直接就是法餐中的傳統(tǒng)經(jīng)典:普羅旺斯燉菜。當年采訪名廚劉一帆的時候,他曾告訴我,自己最喜歡的電影之一就是《料理鼠王》——雖然中國人是不大喜歡聯(lián)想廚房里有一堆小老鼠在做飯。
“Ratatouille”源于法語“混合”,對應(yīng)的中國版可能是“亂燉”。如果由茱莉亞·切爾德來做,她一定會操著奇特的口音,給出如下的傳統(tǒng)配方:將洋蔥、節(jié)瓜、甜椒、茄子、番茄切丁,鍋中放入橄欖油,先炒軟蒜末和洋蔥,再加入其他蔬菜翻炒,加入迷迭香、百里香等普羅旺斯香料和調(diào)味料,放入月桂葉,然后蓋蓋小火燉煮15分鐘。
在桃江路的“La Cabane”法餐廳采訪法國經(jīng)理Luc的時候,他告訴我,《料理鼠王》里的“Ratatouille”并不是傳統(tǒng)版本,“好像加了一些奇怪的東西進去”。老鼠大廚果然不太靠譜。
上海的法餐廳就靠譜多了,不但有fine dining高端系列,也有依足傳統(tǒng)法餐照搬過來的,還能品嘗到法國各個地區(qū)不同的美味——奶酪火鍋、巴斯克雞、普羅旺斯燉菜、馬賽魚湯……如同Luc所說,法國人和上海人最大的共同點,就是都愛嘮吃,聊吃的能聊一晚上——關(guān)鍵是還聊不完,誰讓我們的土地上都有太多饋贈。
在桃江路口的普希金雕像周邊,有一個三路匯成的三角地帶,周邊云集了多家法餐廳。
據(jù)說現(xiàn)在除了上海,武漢和成都也逐漸形成了法國人的社群,中法故事,仍在繼續(xù)……
(闕 政)
孔冰欣
這首樂府詩,一言以蔽之:我要上天。
日升日落,何時終窮?歲月如梭,不與人壽齊同。
春夏秋冬不是理想中的四季。光陰如海,人壽若池。遍觀物象,方知生命無奈。
怎樣才能快樂?獨自駕馭六龍上天。
龍翼馬身的乘黃,速速下降把我?guī)舷山纾?/p>
龍年快到了,龍又是跟“神仙”境界接近的生肖,所以今次選了屬于《郊祀歌》即祠祀天地諸神的《日出入》。全篇直抒胸臆,渴求永恒亦明了永恒之難得,又不乏馭龍馬而遨游天際的曠達。
傳此詩或為漢武帝所作,考慮到這位仁兄惑于神仙不死之說,心態(tài)確實貼合此詩文辭。人當然不會像神仙一般長生不老,但擁有一點“我要上天”的情懷,可以(別學劉徹后來的瘋魔就行)。
漢樂府
日出入安窮,時世不與人同。
故春非我春,夏非我夏,
秋非我秋,冬非我冬。
泊如四海之池,遍觀是邪謂何?
吾知所樂,獨樂六龍。
六龍之調(diào),使我心若。
訾,黃其何不徠下!