劉艷妹
詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),也是學(xué)生難以攻克的障礙。沒(méi)有詞匯作基礎(chǔ),即使語(yǔ)法學(xué)得再好,也很難實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)交流。掌握一定量的詞匯是學(xué)生提高自身英語(yǔ)能力的必要條件。然而,面對(duì)龐雜且豐富的高考英語(yǔ)詞匯,很多高三學(xué)生采取死記硬背考綱詞匯的方式,不僅枯燥乏味,難以堅(jiān)持,而且耗時(shí)低效,遺忘得快。此外,由于學(xué)生的詞匯儲(chǔ)備參差不齊,他們?nèi)糁皇乔宦傻乇晨季V、記筆記,不利于學(xué)習(xí)效率的提高。因此,教師有必要幫助學(xué)生創(chuàng)建個(gè)性化詞匯手冊(cè),建立詞與詞之間的聯(lián)系,變被動(dòng)背誦為主動(dòng)積累,從而提高詞匯記憶效率、擴(kuò)大詞匯量。
高三學(xué)生經(jīng)過(guò)多年的英語(yǔ)學(xué)習(xí)與儲(chǔ)備,擁有的詞匯各不相同,創(chuàng)建個(gè)性化的詞匯手冊(cè)有利于他們更有針對(duì)性地積累詞匯、提高詞匯學(xué)習(xí)的有效性。在多年高三英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上,教師探索并總結(jié)出了以下四種幫助學(xué)生創(chuàng)建個(gè)性化詞匯手冊(cè)的策略。
人們常說(shuō)“詞不離句,句不離篇”,缺少語(yǔ)境的機(jī)械式背誦學(xué)生遺忘得快,也難以堅(jiān)持。逐頁(yè)背誦考綱詞匯的方式單調(diào)、乏味,這種沒(méi)有邏輯的、混亂無(wú)序的詞匯系統(tǒng)顯然不利于學(xué)生記憶。教師應(yīng)有效利用語(yǔ)篇資料,積極引導(dǎo)學(xué)生在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)、積累詞匯,將語(yǔ)境詞塊收入自己的詞匯手冊(cè)。
語(yǔ)境即語(yǔ)言環(huán)境,指人在說(shuō)話時(shí)所處的狀況和狀態(tài)。語(yǔ)境制約著語(yǔ)言的使用。同一個(gè)詞在不同的上下文中可能含有不同的意思,因此,需要根據(jù)具體的上下文進(jìn)行推斷。詞塊指人們?cè)谡Z(yǔ)言輸入和輸出過(guò)程中使用的短語(yǔ)、成語(yǔ)、固定搭配或句型,它有時(shí)候是固定存在,有時(shí)候呈現(xiàn)半固定的形式。這種固定或半固定的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)既承載詞匯意義,又承擔(dān)句法功能,它們呈現(xiàn)一定的模式化,整體存儲(chǔ)在人的大腦中,供人們提取和使用。
詞塊可分為詞和短語(yǔ)、搭配詞、慣用語(yǔ)及句子框架和引語(yǔ)四類。劉易斯(Lewis)提出語(yǔ)言不是由詞匯化的語(yǔ)法構(gòu)成,而是由語(yǔ)法化的詞匯即詞塊構(gòu)成。這些詞塊分布在具有生成力的連續(xù)體上,是人們理解模式的原始數(shù)據(jù)(賈保方2012)。
語(yǔ)境詞塊指教師根據(jù)文本中提供的話題語(yǔ)境引導(dǎo)學(xué)生整理總結(jié)的詞塊。實(shí)踐證明,語(yǔ)境詞塊的頻繁輸入和輸出可以大量增加詞匯儲(chǔ)備,提高語(yǔ)言表達(dá)能力,促進(jìn)使用短語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、固定搭配和句型的能力。語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘說(shuō)過(guò):“擴(kuò)大您的詞匯,讀詞典都無(wú)濟(jì)于事。詞語(yǔ)嵌在上下文里頭才有生命,才容易記住,才知道用法?!保ㄞD(zhuǎn)引自劉麗君,2019)由此可見(jiàn),語(yǔ)境詞塊的積累是語(yǔ)言習(xí)得的重要環(huán)節(jié)。教師要想培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)能力,利用文本創(chuàng)建語(yǔ)境詞塊是一條有效途徑。
1.實(shí)踐案例
歷年上海高三各區(qū)模擬卷中出現(xiàn)的絕大部分文本體裁豐富,題材多元,語(yǔ)言地道,主題傳遞正能量,對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)是很好的語(yǔ)境詞塊學(xué)習(xí)資料。例如:2022 年楊浦一模卷閱讀A 篇中有很多關(guān)于人物動(dòng)作描寫(xiě)的詞塊,這些詞塊生動(dòng)地刻畫(huà)了人物的情感狀態(tài)。
...And he,alone on the end of the bench,becamequite pale,begging thatthey leave him in peace.
All at once,F(xiàn)rantisprang upon a bench.Pretending that he was carrying a basket on each arm,heaped the motherof Crossi when she used to come to wait for her son at door.Many began to laugh loudly and Crossi wastrembling and turning red with anger.
Suddenly Crossi seized an inkstand andthrew it at the other’s head with all his strength,but Franti moved aside,and the inkstand struck the master who entered at the moment,full in the breast.All flew to their places andbecame silent with terror.The master,quite pale,went to his table,and said in a controlled voice ...
文本是記敘文,主題是關(guān)于四個(gè)男孩模仿班級(jí)同學(xué)克羅西(Crossi)的媽媽提籃子的樣子激怒了克羅西,致使克羅西朝他們?nèi)恿艘粋€(gè)墨水瓶,卻打到了老師身上。
由于教師在日常教學(xué)中組織了大量的訓(xùn)練,學(xué)生掌握了分類歸納記憶法。教師要求學(xué)生迅速鎖定上述文本中的一些動(dòng)詞,如第二段的spring,先引導(dǎo)他們說(shuō)出自己熟悉的詞義,包括名詞(春天,溫泉)和動(dòng)詞短語(yǔ)spring up(涌現(xiàn)),而在文本中這些意思顯然都不符合語(yǔ)境。然后,教師鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)上下文猜測(cè)spring upon the bench 的意思。學(xué)生經(jīng)過(guò)思考后將其譯為“跳上長(zhǎng)凳”,spring 作為“跳躍”的意思躍然紙上。此外,通過(guò)鼓勵(lì)學(xué)生查閱考綱,教師幫助他們復(fù)習(xí)spring 的過(guò)去式sprang 和過(guò)去分詞形式sprung,并拓展其他意思,如“彈簧”“反彈”等。這樣,教師一步一步地引導(dǎo)學(xué)生把spring、spring up、spring upon the bench 摘錄到個(gè)性化詞匯手冊(cè)中。如果學(xué)生在日后的復(fù)習(xí)中看到相關(guān)詞匯,文本語(yǔ)境所提供的spring up the bench “跳上長(zhǎng)凳”的畫(huà)面會(huì)自然浮現(xiàn)在腦海中。這樣,學(xué)生在語(yǔ)篇理解的基礎(chǔ)上,就能更形象、立體地輸入該詞匯。這種利用語(yǔ)境記憶詞匯,結(jié)合考綱進(jìn)一步鞏固拓展詞匯的策略,能有效地幫助學(xué)生全面復(fù)習(xí)與掌握詞匯的用法,提高詞匯學(xué)習(xí)效率,擴(kuò)大詞匯量。
又如第二段的ape his mother,學(xué)生閱讀上下文后猜測(cè)ape 的意思是“模仿”,在查閱考綱后發(fā)現(xiàn),ape 作為動(dòng)詞“模仿”的意思在高考考查范圍內(nèi),而在平時(shí)教學(xué)中,教師只講解了其“類人猿”的意思,動(dòng)詞詞義沒(méi)有涉及。通過(guò)該文本中ape his mother的上下文語(yǔ)境,學(xué)生可以輕松習(xí)得ape 的動(dòng)詞詞義,這種對(duì)考綱詞匯的理解、記憶效果顯然優(yōu)于機(jī)械記憶。語(yǔ)境讓單詞“活”了起來(lái),提升了學(xué)生對(duì)詞匯的理解,也激發(fā)了他們的學(xué)習(xí)興趣。只有通過(guò)語(yǔ)境理解,詞匯學(xué)習(xí)才有了生命力,才能在交際中被更好地理解和應(yīng)用,從而實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目標(biāo)。
2.實(shí)踐效果
在語(yǔ)篇理解的基礎(chǔ)上,教師向?qū)W生強(qiáng)調(diào)不要單純關(guān)注單個(gè)詞的意思,更應(yīng)注重語(yǔ)境詞塊的積累。根據(jù)文章語(yǔ)境,不同的學(xué)生關(guān)注點(diǎn)不同,整理出的個(gè)性化詞匯也迥然不同。有些學(xué)生關(guān)注其中描述動(dòng)作的詞塊:seize an inkstand、throw it at the other’s head with all his strength、leave him in peace,有些學(xué)生則更喜歡描述人物形象的詞塊:tremble and turn red with anger、become silent with terror、become pale。學(xué)生根據(jù)不同類別歸納整理詞匯,在語(yǔ)篇的基礎(chǔ)上形成了屬于自己的個(gè)性詞匯庫(kù)。
在教師的引導(dǎo)下,很多學(xué)生已經(jīng)學(xué)會(huì)通過(guò)閱讀語(yǔ)篇,按照自己的英語(yǔ)水平總結(jié)詞匯,建立自己的專屬詞匯手冊(cè)。高三的很多習(xí)題文章都是不錯(cuò)的學(xué)習(xí)材料。依據(jù)不同的文體,學(xué)生可以積累不同的詞匯。記敘文中有較多描寫(xiě)環(huán)境和人物的詞匯,教師可以指導(dǎo)學(xué)生把描寫(xiě)人物外貌、動(dòng)作、語(yǔ)言、心理、神態(tài)的詞匯按主題總結(jié)在自己的個(gè)性化詞匯手冊(cè)中。說(shuō)明文的語(yǔ)言準(zhǔn)確、簡(jiǎn)明;議論文是說(shuō)理的文章,要講清道理,其語(yǔ)言特色主要體現(xiàn)在準(zhǔn)確、鮮明、概括力強(qiáng)上。針對(duì)這些不同文體的文章,教師可以引導(dǎo)學(xué)生按主題語(yǔ)境積累詞匯。一篇文章總結(jié)的詞匯數(shù)量少則兩三個(gè),多則可達(dá)十幾個(gè),一學(xué)期下來(lái),一本個(gè)性化詞匯手冊(cè)就建立起來(lái)了。這些帶有語(yǔ)境的詞塊,既加強(qiáng)了學(xué)生對(duì)詞匯的理解,幫助他們避免了孤立乏味地死記硬背,又為其正確運(yùn)用詞匯奠定了基礎(chǔ),在很大程度上提高了其學(xué)習(xí)效率,擴(kuò)大了其詞匯儲(chǔ)備。
從近幾年的上海高考題中不難看出,中譯英的中文句子更加具有文采,中文的成語(yǔ)、四字詞語(yǔ)頻頻出現(xiàn)。例如:2019 年上海春考卷中75 句翻譯:這家博物館疏于管理,展品積灰,門庭冷落,急需改善。2020 年上海春考卷中75 句翻譯:當(dāng)這首歌在今年藝術(shù)節(jié)上首發(fā)時(shí),因?yàn)樗?jié)奏明快、風(fēng)格詼諧而引發(fā)轟動(dòng),然而這只是曇花一現(xiàn)。2021 年上海春考卷中75 句翻譯:這條小河蜿蜒流淌,陪伴世代居住在這里的村民,見(jiàn)證了這個(gè)村莊的日新月異。這幾句翻譯幾乎是由四字詞語(yǔ)堆砌而成。
四字詞語(yǔ)是中國(guó)漢語(yǔ)文字的精髓,是漢語(yǔ)詞匯的重要組成部分。它結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,意思豐富,多含有引申義,隱含了很多歷史典故、文化知識(shí)。在翻譯四字詞語(yǔ)時(shí)發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間幾乎沒(méi)有直接的對(duì)應(yīng)關(guān)系,因此需要在理解漢語(yǔ)意思的基礎(chǔ)上進(jìn)行意譯,這就要求轉(zhuǎn)換原來(lái)的句法結(jié)構(gòu),用地道的英語(yǔ)表達(dá)出漢語(yǔ)的引申義,這一點(diǎn)無(wú)論對(duì)教師還是學(xué)生都構(gòu)成了巨大挑戰(zhàn),這也是上海高考英語(yǔ)試卷的難點(diǎn)之一。高考的出題方向是教師教學(xué)的“指揮棒”,那么在平時(shí)的教學(xué)中,教師則需要注意訓(xùn)練學(xué)生中英文思維轉(zhuǎn)換能力,提升其四字詞語(yǔ)翻譯能力,幫助其積累四字詞語(yǔ)庫(kù)。在日常教學(xué)中,對(duì)于翻譯練習(xí)中出現(xiàn)的四字詞語(yǔ),以及閱讀語(yǔ)篇、聽(tīng)力材料中的一些英語(yǔ)表達(dá),教師會(huì)引導(dǎo)學(xué)生嘗試根據(jù)自己的理解將其翻成中文的四字詞語(yǔ)。
例1:2019 學(xué)年楊浦二模完形填空中:Another 32 percent of the greening change in China,and 82 percent in India,resulted from intensive cultivation of food crops.其中的intensive cultivation,可翻譯成“精耕細(xì)作”。
例2:2021 學(xué)年黃浦一模聽(tīng)力第8 題
M:I don’t know whether Keven favors the new car or not.
W:He said he liked it.But he didn’t want to sign a contract.
Q:What can be concluded about Keven from the conversation?
選項(xiàng)D.He doesn’t always say what he means.結(jié)合語(yǔ)境,學(xué)生翻譯出了不止一種表達(dá):他總是口是心非/ 表里不一/ 言不由衷。
例3:2021 學(xué)年寶山一模閱讀A 篇:I asked my serious-minded student friends the same question??吹絪erious-minded friends,教師補(bǔ)充了like-minded friends,學(xué)生很快就答出了“志同道合”的意思。
例4:2021 學(xué)年浦東一模詞匯題:Privileged young European graduates(31)pioneereda trend where they traveled across the continent in search of art and cultural experiences upon their graduation.學(xué)生將其中的pioneer a trend 譯為“引領(lǐng)潮流”。
此外,教師鼓勵(lì)學(xué)生多關(guān)注一些可翻譯成四字詞語(yǔ)的單詞,如restless(焦躁不安,心神不寧),flawless(完美無(wú)瑕),visionary(高瞻遠(yuǎn)矚),boundless(無(wú)邊無(wú)際,廣袤無(wú)垠),unprepared(措手不及),relieved(如釋重負(fù)),countless(數(shù)不勝數(shù),不計(jì)其數(shù)),undoubtedly(毋庸置疑),perfect(無(wú)懈可擊,完美無(wú)瑕),people-oriented(以人為本),seriously(一本正經(jīng)),unconsciously(不知不覺(jué))等。
在教師持之以恒的引導(dǎo)下,學(xué)生對(duì)四字詞語(yǔ)的敏感性大大增強(qiáng),在文章中、句子里一看到四字詞語(yǔ)就會(huì)及時(shí)整理。例如,上文的2022 年楊浦一模卷閱讀A 篇,學(xué)生整理出的四字詞語(yǔ):tremble and turn red with anger(怒火中燒),lose my head(失去理智),become pale(臉色蒼白)。日積月累,一學(xué)期下來(lái),每位學(xué)生都有了一個(gè)屬于自己的個(gè)性化、含有數(shù)百個(gè)四字詞語(yǔ)的詞匯手冊(cè)。下頁(yè)圖1、圖2是隨機(jī)抽取的兩位學(xué)生積累的四字詞庫(kù)的一小部分。
圖1
圖2
學(xué)生語(yǔ)言表達(dá)能力的提高不是一蹴而就的,必須進(jìn)行大量的語(yǔ)言輸入。對(duì)于高三學(xué)生來(lái)說(shuō),試題中的閱讀文本、報(bào)刊文章等是很好的輸入素材。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生長(zhǎng)期堅(jiān)持閱讀英語(yǔ)讀物,從中學(xué)習(xí)地道的英語(yǔ)表達(dá),及時(shí)整理、摘抄含有四字詞語(yǔ)意思的英語(yǔ)表達(dá),鍛煉英譯漢的能力,形成自己的四字詞庫(kù),擴(kuò)大詞匯儲(chǔ)備,從而提升四字詞語(yǔ)的漢譯英輸出表達(dá)能力。
學(xué)生對(duì)單詞不熟悉分兩種情況:一是全然不認(rèn)識(shí),屬于對(duì)詞匯掌握的初始階段;二是張冠李戴,屬于積累了一段時(shí)間,有了一定的詞匯儲(chǔ)備,可還沒(méi)有完全掌握,只能模糊記憶其中文意思,但不記得如何拼寫(xiě)了,在默寫(xiě)中就會(huì)出現(xiàn)各種各樣的張冠李戴,這種現(xiàn)象在高三階段時(shí)常發(fā)生。例如:additive(添加劑)/ addictive(上癮的),prey(獵物)/ pray(祈禱),damp(潮濕的)/ dump(傾倒)/ dumb(啞的)/dawn(黎明),deliberate(故意的)/ liberate(解放),delicate(精美的)/ dedicate(奉獻(xiàn)),instinct(本能)/distinct(不同的),evolution(進(jìn)化)/ revolution(革命),這些詞只有一兩個(gè)字母的差異,學(xué)生很容易混淆。還有些詞并不相似,可學(xué)生還是會(huì)混淆,如possess / obsess,infant / defend,desperate / separate,assemble / assume,proceed / exceed,estimate / eliminate,poison / polish,accelerate / accumulate 等。
英語(yǔ)詞匯中存在大量讀音相近、拼寫(xiě)相似的詞匯,這些詞被稱為形近詞。英語(yǔ)中的形近詞不但種類繁多,涉及面廣,而且很容易被混淆、錯(cuò)用,產(chǎn)生歧義。學(xué)生在翻譯、寫(xiě)作中錯(cuò)用形近詞的現(xiàn)象屢見(jiàn)不鮮(譚亞平2004)。對(duì)于形近詞,每個(gè)學(xué)生掌握的程度不同,混淆的詞就有所不同。因此,教師建議每個(gè)學(xué)生準(zhǔn)備一個(gè)可以隨身攜帶的本子,在默寫(xiě)、翻譯中拼錯(cuò)了,在完形填空中發(fā)現(xiàn)自己混淆了,就立刻記下來(lái),利用零散時(shí)間隨時(shí)整理、記憶。這樣點(diǎn)滴積累著,有些學(xué)生已積累了幾百組形近詞。圖3、下頁(yè)圖4 為兩位學(xué)生的形近詞詞匯本的一小部分。
圖3
圖4
對(duì)于形近詞的掌握,無(wú)捷徑可談,唯有主動(dòng)積累,思考辨析。教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生做有心人,針對(duì)自己容易拼錯(cuò),在音、形、義上容易混淆的詞,及時(shí)記錄、整理、辨析、理解,形成屬于自己的個(gè)性化形近詞詞匯手冊(cè),用心思考、觀察、比較,不斷地復(fù)習(xí)鞏固,從而熟練、準(zhǔn)確地應(yīng)用,擁有大量的詞匯儲(chǔ)備。
詞匯手冊(cè)的背誦對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)枯燥乏味、耗時(shí)低效,這種高強(qiáng)度、大量的單詞堆砌在一起記憶,遺忘速度很快??吹揭槐竞窈竦脑~匯手冊(cè),學(xué)生往往望而生畏,無(wú)從下手,但詞匯手冊(cè)的記憶在幫助學(xué)生奠定閱讀的詞匯基礎(chǔ)方面極其重要。進(jìn)入高三,如何重構(gòu)詞匯手冊(cè)加強(qiáng)學(xué)生的記憶效果呢?教師的慣常做法是在高二暑假讓學(xué)生閱讀詞匯手冊(cè),圈出自己沒(méi)有掌握牢固的單詞、短語(yǔ),制成個(gè)性化的專屬檢測(cè)卷,用于檢測(cè)自己的掌握情況,從而形成自己的詞匯庫(kù)。詞匯基礎(chǔ)比較薄弱的學(xué)生以檢測(cè)單詞為主,詞匯基礎(chǔ)較好的學(xué)生以檢測(cè)短語(yǔ)為主,詞匯基礎(chǔ)扎實(shí)的學(xué)生以檢測(cè)句子為主。有些學(xué)生的檢測(cè)卷以10頁(yè)為一個(gè)單位,有些學(xué)生的檢測(cè)卷以字母為單位。下頁(yè)圖5、第74頁(yè)圖6是兩位學(xué)生各自出的不同形式的檢測(cè)卷的一小部分。
圖5
學(xué)生有的獨(dú)自出卷,有的幾人分工合作出卷,這樣一本三百多頁(yè)的詞匯手冊(cè)就變成了一沓二三十頁(yè)的檢測(cè)卷。這樣做的好處:(1)可以讓學(xué)生每天像打開(kāi)盲盒一樣抽出檢測(cè)卷來(lái)測(cè)試自己的詞匯掌握程度,能激發(fā)其學(xué)習(xí)、記憶單詞的興趣和積極性;(2)促進(jìn)學(xué)生參與、篩選、思考、編輯,變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)學(xué)習(xí),加深記憶,提高記憶效率;(3)有助于學(xué)生之間相互借鑒個(gè)性化詞匯手冊(cè),營(yíng)造良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍;(4)方便學(xué)生利用零散時(shí)間翻閱檢測(cè)卷的錯(cuò)詞,鞏固記憶效果。
優(yōu)化高三階段的英語(yǔ)詞匯復(fù)習(xí)教學(xué)是非常重要的。英語(yǔ)詞匯龐雜而豐富,因此,幫助高三學(xué)生建立自己的個(gè)性化詞匯手冊(cè)是極其必要的。只要教師堅(jiān)持利用文本,多引導(dǎo)學(xué)生創(chuàng)建語(yǔ)境詞塊、四字詞語(yǔ)、形近詞匯,多使用“盲盒”式的檢測(cè)單,學(xué)生就會(huì)潛移默化地增加詞匯儲(chǔ)備,從而拓展詞匯學(xué)習(xí)的深度和廣度。高三詞匯手冊(cè)是學(xué)生自己的歸納和總結(jié),能有效促進(jìn)他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),幫助他們?cè)诟呖贾腥〉酶玫某煽?jī)。