愛(ài)情是文學(xué)創(chuàng)作中的一個(gè)經(jīng)典主題,古今中外有關(guān)愛(ài)情的詩(shī)歌數(shù)不勝數(shù)。中英古典愛(ài)情詩(shī)歌以愛(ài)情為主題抒情言志,鑒賞后我們不難發(fā)現(xiàn)二者存在一些相似與不同之處。本文以中英古典愛(ài)情詩(shī)歌為研究對(duì)象,在同一主題下,通過(guò)對(duì)比二者的同異來(lái)體會(huì)兩種文化背后的內(nèi)涵,同時(shí)加深我們對(duì)中英古典愛(ài)情詩(shī)歌的理解。
一、中英古典愛(ài)情詩(shī)歌的相似之處
(一)文學(xué)表現(xiàn)形式和修辭手法相似
相較于其他文學(xué)體裁,詩(shī)歌的特殊性體現(xiàn)在用極短的篇幅和大量的修辭手法來(lái)表現(xiàn)作者豐富的情感、復(fù)雜的心態(tài)、多樣的心境等不同方面的感情訴求。中國(guó)古典詩(shī)歌要求對(duì)仗工整,音韻切合,英國(guó)古典詩(shī)歌也是如此。如在《上邪》中,“山無(wú)棱,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕?!庇梦宸N不可能出現(xiàn)的自然現(xiàn)象作為盟誓,進(jìn)而表現(xiàn)詩(shī)人的矢志不渝。在《雅典的少女》中,“在我們分別前/把我的心,把我的心交還/或者,既然它已經(jīng)和我脫離/留著它吧,把其余的也拿去!”用心已脫離身體的夸張手法表現(xiàn)詩(shī)人不愿與愛(ài)人離別,進(jìn)而表達(dá)了對(duì)愛(ài)人的深情與愛(ài)慕。
(二)用以表達(dá)愛(ài)情的意象相似
所謂意象,就是在主觀意識(shí)中,被選擇而有秩序的組織起來(lái)的客觀現(xiàn)象。詩(shī)人用這些不同的意象來(lái)承載不同的情感。
由統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可知,中英古典愛(ài)情詩(shī)歌中的意象大多來(lái)源于日常生活,或是親身體驗(yàn),或是生活所見(jiàn)。這說(shuō)明愛(ài)情并不是虛無(wú)縹緲的東西,而是存在于平常生活之中,無(wú)論使用何種語(yǔ)言,它們總有一些相通的地方。
二、中英古典愛(ài)情詩(shī)歌的不同之處
(一)詩(shī)歌內(nèi)容不同
1.描寫(xiě)重點(diǎn)不同
中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌更傾向于表達(dá)詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的理解和體驗(yàn),利用一些具體化的場(chǎng)景和事物來(lái)表達(dá)情感,而對(duì)愛(ài)情本身的歌頌較少;英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌則更注重表達(dá)所愛(ài)之人的品質(zhì),大膽熱烈地表達(dá)自己的愛(ài)意,同時(shí)贊美愛(ài)情?!墩撜Z(yǔ)·陽(yáng)貨》中寫(xiě)道:“《詩(shī)》可以興,可以觀,可以群,可以怨。”“怨”這個(gè)字在中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)中出現(xiàn)的頻率并不低,其中的閨怨詩(shī)最具代表性。顧名思義,這類(lèi)詩(shī)歌以“怨”作為基本的感情色彩。如王昌齡《閨怨》:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。”通過(guò)少婦獨(dú)上翠樓后驚覺(jué)時(shí)光飛逝來(lái)表達(dá)婦人對(duì)丈夫濃濃的思念之情,由思念之濃突出愛(ài)意之深。反觀英國(guó)古典詩(shī)歌,以《雅典的少女》為例,外貌描寫(xiě)占有大量篇幅,詩(shī)中有大量詩(shī)句描寫(xiě)少女姣好的面容和曼妙的身姿,這位少女才是本首詩(shī)的重點(diǎn)。此外,詩(shī)中三次出現(xiàn)“你是我的生命,我愛(ài)你?!睂?ài)人比作生命,更凸顯其重要地位,使人直觀地感覺(jué)到詩(shī)人對(duì)少女的愛(ài)慕與眷戀之情。中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)善于“怨”,而英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)善于“慕”。
2.婚后態(tài)度不同
中國(guó)的婚嫁講究父母之命、媒妁之言,因此,中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌在內(nèi)容上以描寫(xiě)婚后生活為主。正是因?yàn)槿鄙倩榍暗母星榕囵B(yǎng),在一定程度上,直接步入婚姻是一種冒險(xiǎn):第一種是幸運(yùn)的婚姻,如蘇武《留別妻》:“結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛(ài)兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。”盡顯夫妻恩愛(ài)與纏綿,兩人極其珍惜這份幸福。第二種是不幸的婚姻,《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的《氓》就是非常典型的例子,女子婚后受到男子冷漠對(duì)待,心中苦悶,對(duì)這份愛(ài)情充滿悔恨與埋怨:
“三歲為婦,靡室勞矣。
夙興夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
靜言思之,躬自悼矣?!?/p>
英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌更側(cè)重刻畫(huà)浪漫的求愛(ài)細(xì)節(jié)和戀愛(ài)過(guò)程,人們大膽熱烈地追求愛(ài)情、真誠(chéng)直率地贊美愛(ài)人。如拜倫《I saw thee weep》(查良錚譯):
“我看過(guò)你笑——藍(lán)寶石的火焰
在你前面也不再發(fā)閃,
呵,寶石的閃爍怎能比得上
你那一瞥的靈活的光線。”
3.求愛(ài)者的心態(tài)和自我定位不同
詩(shī)歌中求愛(ài)者的心態(tài)間接地反映了社會(huì)對(duì)女性的態(tài)度。中國(guó)古代社會(huì)強(qiáng)調(diào)男尊女卑,男子創(chuàng)作愛(ài)情詩(shī)歌時(shí)更注重自己的感受,對(duì)愛(ài)人的刻畫(huà)描寫(xiě)較少。也有一些男性以女性視角創(chuàng)作愛(ài)情詩(shī)歌,但大多表現(xiàn)的是女子對(duì)丈夫的戀慕與思念之情。此外,男子還會(huì)通過(guò)女子在夫家的表現(xiàn)對(duì)其進(jìn)行評(píng)判。賢妻良母為結(jié)婚的最佳人選。如唐代詩(shī)人王建《新嫁娘詞》“三日入廚下,洗手作羹湯?!迸咏Y(jié)婚后第三天就要下廚房做羹湯。在中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌中,男性將自己定位為主導(dǎo)者,夸贊女子類(lèi)似于上級(jí)對(duì)下級(jí)的褒獎(jiǎng)。
英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌恰恰相反,男性較為尊重女性。男性詩(shī)人把自己擺在低位,認(rèn)為自己在愛(ài)情中是獲益方,得到心儀女子的青睞是一件幸事。如拜倫《她走在美的光彩中》:
“She walks in beauty, like the night(她走在美的光彩中,像夜晚);
Of cloudless climes and starry skies(皎潔無(wú)云而且繁星漫天);
And all thats best of dark and bright(黑夜與白天最美妙的色彩);
Meet in her aspect and her eyes(都在她的面容和目光里顯現(xiàn)).”
詩(shī)人把心愛(ài)女子放在高位,自己居于臣服位置,用帶有夸張色彩的詩(shī)句予以愛(ài)人崇高的贊美。在詩(shī)人看來(lái),這份感情純潔而又炙熱,滿是真心。
(二)表現(xiàn)手法不同
通過(guò)上述分析我們可以發(fā)現(xiàn),中國(guó)詩(shī)人往往喜歡借景抒情。景物描寫(xiě)是一種以“景生情,情生景”為核心的寫(xiě)作手法。如唐代李商隱的《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》:“相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。”相會(huì)難,分別更難,這種痛苦與愁?lèi)灠岛诰吧鑼?xiě)中。后兩句表面上在寫(xiě)自然現(xiàn)象,實(shí)則在表達(dá)詩(shī)人對(duì)愛(ài)人的濃情蜜意,如春蠶至死吐絲和蠟燭燃燒成灰一樣無(wú)怨無(wú)悔。西方詩(shī)人往往采用寫(xiě)實(shí)手法,細(xì)致地描摹戀人的音容笑貌。如愛(ài)德蒙·斯賓塞《Fair Is My Love》:
“fair when the rose in red cheeks appears,
我的愛(ài)人如此唯美,當(dāng)她紅潤(rùn)的臉頰玫瑰紅縈繞,
or in her eyes the fire of love does spark.
或是當(dāng)她雙目中閃過(guò)愛(ài)的火花;
fair when her breast like a rich laden bark,
我的愛(ài)人如此唯美,當(dāng)她挺起胸乳,
with precious merchandise she forth doth lay,
像載滿奇珍異寶的航船;
fair when that cloud of pride, which oft doth dark,
我的愛(ài)人如此唯美,當(dāng)她用微笑驅(qū)散開(kāi),
her goodly light with smiles she dries away.”
那遮掩她柔媚光輝的傲世云團(tuán)。
詩(shī)人采用寫(xiě)實(shí)的手法,使筆下的戀人形象栩栩如生,這不同于《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》中通過(guò)情景交融來(lái)抒情表意。
(三)表達(dá)風(fēng)格不同
中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌大多是委婉含蓄、朦朧曲折的;而英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌多是直白坦率、熱情奔放的。如唐代元稹《離思五首·其四》:“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。”首句選擇大海與河水兩個(gè)意象作對(duì)比,大海氣勢(shì)磅礴、波濤洶涌,河水豈能與之相提并論。詩(shī)歌前兩句巧用比喻和典故,暗指詩(shī)人與愛(ài)人的感情如滄海水、巫山云,其深厚程度和美好都是無(wú)與倫比、不可替代的。反觀羅伯特·彭斯《A Red, Red Rose》(王佐良譯)一詩(shī),詩(shī)人毫不吝嗇對(duì)愛(ài)人的贊美,熱情而大膽地歌頌愛(ài)情:
“As fair art thou, my bonnie lass,
我的好姑娘,多么美麗的人兒!
So deep in luve am I;
請(qǐng)看我,多么深摯的愛(ài)情!
And I will luve thee still, my dear,
親愛(ài)的,我永遠(yuǎn)愛(ài)你,
Till a'the seas gang dry.”
縱使大海干涸水流盡。
中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌善用比喻和典故,詩(shī)人含蓄委婉地表達(dá)愛(ài)意;英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌中的詩(shī)人直抒胸臆,毫不遮掩心中濃烈的感情,二者表現(xiàn)風(fēng)格大為不同。
三、結(jié)語(yǔ)
愛(ài)情是詩(shī)歌中普遍出現(xiàn)的主題。中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌與英國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌(文藝復(fù)興到浪漫主義時(shí)期)存在許多共同點(diǎn),它們都表達(dá)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的渴求以及離別時(shí)的惆悵和痛苦。但中英古典愛(ài)情詩(shī)在詩(shī)歌內(nèi)容、表現(xiàn)手法和表達(dá)風(fēng)格三個(gè)方面存在很大差異。探究中英古典愛(ài)情詩(shī)歌的區(qū)別,我們不難看出中西方存在著較大的認(rèn)知差異和思維差異,這與雙方的地理位置、社會(huì)發(fā)展和文化內(nèi)涵密切相關(guān)。但這也為我們閱讀、鑒賞中英古典愛(ài)情詩(shī)歌提供了一些啟示:
讀者不但要能欣賞中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)歌的深刻內(nèi)涵,還要能體會(huì)西方古典愛(ài)情詩(shī)歌的動(dòng)人之處,仔細(xì)體悟不同語(yǔ)言的詩(shī)歌呈現(xiàn)出的不同認(rèn)知方式,了解不同語(yǔ)言中蘊(yùn)含的不同思維模式,尊重中西方文化差異,求同存異。
國(guó)人對(duì)外國(guó)學(xué)生和同事的語(yǔ)言和情感表達(dá)應(yīng)大方接受并積極反饋。詩(shī)歌是文化的體現(xiàn),廣泛閱讀不同國(guó)家的文學(xué)作品,有助于我們以開(kāi)放的胸懷擁抱世界。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧荃.詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)譯注[M].北京:寶文堂書(shū)店,1986.
[2]朱光潛.朱光潛全集·第三卷[M].合肥:安徽教育出版社,1996.
[3]徐振邦,選注.古代女子愛(ài)情詩(shī)選[M].北京:大眾文藝出版社,1998.
[4]狄兆俊.中英比較詩(shī)學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1992.
[5]陳本益.中外抒情詩(shī)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2000.
[6]馮國(guó)忠.淺淡中西古典愛(ài)情詩(shī)的不同[J].國(guó)外文學(xué),1985(1).
[7]陳蘭玉.中英古典愛(ài)情詩(shī)歌比較[J].重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(02):160-161+171.
[8]桂麗麗.中英愛(ài)情詩(shī)歌中概念隱喻的對(duì)比分析[J].科學(xué)大眾(科學(xué)教育),2013,No.715(01):154.
[9]張娜.中英愛(ài)情詩(shī)比較研究[J].海外英語(yǔ),2013,No.244(16):220-221.
[10]盧婕.比較文學(xué)視閾下的中英愛(ài)情詩(shī)歌研究[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2015,24(05):48-50.
[11]唐靜.中外愛(ài)情詩(shī)歌差異對(duì)比分析[J].青年文學(xué)家,2019,No.686(14):60-61.
[12]苗紀(jì)美.比較文學(xué)視閾下中英愛(ài)情詩(shī)歌研究[J].國(guó)際公關(guān),2020,No.97(01):264-265.
[13]楊歡.中英詩(shī)歌比喻對(duì)比——中國(guó)唐詩(shī)、現(xiàn)代詩(shī)和英國(guó)近代詩(shī)抽樣研究[D].西南大學(xué),2011.
[14]葉夏薇.男詩(shī)人說(shuō)女聲——中英詩(shī)歌中的女性言說(shuō)主體[D].上海交通大學(xué),2014.
[15]趙航.對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌意象教學(xué)研究——以對(duì)比分析策略為例[D].吉林大學(xué),2021.
(作者簡(jiǎn)介:李兆文,女,碩士研究生在讀,蘭州交通大學(xué),研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育)
(責(zé)任編輯 王瑞鋒)