【摘要】以北京大學(xué)出版社為例,探討學(xué)術(shù)出版在“一帶一路”出版合作中講好中國故事的路徑。高質(zhì)量內(nèi)容是講好中國故事的前提,可以通過多語種翻譯、資源二次開發(fā)、國際組稿等方式來打造學(xué)術(shù)出版走出去精品;提高海外影響力是講好中國故事的關(guān)鍵,與“一帶一路”國家的出版合作需要結(jié)合各國不同情況,通過多種渠道和方式提升圖書的市場能見度和學(xué)術(shù)影響力;實現(xiàn)高質(zhì)量的“一帶一路”學(xué)術(shù)出版合作,需要整合各類有利資源,形成走出去合力。中國學(xué)術(shù)出版應(yīng)進一步提升國際傳播效能,加強內(nèi)容建設(shè),擴大朋友圈,利用現(xiàn)代信息技術(shù),推動“一帶一路”出版合作向縱深發(fā)展。
【關(guān)? 鍵? 詞】“一帶一路”;學(xué)術(shù)出版;中國故事;國際傳播效能
【作者單位】謝娜,北京大學(xué)出版社。
【基金項目】教育部人文社科研究一般項目“中國高校出版‘走出去模式研究”(17YJA890017)。
【中圖分類號】G239.26【文獻標識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.24.003
“一帶一路”倡議自2013年首次提出以來,已有150多個國家和30多個國際組織加入共建“一帶一路”大家庭,我國成為110多個“一帶一路”共建國家的主要貿(mào)易伙伴[1]。這十年中,我國與“一帶一路”相關(guān)國家的國際出版合作不斷取得新進展,出版業(yè)對外貿(mào)易不斷增加,對推動中國與“一帶一路”國家民心相通、促進人們的相互了解與信任產(chǎn)生了積極作用。
習(xí)近平總書記在黨的二十大報告中提出,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象[2]。如何發(fā)揮自身出版特色與出版優(yōu)勢,讓更多具有中國特色、體現(xiàn)中國精神、蘊藏中國智慧的優(yōu)秀出版物走進“一帶一路”國家的圖書市場,提升中國話語的影響力和說服力,是當下出版人必須思考的重要課題。
學(xué)術(shù)出版作為傳承文化、傳播知識的重要途徑,在向世界介紹中國、講好中國故事中扮演著重要的角色,具有獨特的優(yōu)勢。首先,學(xué)術(shù)出版涵蓋廣泛的領(lǐng)域和主題,從哲學(xué)、文學(xué)、歷史到社會、經(jīng)濟、科學(xué)技術(shù),從傳統(tǒng)知識到現(xiàn)代發(fā)展,為全面介紹中國提供了豐富的內(nèi)容和多角度的視野,有助于國際讀者全面系統(tǒng)地認識中國。其次,學(xué)術(shù)話語和學(xué)術(shù)表達規(guī)范、準確和嚴謹,在處理中國歷史、文化、社會和經(jīng)濟等多方面的復(fù)雜議題時,學(xué)術(shù)出版物能夠以其專業(yè)性贏得國際讀者的信任,在國際傳播和交流中更具權(quán)威性和說服力。最后,優(yōu)質(zhì)的學(xué)術(shù)作品更具經(jīng)典性,能夠到達世界各地的圖書館、學(xué)術(shù)機構(gòu)和研究者手中,具有更廣泛和長久的傳播力,影響力也更加深遠。
北京大學(xué)出版社在走出去工作中,始終將推動優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作走向國際市場作為加強自身國際傳播能力建設(shè)的著力點。在與“一帶一路”國家的出版合作中,學(xué)術(shù)出版成為北京大學(xué)出版社的重要名片。十年來,北京大學(xué)出版社對“一帶一路”國家輸出量占總量的44%,不僅與越南、泰國、俄羅斯等國家的出版合作持續(xù)增長,而且實現(xiàn)了與印度、匈牙利、羅馬尼亞、坦桑尼亞等國合作的零的突破。輸出圖書中既有“‘一帶一路協(xié)同發(fā)展研究叢書”、《中國2049:走向世界經(jīng)濟強國》、《中國戰(zhàn)勝農(nóng)村貧困》等緊扣時政的熱點話題,也有《解讀中國經(jīng)濟》《中國道路的世界意義》《中關(guān)村模式》等反映當代中國社會發(fā)展、闡釋中國理念的力作,更有《中華文明史》《中國文化精神》《國粹:人文傳承書》《中國歷史十五講》等講述中華文化、展現(xiàn)中國精神、傳播中國文化價值的精品,其中不少圖書被翻譯成多種文字在多個國家出版發(fā)行。
本文以北京大學(xué)出版社十年來與“一帶一路”國家出版合作的實踐為例,探討學(xué)術(shù)出版在推動“一帶一路”出版合作向縱深發(fā)展中的實現(xiàn)路徑。
一、 內(nèi)容為本,以學(xué)術(shù)精品為載體講好中國故事
學(xué)術(shù)出版作為知識傳播和學(xué)術(shù)交流的重要媒介,高質(zhì)量的內(nèi)容是提升國際傳播效果的基礎(chǔ)。北京大學(xué)出版社在與“一帶一路”國家出版合作中,通過多語種翻譯出版、選題資源二次開發(fā)、國際策劃組稿等方式,打造了一批有影響力、有辨識度的學(xué)術(shù)精品,讓中華文化、中國智慧、中國方案通過學(xué)術(shù)精品走向世界,推動文化交流和文明互鑒。
1.推動優(yōu)秀著作的多語種翻譯,打造中國學(xué)術(shù)經(jīng)典作品
推動優(yōu)秀著作的多語種翻譯打造經(jīng)典作品,是講好中國故事的重要手段。經(jīng)典作品的衡量標準之一就是流傳范圍廣、時間久,北京大學(xué)出版社與“一帶一路”國家合作中的一個成功經(jīng)驗就是對優(yōu)秀作品的持續(xù)推廣不但事半功倍,而且能夠?qū)崿F(xiàn)影響力疊加放大的效果。北京大學(xué)出版社根據(jù)國際市場需求,優(yōu)選了一批能夠代表中國高水平學(xué)術(shù)出版的人文社科名家力作推動多語種翻譯出版。經(jīng)過多年持續(xù)不斷的努力,北京大學(xué)出版社一批學(xué)術(shù)著作在“一帶一路”國家廣泛翻譯出版,成為當?shù)刈x者了解中國的重要讀物。
例如,由北京大學(xué)國學(xué)研究院組織撰寫、北京大學(xué)中文系教授、著名學(xué)者袁行霈先生主持編寫的《中華文明史》,是一部多學(xué)科交叉融合、注重原創(chuàng)性的高水平學(xué)術(shù)著作,蘊含著中國優(yōu)秀的思想文化,目前已完成英文版、日文版、韓文版、俄文版、塞爾維亞文版、匈牙利文版、印地文版等7個譯本的翻譯出版,且均由所在國知名學(xué)者主持翻譯,由主流學(xué)術(shù)出版機構(gòu)出版發(fā)行,進入主流銷售渠道,受到當?shù)刈x者好評。《中華文明史》外譯本榮獲全國優(yōu)秀版權(quán)輸出圖書獎、“一帶一路”出版合作優(yōu)秀案例、俄羅斯“最佳圖書獎”等海內(nèi)外多個獎項,并多次被作為禮物贈送給國外政要。林毅夫教授的《解讀中國經(jīng)濟》,深入淺出地講解了中國經(jīng)濟發(fā)展的熱點問題,重點闡述了自生能力理論和比較優(yōu)勢戰(zhàn)略,不僅在國內(nèi)保持常年暢銷,而且在國際上吸引了眾多的讀者,目前已經(jīng)輸出15個語種。洪子誠教授的《中國當代文學(xué)史》被認為是至今為止學(xué)術(shù)水平最高的一部中國當代文學(xué)史著作,已輸出9個語種。此外,由國內(nèi)著名學(xué)者撰寫的“名家通識講座”書系中的《中國歷史十五講》《中國美學(xué)十五講》《中國哲學(xué)十五講》等13種圖書實現(xiàn)版權(quán)輸出,涉及13個語種,共有30多譯本在世界各地出版。這些優(yōu)秀的學(xué)術(shù)著作進入“一帶一路”國家和地區(qū),成為各國人民更完整、更真實地了解中國的重要窗口。
2.整合選題資源進行二次開發(fā),構(gòu)建中國學(xué)術(shù)國際話語體系
整合選題內(nèi)容構(gòu)建中國學(xué)術(shù)話語體系,是提升中國學(xué)術(shù)圖書國際傳播力的一個有效途徑。不少“一帶一路”國家近年來才與中國有經(jīng)貿(mào)往來和文化交流,他們一方面需要更多地、成體系地了解中國,另一方面幾乎沒有出版中國內(nèi)容的經(jīng)驗。不少“一帶一路”出版商對中國圖書了解不多,他們自己選擇出來的圖書比較零散,也缺乏代表性,翻譯出版后效果并不理想。針對這種情況,北京大學(xué)出版社將原本獨立的學(xué)術(shù)圖書根據(jù)當?shù)匦枨?,重新整合成新的系列推薦給合作伙伴。這些選題經(jīng)過二次開發(fā)組成書系后,不僅可以形成規(guī)模效應(yīng)和品牌效應(yīng),提升作品的辨識度和影響力,還能通過系統(tǒng)的知識呈現(xiàn)構(gòu)建中國學(xué)術(shù)話語體系。
例如,北京大學(xué)出版社在與一家俄羅斯出版社合作時,發(fā)現(xiàn)對方選擇了四本獨立的中國文學(xué)史研究相關(guān)著作,便主動建議對方將這四本書整合為“中國現(xiàn)當代文學(xué)研究系列”。建議被欣然接受,該系列圖書成功入選當年的經(jīng)典中國國際出版工程項目。按照同樣的思路,北京大學(xué)出版社海外合作部與編輯部合作精選出六七種中國文學(xué)、歷史類學(xué)術(shù)著作,形成“文史中國文叢”,打包推薦給哈薩克斯坦和吉爾吉斯斯坦的出版機構(gòu),后來該文叢入選絲路書香工程。有了資金支持,這些圖書全都順利實現(xiàn)了出版。
3.重視國際策劃組稿,創(chuàng)新出版合作模式
國際策劃組稿是豐富中國故事內(nèi)容來源、拓寬中國故事國際傳播渠道的新模式,對于推動中國學(xué)術(shù)出版提高國際化水平具有重要的現(xiàn)實意義和深遠的戰(zhàn)略影響。國際策劃組稿對中國出版社的出版編輯能力提出了更高的要求,不僅需要具有更加開闊的國際視野、過硬的語言能力,而且需要具有對國際內(nèi)容較高的把握能力和對國際作者的組織能力。學(xué)術(shù)出版通過國際策劃組稿,能夠加強國際學(xué)術(shù)交流,提升學(xué)術(shù)成果的國際認可度和影響力,以及提升中國學(xué)術(shù)出版物的語言質(zhì)量和市場競爭力。
出版社可以通過和學(xué)術(shù)機構(gòu)、專業(yè)機構(gòu)合作,進行國際策劃組稿和出版工作。北京大學(xué)出版社出版的《“一帶一路”沿線國家法律環(huán)境國別報告(中英文)》,是第四屆“一帶一路”國際出版合作的典型案例。該書是“一帶一路”倡議提出以來我國法律服務(wù)領(lǐng)域組織編譯出版的首部中英文法律環(huán)境國別報告,由中華全國律師協(xié)會組織國際法律界人士和“一帶一路”沿線國家的專業(yè)律師人才共同參與撰稿。“一帶一路”沿線國家參與撰稿的律師事務(wù)所的選擇,是按照國際著名法律評級機構(gòu)評定前五名的律師事務(wù)所,中國律師兩人一組作為一個國家的國別協(xié)調(diào)人,負責(zé)聯(lián)絡(luò)該國家的律師事務(wù)所,并請他們指定本所律師根據(jù)中華全國律師協(xié)會擬定的寫作提綱及要求,撰寫本國英文版法律環(huán)境報告。該報告的撰寫與出版是“一帶一路”出版合作的創(chuàng)新嘗試,不僅為社會各界與“一帶一路”沿線國家開展官方與民間交流提供了科學(xué)準確的法律權(quán)威參考書,也展現(xiàn)了中國學(xué)術(shù)出版在“一帶一路”共建中所發(fā)揮的推動知識共享、增強理解與信任的重要作用。
二、 注重實效,多種方式提升中國學(xué)術(shù)圖書的海外影響力
十年來,我國出版走向“一帶一路”取得了豐碩成果,輸出到“一帶一路”國家的出版物版權(quán)數(shù)量一路走高,但發(fā)行好、影響大的出版物不夠多,出版物的影響力和傳播效果需要得到更多的重視[3]。學(xué)術(shù)出版在走出去的基礎(chǔ)上必須更加注重走進去,在與“一帶一路”國家的出版合作中需要結(jié)合各國不同的情況,借助當?shù)爻霭鏅C構(gòu)之力,通過多種渠道和方式,如參加國際書展、舉辦推廣活動等提升圖書的市場能見度,從而提高中國學(xué)術(shù)出版物的國際認可度和學(xué)術(shù)影響力。
1.一國一策,加強與“一帶一路”沿線國家出版機構(gòu)的交流合作
“一帶一路”沿線國家分布廣泛,經(jīng)濟政治、文化傳統(tǒng)各異,出版業(yè)發(fā)展水平參差不齊,因此在出版合作時必須充分考慮每個國家獨特的文化背景、閱讀習(xí)慣和市場環(huán)境的差異性,堅持“一國一策”,從自身出版特色出發(fā),在當?shù)貙で髮诘膬?yōu)質(zhì)出版機構(gòu)進行合作。
東南亞國家與中國出版合作密切,輸出到當?shù)氐闹袊鴪D書品類豐富。北京大學(xué)出版社在與當?shù)爻霭嫔绾献鲿r會非常注重合作伙伴的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通過與當?shù)貎?yōu)質(zhì)的學(xué)術(shù)出版機構(gòu)合作,不僅能確保輸出版權(quán)的圖書品質(zhì)及進入當?shù)刂髁鲗W(xué)術(shù)圖書銷售渠道,而且有助于在當?shù)貥淞⒊霭嫔绲膶W(xué)術(shù)出版品牌。如北京大學(xué)出版社與越南河內(nèi)國家大學(xué)出版社從2017年開始合作,至今共輸出版權(quán)15種,其中不乏《百年中國美學(xué)史略》《中國禪思想史》等專業(yè)的學(xué)術(shù)著作。
而面對塞爾維亞、意大利、印度等國家,由于雙方出版合作還不夠充分,與中國出版社有業(yè)務(wù)往來的出版機構(gòu)數(shù)量十分有限,在合作中就不必拘泥于對方是否是學(xué)術(shù)出版社,主要考察其出版實力和市場發(fā)行能力。在北京大學(xué)出版社與這些國家的合作中,有的對《解讀中國經(jīng)濟》《華為啟示錄》等反映中國當代經(jīng)濟發(fā)展的作品更感興趣,有的則更愿意選擇《中國文化精神》《中國傳統(tǒng)文化十五講》等中國文化主題圖書。
“一國一策”的合作思路從當?shù)匚幕厣褪袌鲂枨蟪霭l(fā),既尊重合作伙伴的興趣與選擇,也有助于中國走出去圖書的本土化和國際化,更容易在當?shù)厝〉美硐氲男Ч?/p>
2.重視宣傳推廣,提升走出去圖書傳播效果
版權(quán)輸出是圖書走出去的第一步,要想真正進入“一帶一路”國家當?shù)厥袌?,走進當?shù)刈x者的視野,還必須與當?shù)爻霭鏅C構(gòu)加強宣傳推廣工作。多渠道的宣傳方式,如參加國際書展、舉辦新書發(fā)布活動、發(fā)表書評、發(fā)布新聞等,可以有效提升圖書的影響力和傳播效果。學(xué)術(shù)出版的國際合作是國際學(xué)術(shù)交流的重要形式之一,學(xué)術(shù)著作的作者和譯者往往都是本領(lǐng)域的知名學(xué)者,這些信息要素可以作為宣傳推廣中的亮點。
國際書展是走出去圖書宣傳推廣的重要平臺,書展舉辦期間會吸引眾多讀者和媒體的關(guān)注,因此國際書展往往是舉辦新書發(fā)布活動的最佳時機。國內(nèi)出版社可以有意識地進行統(tǒng)籌謀劃,提前關(guān)注當?shù)貢骨闆r,在重點圖書即將完成翻譯出版時,加強與當?shù)睾献鞒霭鏅C構(gòu)的溝通與協(xié)調(diào),主動策劃宣傳活動。北京大學(xué)出版社在“一帶一路”沿線的國際書展上舉辦過多次新書發(fā)布活動,均取得了良好的效果。如《中華文明史》塞爾維亞文版于2017年貝爾格萊德書展上舉辦了新書發(fā)布會,塞爾維亞文化和傳媒部部長出席并發(fā)表講話;《解讀中國經(jīng)濟》阿拉伯文版在2017年阿布扎比書展上隆重推出,林毅夫教授作為重要嘉賓應(yīng)邀出席了新書發(fā)布活動,并與阿布扎比媒體新聞局局長以“中國經(jīng)濟:提升中阿合作的若干方式”為題進行了對談,多家阿拉伯媒體對該書進行了報道;《中國歷史十五講》阿拉伯文版在2018年阿爾及爾國際書展上舉辦了新書發(fā)布活動,活動信息通過北京大學(xué)的多個國際社交媒體向全球發(fā)布。
學(xué)術(shù)圖書的新書發(fā)布活動也可以在當?shù)氐臅辍W(xué)校等文化機構(gòu)舉辦,針對特定的讀者受眾能取得很好的宣傳效果。如《中國歷史十五講》《絲綢之路考古十五講》吉爾吉斯文版2018年4月在比什凱克的尚斯書店舉行了新書發(fā)布會,吉爾吉斯斯坦作家協(xié)會副主席等業(yè)界重要嘉賓出席,聽眾反應(yīng)積極熱烈;《中華文明史》匈牙利文版于2019年12月在匈牙利首都布達佩斯匈中雙語學(xué)校舉行了首發(fā)式,匈牙利總理顧問參加活動并致辭,中、匈多家媒體關(guān)注并進行了報道。
除舉辦活動外,重點學(xué)術(shù)專著翻譯出版后,還可以通過新聞媒體發(fā)布書評或新聞。例如,《解讀中國經(jīng)濟》俄文版出版后,當?shù)貙W(xué)者就撰寫了書評在期刊上發(fā)表;《中華文明史》俄文版出版后在當?shù)匾l(fā)較大關(guān)注,俄羅斯衛(wèi)星通訊社等多家媒體進行了報道。
3.關(guān)注并推動輸出版圖書參與當?shù)爻霭妾勴椩u選,擴大國際影響力
圖書獲獎是擴大其影響力的有效手段,除一般性的圖書獎外,學(xué)術(shù)圖書往往還可以參評學(xué)術(shù)領(lǐng)域的獎項。對于重點的輸出版學(xué)術(shù)著作,可以鼓勵合作出版機構(gòu)積極參與當?shù)氐母黝惓霭妾勴椩u選。一是通過準備參與評獎,推動當?shù)睾献鞒霭鏅C構(gòu)重視提升圖書的翻譯、編輯、出版水平,從而提高輸出版圖書的質(zhì)量和競爭力。二是通過獎項的評選,提高輸出版圖書的曝光率和認可度。一旦圖書獲獎,即意味著獲得了當?shù)貙I(yè)機構(gòu)和讀者群體的認可,對圖書的市場推廣和聲譽提升具有顯著作用。
近年來,北京大學(xué)出版社輸出“一帶一路”國家圖書翻譯出版后,成功進入當?shù)刂髁魇袌霾⑹艿疥P(guān)注與肯定,如《絲綢之路考古十五講》獲得哈薩克斯坦歐亞國際書展“最佳圖書評選”三等獎,《解讀中經(jīng)濟》《中華文明史》榮獲俄羅斯“最佳圖書”獎,《中國歷史十五講》斬獲卡塔爾 “謝赫哈馬德翻譯與國際諒解獎”翻譯一等獎。
三、 整合資源,實現(xiàn)“一帶一路”學(xué)術(shù)出版的高質(zhì)量合作
1.用好出版走出去工程,有效提升翻譯出版質(zhì)量
多年來,政府層面在開展和協(xié)調(diào)出版走出去工程項目方面持續(xù)發(fā)力,扶持和引導(dǎo)“一帶一路”出版合作。絲路書香工程是我國在“一帶一路”出版對外合作方面規(guī)模最大、持續(xù)時間最長的項目,對促進“一帶一路”出版交流合作發(fā)揮了重要作用;亞洲經(jīng)典著作互譯計劃、經(jīng)典中國國際出版工程、中外圖書互譯計劃也在“一帶一路”出版合作的不同角度各有側(cè)重,為促進相關(guān)合作創(chuàng)造了條件[4]。這些走出去工程對推動中國學(xué)術(shù)著作在“一帶一路”國家的翻譯出版起到了關(guān)鍵作用,資金的支持保障了學(xué)術(shù)翻譯的質(zhì)量,也吸引了更多“一帶一路”出版機構(gòu)參與其中,極大地拓展了中國學(xué)術(shù)出版走出去的版圖。
學(xué)術(shù)圖書的外譯出版離不開中外學(xué)者的參與。一方面,學(xué)術(shù)圖書的內(nèi)容專業(yè)性很強,對翻譯者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)要求較高;另一方面,學(xué)術(shù)圖書是以學(xué)者、研究人員為市場的,出版社在評估一本書的價值時非常重視相關(guān)學(xué)者的意見。在絲路書香工程等走出去項目的支持下,中國學(xué)術(shù)出版社可以接觸更多優(yōu)秀的中外學(xué)者,鼓勵他們加入譯介中國優(yōu)秀學(xué)術(shù)作品的工作中,確保了學(xué)術(shù)圖書的翻譯質(zhì)量。
走出去工程極大地推動了“一帶一路”國家的出版機構(gòu)參與出版合作。曾經(jīng)很多國家對中國的學(xué)術(shù)圖書有興趣,但是因為市場有限、翻譯困難等而卻步。出版走出去工程對翻譯給予資助,不但能吸引到優(yōu)秀的譯者,而且使得中國出版社有機會接觸到更多“一帶一路”國家的優(yōu)質(zhì)出版機構(gòu),推動中國學(xué)術(shù)圖書進入當?shù)刂髁鲌D書市場。2023年底,北京大學(xué)出版社獲得各項走出去工程263項,其中覆蓋“一帶一路”出版合作項目110項,涉及14個語種。
2.依托版權(quán)代理、行業(yè)聯(lián)盟,拓展合作版圖
由于“一帶一路”國家情況差異較大,而且語種繁多,除了積極尋求與當?shù)貎?yōu)質(zhì)出版社的合作機會并建立穩(wěn)定合作關(guān)系,中國學(xué)術(shù)出版社還可以通過版權(quán)代理合作、加入行業(yè)聯(lián)盟等方式尋求更多的出版合作機會。
版權(quán)代理作為出版業(yè)中重要的一環(huán),在幫助出版社拓展“一帶一路”出版合作方面具有不可或缺的作用。首先,版權(quán)代理機構(gòu)擁有當?shù)乇姸嗟某霭尜Y源,能夠有效地幫助出版社識別和對接“一帶一路”沿線國家的出版機會。其次,這些代理機構(gòu)能夠協(xié)助出版社跨越語言和文化的障礙,在向“一帶一路”國家引介中國圖書、進行出版合作洽談、簽署合同等方面提供專業(yè)服務(wù),規(guī)避風(fēng)險,確保出版合作雙方的利益最大化。
行業(yè)聯(lián)盟作為出版業(yè)內(nèi)的合作平臺,在促進聯(lián)盟成員間合作方面發(fā)揮了積極有效的作用。定期舉行會議、組織參加國際書展、分享書目信息等方式,可以加強“一帶一路”沿線國家出版機構(gòu)之間的交流與合作,促進成員之間的信息共享,發(fā)現(xiàn)新的合作機會。例如,由中國人民大學(xué)出版社發(fā)起成立的“一帶一路”共建國家出版合作體,目前已成為中國出版業(yè)對外合作的國家級平臺。該合作體擁有來自56個國家的319家成員單位,基本覆蓋了“一帶一路”沿線所有國家,涵蓋出版機構(gòu)、學(xué)術(shù)機構(gòu)和專業(yè)團體[5]。由外語教學(xué)與研究出版社發(fā)起成立的中國—中東歐國家出版聯(lián)盟,服務(wù)中國和中東歐國家出版文化交流,目前聯(lián)盟已發(fā)展了62家成員單位,其中外方出版社來自13個中東歐國家,并推動達成300余項版權(quán)貿(mào)易合作[6]。
北京大學(xué)出版社作為“一帶一路”共建國家出版合作體、中國—中東歐國家出版聯(lián)盟的成員單位,2023年通過聯(lián)盟參與更多“一帶一路”沿線國家的國際書展,不僅獲得更多展示本書優(yōu)秀學(xué)術(shù)圖書的機會,也通過聯(lián)盟平臺結(jié)識了更多“一帶一路”沿線國家的學(xué)術(shù)出版機構(gòu),實現(xiàn)了多項版權(quán)輸出。
四、 提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能,推動“一帶一路”出版合作向縱深發(fā)展
共建“一帶一路”倡議提出以來,“一帶一路”國際出版合作從無到有,蓬勃發(fā)展,取得了豐碩成果。學(xué)術(shù)出版物是國家軟實力的重要體現(xiàn),反映了一個國家的學(xué)術(shù)水平和研究成果,學(xué)術(shù)出版走出去則是提升國家學(xué)術(shù)話語權(quán)的重要手段。提升學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能,不僅有助于中國學(xué)術(shù)界與世界對話,還是推動“一帶一路”出版合作向縱深發(fā)展的關(guān)鍵所在。
提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能,需要進一步加強學(xué)術(shù)出版的內(nèi)容建設(shè),提升學(xué)術(shù)出版的國際化水平。學(xué)術(shù)出版物的國際傳播并不僅僅是語言文字的轉(zhuǎn)換,而且是文化理念與學(xué)術(shù)觀點的交流。因此,提升學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能,不僅需要提高翻譯質(zhì)量,還需要在內(nèi)容上做到真正的國際化。中國擁有悠久的歷史、燦爛的文化,中國學(xué)術(shù)出版從不缺少好的內(nèi)容,關(guān)鍵在于如何用國際社會聽得懂的話語、樂于接受的方式呈現(xiàn)給廣大讀者。提升學(xué)術(shù)出版的國際化水平應(yīng)在內(nèi)容上注重地域性和多元性,不僅要反映中國視角的學(xué)術(shù)成果,還要關(guān)注“一帶一路”沿線國家的學(xué)術(shù)需求和研究動態(tài),促進不同文化背景下的學(xué)術(shù)對話和知識交流,探索中國故事的本土化講述,進一步加深各國之間的了解與信任,為合作奠定堅實的基礎(chǔ)。
提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能,需要進一步擴大朋友圈,讓更多的主體參與到“一帶一路”學(xué)術(shù)出版合作中來。通過與“一帶一路”沿線國家的學(xué)術(shù)出版社、學(xué)術(shù)研究機構(gòu)、教育機構(gòu)等建立合作關(guān)系,共同舉辦學(xué)術(shù)會議、策劃選題,中國學(xué)術(shù)出版物能夠更快地進入當?shù)氐闹髁魇袌觯嵘湓诋數(shù)氐挠绊懥?。有條件的中國學(xué)術(shù)出版社應(yīng)積極發(fā)揮自身特色和優(yōu)勢領(lǐng)域,深耕一個或幾個國家和地區(qū),通過在當?shù)卦O(shè)立本土化編輯部或出版機構(gòu),將更多的優(yōu)秀中國學(xué)術(shù)出版物本土化出版,同時吸引當?shù)貙W(xué)者加入中外學(xué)術(shù)出版合作中,從內(nèi)容建設(shè)進入品牌建設(shè),實現(xiàn)在“一帶一路”出版合作的可持續(xù)發(fā)展。
此外,還要利用現(xiàn)代信息技術(shù)手段,提升學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能。通過數(shù)字化平臺、社交媒體等傳播渠道,中國學(xué)術(shù)出版物的國際可見度和傳播廣度可以獲得極大的提升。“一帶一路”沿線國家眾多、語種繁雜,學(xué)術(shù)出版機構(gòu)可以利用人工智能技術(shù)、大數(shù)據(jù)分享等手段提供內(nèi)容即時翻譯、個性化知識服務(wù)定制等增值服務(wù),幫助讀者更便捷地獲取和分享中國學(xué)術(shù)成果。
總之,提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能,對于推動“一帶一路”出版合作向縱深發(fā)展具有不可或缺的作用。我們有理由相信,通過持續(xù)地努力和探索,中國學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能將不斷提升,為促進文明交流與互鑒、構(gòu)建人類命運共同體作出更大的貢獻。
|參考文獻|
[1]有關(guān)部門介紹解讀《共建“一帶一路”:構(gòu)建人類命運共同體的重大實踐》白皮書:“一帶一路”從愿景到現(xiàn)實[N]. 人民日報,2023-10-11.
[2] 高舉中國特色社會主義偉大旗幟? ?為全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家而團結(jié)奮斗:在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告[EB/ OL].(2022-10-16)[2023-12-12]. https://www.gov.cn/gongbao/content/2022/content_5722378.htm.
[3] 范軍,楊濤,曹杰,等. 我國出版走向“一帶一路”十年回望與未來展望[J]. 科技與出版,2023(5):66-72.
[4]甄云霞. “一帶一路”國際出版合作的性特征和新趨勢[J]. 出版發(fā)行研究,2022(11):82-87.
[5]李永強. 后疫情時代國際出版合作中的文明互鑒、合作共贏:中國人民大學(xué)出版社國際出版合作新路徑[J]. 出版廣角,2021(23):6-10.
[6] 開評以來連續(xù)九屆入選!外研社再次獲評“國家文化出口重點企業(yè)”[EB/OL]. (2023-08-22)[2023-10-12]. https://www.fltrp. com/c/2023-08-22/520135.shtml.