英語俚語是一種較為生活化的語言,許多同學(xué)由于對俚語的理解出現(xiàn)偏差,導(dǎo)致笑話頻出。對此,筆者歸納了一些常用的英語俚語,以期同學(xué)們能夠熟知。
一、All ears
All ears不能理解成“所有的耳朵”,它真正的含義是“洗耳恭聽,全神貫注地聽”。例如:
Now you can say,I am all ears.
現(xiàn)在你可以說了,我洗耳恭聽。
The children were all ears when the old woman told them stories.
奶奶講故事的時候,孩子們都在全神貫注地聽著。
二、Hot air
Hot air容易被誤解成“熱空氣”,實際上,它的含義是“吹牛,說空話,夸夸其談”。例如:
Don’t trust him easily.What he said is all hot air.
不要輕易相信他,他說的全是空話。
In my opinion,his speech was just hot air.
在我看來,他的演講不過是夸夸其談。
三、Hands down
Hands down很多人把它理解為“把手放下來”。顯然,這是錯誤地,它真正的意思是“輕而易舉地,唾手可得地”。例如:
I believe you can win the game hands down.
我確信你能輕而易舉地贏得這次比賽。
Tom passed the exam hands down.
湯姆輕而易舉地通過了考試。
四、Neck and neck
Neck and neck從字面上看,是指“脖子和脖子”,實際上,它的意思是指“勢均力敵,不分上下,旗鼓相當(dāng)”。例如:
In the skills of driving,Jack and Peter are neck and neck.
論開車技術(shù),杰克和彼得那真是不分上下。
It now seems that the two teams were neck and neck.
現(xiàn)在看來,兩支球隊勢均力敵。
五、Apple of Sodom
Apple of Sodom“索多瑪?shù)奶O果”,傳說它碩大紅艷,十分誘人,但只要被人從樹上摘下來,就會化為灰燼。因此,人們多用它來形容“虛有其表或中看不中用的東西”。例如:
The vase I bought last Sunday was found to be an ap?ple of Sodom.
我發(fā)現(xiàn)上周日買的這個花瓶中看不中用。
The sellers here often sell some apple of Sodom to the customers.
這里的賣家常會把一些虛有其表的東西賣給顧客。
六、Down to earth
Down to earth不是指“掉到地上”,而指“腳踏實地,切合實際的”。例如:
Only down to earth and hard work,we can make even better results.
只有腳踏實地,努力工作,我們才能干出更出色的成績。
I think that their ideas seem to be far more down to earth.
我認(rèn)為他們的想法似乎更切合實際。
七、The cold shoulder
The cold shoulder并不是指“寒冷的肩膀”,而是意為“冷落,不理不睬,愛答不理”,常與動詞give連用。例如:
Why did you give me the cold shoulder?
你為何對我愛答不理?
I found a few of my colleagues started giving me the cold shoulder.
我發(fā)現(xiàn)我的一些同事開始冷落我。
八、A storm in a teacup
A storm in a teacup意為“小題大做,大驚小怪”。例如:
Don’t worry.It’s just astorm in a teacup!
不要擔(dān)心,只是小題大做而已。
That couple often quarrel,but it is a storm in a tea?cup.
那對夫婦經(jīng)常吵架,沒什么大驚小怪的。
總之,英語中的俚語多如牛毛,在平時學(xué)習(xí)中,同學(xué)們要多留意,用心收集和積累,從而能輕松說出準(zhǔn)確、地道的英語。
(作者單位:江蘇省鹽城中學(xué))