• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    以詞匯之妙,寫(xiě)詩(shī)歌之巧

    2023-10-30 19:03:23周晨曦
    今古文創(chuàng) 2023年41期
    關(guān)鍵詞:雙關(guān)語(yǔ)同音雙關(guān)

    【摘要】雙關(guān)是各國(guó)語(yǔ)言文字藝術(shù)中常用的一種方法,諧音雙關(guān)作為其中主要的一種,以詞匯或單字在音上的吻合創(chuàng)造無(wú)盡的意趣,歷來(lái)被詩(shī)人用來(lái)增強(qiáng)詩(shī)歌表現(xiàn)力。俄漢詩(shī)歌中雖然都有很多諧音雙關(guān)的運(yùn)用,但具體來(lái)看卻有著一定的區(qū)別,把握這一區(qū)別能夠幫助我們更好了解兩國(guó)詩(shī)歌文化。

    【關(guān)鍵詞】諧音雙關(guān);詩(shī)歌;同音詞

    【中圖分類號(hào)】H35? ? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)41-0106-04

    【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.41.034

    雙關(guān)作為各民族文化語(yǔ)言作品中經(jīng)常運(yùn)用的一種修辭方式,一直以來(lái)都以其巧妙的構(gòu)思,暗藏的意蘊(yùn)讓人回味無(wú)窮。它主要利用同音異義或者一詞多義來(lái)表達(dá)文字背后的思考與情感,增強(qiáng)語(yǔ)句的感染力與表現(xiàn)力。俄語(yǔ)中,雙關(guān)被稱為каламбур,源自法語(yǔ)calembour,即“文字游戲”(каламбур在譯為漢語(yǔ)時(shí)有“雙關(guān)語(yǔ)”或者“雙關(guān)辭格”兩個(gè)意思,本文從詞匯角度入手,取其“雙關(guān)語(yǔ)”之意)。這一解釋也充分展現(xiàn)了雙關(guān)在文章中扮演的角色——通過(guò)文字與詞匯的排列,達(dá)到詼諧、幽默等的氣氛。

    雙關(guān)語(yǔ)在文學(xué)作品中被廣泛使用。尤其在俄漢語(yǔ)詩(shī)歌中,雙關(guān)承擔(dān)著重要的作用,也有不同的種類。如著名的“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴”一句以“晴”指“情”,表現(xiàn)了女子含蓄的情感。俄國(guó)詩(shī)人葉賽寧、米納耶夫、馬雅科夫斯基也曾在諷刺詩(shī)中運(yùn)用這一手法。漢語(yǔ)詩(shī)歌中,雙關(guān)可以分為諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)兩種,前者通過(guò)詞的語(yǔ)音關(guān)聯(lián)創(chuàng)造雙關(guān),而后者則通過(guò)詞語(yǔ)的多義性來(lái)形成雙關(guān)。俄語(yǔ)中的雙關(guān)語(yǔ)類型也十分豐富,第一位對(duì)俄語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)進(jìn)行系統(tǒng)研究和分類的學(xué)者А.А.Щербина將其分為三類:一詞多義雙關(guān)、同音雙關(guān)、語(yǔ)音-語(yǔ)義雙關(guān)。①將兩種分類進(jìn)行對(duì)比發(fā)現(xiàn),俄語(yǔ)中的同音雙關(guān)和一部分語(yǔ)音—語(yǔ)義雙關(guān)與漢語(yǔ)中的諧音雙關(guān)有著較高的相似度,在兩國(guó)的詩(shī)歌作品中也有較多運(yùn)用。諧音雙關(guān)通過(guò)詞在語(yǔ)音上的相似、含義上的沖突或巧合,委婉地表達(dá)出詩(shī)人的所思所感,同時(shí)增強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)審美效果,使詩(shī)歌更富有寓意。同時(shí),由于俄漢民族在語(yǔ)言習(xí)慣、遣詞造句方式、文化背景方面的不同,詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)在其構(gòu)成、效果等諸多方面也有著一定的區(qū)別,刻上了不同的文化烙印。通過(guò)對(duì)比俄漢詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)運(yùn)用,能夠幫助我們更好把握其藝術(shù)效果,理解兩國(guó)詩(shī)歌語(yǔ)言詞匯文化中的異同。

    一、俄漢語(yǔ)詩(shī)歌中諧音雙關(guān)的運(yùn)用

    根據(jù)上文提到的分類方法,俄漢詩(shī)歌中都存在著諧音雙關(guān)的運(yùn)用,這里分別進(jìn)行分析。

    (一)俄語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)

    諧音雙關(guān)利用詞音的相同或相似達(dá)到藝術(shù)效果,俄語(yǔ)中存在大量同音詞,即омонимы。由于俄語(yǔ)構(gòu)詞法的多樣性,омонимы也有著很多不同的類型,造就了不同種類的諧音。

    1.同音同形異義詞омонимы在詩(shī)歌中的運(yùn)用

    同音同形異義詞嚴(yán)格來(lái)說(shuō)指兩個(gè)或兩個(gè)以上意義不同,但書(shū)寫(xiě)、發(fā)音及語(yǔ)法形式相同的詞。如блок(聯(lián)盟)與блок(滑輪)。②同音同形異義詞對(duì)于詞匯的相似度要求較高,因此運(yùn)用也更為巧妙,對(duì)于詩(shī)人造詣要求也較高。

    Б.Гольдберг的小詩(shī)就運(yùn)用了同音同形異義詞коса進(jìn)行雙關(guān):

    На траве лежит роса,

    Косит травушку коса.

    У меня один вопрос:

    Сколько есть на свете кос?

    露珠在草上安睡,

    鐮刀割下小草。

    我有一個(gè)疑問(wèn):

    這世上有多少留著辮子的姑娘?

    коса一詞在這里有兩個(gè)意思:鐮刀和辮子,第一處指鐮刀,第二處指辮子,引申為“留著辮子的姑娘”。在此處運(yùn)用,寫(xiě)“鐮刀”而意指姑娘,使小詩(shī)富有趣味性,讀起來(lái)也朗朗上口。

    完全運(yùn)用同音同形異義詞的雙關(guān)固然令人稱贊,但由于詞匯意義的限制,在詩(shī)歌中并不常見(jiàn)。大部分詩(shī)歌雖然運(yùn)用了同音同形異義詞,但其含義有著明顯區(qū)別,并不會(huì)讓人產(chǎn)生聯(lián)想,也就達(dá)不到雙關(guān)“言有盡而意無(wú)窮”的效果了。諧音雙關(guān)在詩(shī)歌中的運(yùn)用,多是通過(guò)同音現(xiàn)象,即омофония來(lái)展現(xiàn)。

    2.同音現(xiàn)象омофония構(gòu)成的雙關(guān)

    同音現(xiàn)象在俄語(yǔ)詩(shī)歌中有著較高的出現(xiàn)頻率,因?yàn)槠涓拍罘秶^廣,可以是不同語(yǔ)言單位之間的同音,因此使用起來(lái)更加靈活,也更讓人容易理解。同音現(xiàn)象主要分為三個(gè)類型:同聲詞омофоны,即發(fā)音相同但書(shū)寫(xiě)不同的詞;同音詞形омоформы,即詞的部分語(yǔ)法形式相同;詞與詞組之間的發(fā)音吻合。③相比之下,同音現(xiàn)象更容易構(gòu)成諧音雙關(guān)。俄語(yǔ)詩(shī)歌中大部分諧音雙關(guān)也是通過(guò)這一方法構(gòu)成的。

    被稱為“押韻之王”的俄羅斯詩(shī)人德米特里·米納耶夫在詩(shī)歌中創(chuàng)造了多樣的諧音雙關(guān),也十分有趣:

    Ты грустно восклицаешь: "та ли я?

    В сто сантиметров моя талия..."

    Действительно, такому стану

    Похвал я выражать не стану.

    你傷心說(shuō)道:“我是這樣的嗎?

    我的腰有一百公分……”

    真的成了這個(gè)樣子,

    我絕不會(huì)表達(dá)贊揚(yáng)。

    小詩(shī)僅四行,卻巧妙運(yùn)用了兩個(gè)諧音雙關(guān)。талия(腰)被拆分成了та ли я,詞被拆分成短語(yǔ),也暗含了主人公發(fā)驚訝之意。стан(身軀)的第三格與стать(將要)單數(shù)第一人稱相同,同樣增強(qiáng)了詩(shī)歌的意趣。

    普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》中也運(yùn)用了同音現(xiàn)象構(gòu)成雙關(guān),例如這一句:

    Защитник вольности и прав

    В сем случае совсем не прав.

    自由與權(quán)利的捍衛(wèi)者,

    這種情況下卻是錯(cuò)的。

    此句中通過(guò)право(權(quán)利)的復(fù)數(shù)二格形式與правый(正確)短尾形式的同音,一語(yǔ)雙關(guān),將兩者進(jìn)行對(duì)比,增加了句子的諷刺性。

    3.同寫(xiě)詞омографы構(gòu)成的雙關(guān)

    同寫(xiě)詞也是俄語(yǔ)詞匯中極具特色的種類,由于重音的存在,同樣拼寫(xiě)的單詞卻有著不同的發(fā)音。與多義詞不同,此類詞的意義區(qū)分是靠重音的不同來(lái)展現(xiàn)的,例如мука(痛苦,重音在第一音節(jié)) —— мука(面粉,重音在第二音節(jié))。這也是А.А.Щербина雙關(guān)分類中語(yǔ)音-語(yǔ)義雙關(guān)的一部分。

    勃留索夫詩(shī)歌《Восторг женщины》將同寫(xiě)詞與同音現(xiàn)象生動(dòng)展現(xiàn)在人們面前,其中同寫(xiě)詞的部分為:

    Я — под синим пологом

    На холме пологом.

    ……

    Но изжита, минута

    Страшная минута!

    ……

    我在蔚藍(lán)天穹之下,

    在斜傾的山丘之上,

    ……

    消磨、流逝,

    可怕的時(shí)間!

    пологом重音分別在第一、第二音節(jié),為полог(幕、簾)的第五格和пологий(傾斜的)的第六格,минута重音分別在第一、第二音節(jié),為минуть(過(guò)去)的被動(dòng)形動(dòng)詞短尾形式和минута(秒,引申為時(shí)間)的第一格。詩(shī)中通過(guò)拼寫(xiě)相同、讀音不同單詞的對(duì)照,將所描繪的景象更淋漓盡致地展現(xiàn),也使詩(shī)歌讀起來(lái)更加朗朗上口。同寫(xiě)詞在詩(shī)歌中的運(yùn)用,也讓詩(shī)歌語(yǔ)言更加簡(jiǎn)練,增強(qiáng)了詩(shī)歌的表現(xiàn)力。

    (二)漢語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)

    雙關(guān)在漢語(yǔ)詩(shī)歌中的運(yùn)用有著悠久的歷史,主要分為語(yǔ)義雙關(guān)和諧音雙關(guān)兩類,也有建立在整篇詩(shī)歌語(yǔ)境之上的語(yǔ)境雙關(guān)和以字形為基礎(chǔ)的析字相關(guān)。其中諧音雙關(guān)也稱為語(yǔ)音雙關(guān),王希杰在《漢語(yǔ)修辭學(xué)》中將其定義為“利用語(yǔ)音的相同或者相近,而有意識(shí)地造成同一話語(yǔ)同時(shí)具有多種含義的修辭技巧” ④。諧音雙關(guān)以其運(yùn)用之巧、意義傳達(dá)之妙,在許多詩(shī)歌中留下了膾炙人口的語(yǔ)句。

    1.字、音均相同的諧音雙關(guān)

    諧音相關(guān)雖然以同音不同字為多,但也存在相同字詞卻有更深內(nèi)涵的詩(shī)句,其中妙處讓人嘖嘖稱奇:

    我失驕楊君失柳,楊柳輕飏直上重霄九。(毛澤東《蝶戀花·答李淑一》)

    “楊柳”本指飄浮的楊花柳絮,空中飄飄,飛絮漫天,此處卻暗指楊開(kāi)慧、柳直荀兩位革命烈士,烈士之魂也收到了好消息,變得激動(dòng),表達(dá)了作者對(duì)其為革命獻(xiàn)身精神的稱贊。這兩句將植物的“楊柳”與姓氏的“楊”“柳”關(guān)聯(lián),意象上做到了統(tǒng)一,也升華了詩(shī)歌的整體感情。

    《紅樓夢(mèng)》中的諧音雙關(guān)歷來(lái)也是學(xué)者研究的重點(diǎn),以其開(kāi)篇對(duì)四大家族的描述為例:

    賈不假,白玉為堂金作馬。

    阿房宮,三百里,住不下金陵一個(gè)史。

    東海缺少白玉床,龍王來(lái)請(qǐng)金陵王。

    豐年好大“雪”,珍珠如土金如鐵。

    短短幾句,卻仿佛讓人看見(jiàn)四大家族奢侈鋪張、權(quán)勢(shì)滔天的場(chǎng)景,其中的“賈”“薛”用同音不同字的諧音,“王”既指王家,又暗含其家族聲勢(shì)顯赫、富庶闊綽。詩(shī)句也以這些雙關(guān)成為《紅樓夢(mèng)》的經(jīng)典片段之一。

    2.音同字不同的諧音雙關(guān)

    諧音雙關(guān)在漢語(yǔ)詩(shī)歌中大部分以同音不同字的情況展現(xiàn),借助漢語(yǔ)豐富的詞匯體系,表現(xiàn)更為深刻的思想感情。這里舉一些耳熟能詳?shù)脑?shī)句:

    春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。(李商隱《無(wú)題》)

    渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。(王維《送元二使安西》)

    東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。(劉禹錫《竹枝詞》)

    此處選取的幾個(gè)諧音雙關(guān)都是中國(guó)古代詩(shī)歌中經(jīng)常出現(xiàn)的,具有一定的代表性,“絲”與“思”、“柳”與“留”、“晴”與“情”因?yàn)槠淝擅畹年P(guān)聯(lián)與構(gòu)思,被很多詩(shī)人使用,成了中國(guó)古代詩(shī)歌獨(dú)具特色的典型雙關(guān)詞。其意義含蓄雋永,極具中國(guó)特色與韻味,在中華民族的文化意識(shí)中也占據(jù)著重要的地位。

    由于漢語(yǔ)音調(diào)多變,因此諧音雙關(guān)的字詞有很大一部分是拼寫(xiě)相同而音調(diào)不同。這也豐富了諧音雙關(guān)的展現(xiàn)方式,增大了修辭運(yùn)用的可能性。

    根據(jù)以上分析,俄漢語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)使用都有著豐富的文化內(nèi)涵與民族特色,與俄漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)息息相關(guān),但不論構(gòu)成如何,其運(yùn)用都深化了詩(shī)歌的思想感情,賦予詩(shī)歌更多的內(nèi)涵。

    二、俄漢詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)對(duì)比

    諧音雙關(guān)雖然在俄漢語(yǔ)詩(shī)歌中都經(jīng)常出現(xiàn),但由于兩種詩(shī)歌文化中對(duì)“雙關(guān)”概念定義和運(yùn)用的差別,其在詩(shī)歌中也有著不同效果。又因?yàn)槿祟愇幕?、思維方式的共性,詩(shī)歌中的雙關(guān)使用也有著相似之處,帶來(lái)了文化與情感之間的認(rèn)同。

    (一)諧音雙關(guān)的概念對(duì)比

    “諧音雙關(guān)”與其他類型的雙關(guān)區(qū)別主要在于“諧音”的概念上。

    就“諧音”而言,兩國(guó)詩(shī)歌中都將音相似或相同的字(詞)視作“諧音”,借助發(fā)音的聯(lián)系點(diǎn)出含義之間的聯(lián)系。但由于語(yǔ)言差異較大,“諧音”的概念也有一定的差別:俄語(yǔ)詞音為字母構(gòu)成,重音位置影響了詞義;漢語(yǔ)字為拼音構(gòu)成,有四種不同的音調(diào),不同音調(diào)涵蓋的字詞變換多樣,豐富了諧音的表現(xiàn)形式。

    除此之外,俄語(yǔ)諧音大部分是在詞與詞、詞與詞組之間展開(kāi),而漢語(yǔ)諧音則多是以字為單位,或是以詞之間的對(duì)應(yīng)為基礎(chǔ)產(chǎn)生諧音。這些構(gòu)成諧音的方式也與語(yǔ)言中構(gòu)成概念的基本單位有關(guān)。

    從諧音的產(chǎn)生條件來(lái)看,俄漢語(yǔ)也有著較大的差別,這也與詞源學(xué)緊密相關(guān)。俄語(yǔ)同音詞омонимы按結(jié)構(gòu)可以分為簡(jiǎn)單、派生和非派生三種,由于其詞素在變成其他形式時(shí)的巧合,構(gòu)成了同音。俄語(yǔ)同音詞的出現(xiàn)與詞素。詞性變化有著緊密聯(lián)系。而漢語(yǔ)諧音則更多與其拼寫(xiě)、聲調(diào)有關(guān)。漢字聲調(diào)帶來(lái)了字詞的多樣性,也就給諧音產(chǎn)生帶來(lái)了更多的可能。

    (二)俄漢詩(shī)歌中諧音雙關(guān)的關(guān)鍵詞數(shù)量

    雙關(guān)現(xiàn)象中,同一個(gè)詞或音有兩個(gè)或者多個(gè)不同意義,使不同語(yǔ)義在同一個(gè)言語(yǔ)單位中相互碰撞,這一言語(yǔ)單位即關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞指的是俄漢雙關(guān)語(yǔ)中在形式或意義上互相關(guān)聯(lián)的成素,即語(yǔ)句中與雙關(guān)義形成有直接語(yǔ)義聯(lián)系的詞。⑤俄漢詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)都是以關(guān)鍵詞為載體,通過(guò)其音相似、義不同的反差達(dá)到修辭效果。然而,在比較俄漢詩(shī)歌中關(guān)鍵詞的數(shù)量時(shí)可以明顯發(fā)現(xiàn),俄語(yǔ)諧音雙關(guān)通常出現(xiàn)兩個(gè)關(guān)鍵詞,而漢語(yǔ)諧音雙關(guān)通常只用一個(gè)關(guān)鍵詞展現(xiàn)。

    俄語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)通常會(huì)有音同或音似的重復(fù)出現(xiàn),直接點(diǎn)明其包含的多重意義?!锭钵濮悃悃堙讧?Энциклопедия》對(duì)каламбур的定義“игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта”。⑥由此可見(jiàn),雙關(guān)語(yǔ)境要靠多個(gè)詞來(lái)構(gòu)造。馬雅科夫斯基的著名長(zhǎng)詩(shī)《хорошо!》中很有意思的一句:

    Лет до ста расти нам без старости.

    Год от года расти нашей бодрости.

    我們長(zhǎng)到了一百歲卻不會(huì)老。

    年復(fù)一年精力無(wú)限。

    此處利用詞старости與詞組ста расти的諧音雙關(guān),產(chǎn)生明顯的對(duì)比效果,也增強(qiáng)了語(yǔ)句的幽默感。詩(shī)歌明確標(biāo)出了雙關(guān)的運(yùn)用,讓人一目了然,也能夠更鮮明展現(xiàn)詩(shī)歌的諷刺意味。

    而漢語(yǔ)詩(shī)歌相對(duì)來(lái)說(shuō)更為含蓄,一般來(lái)說(shuō)只會(huì)出現(xiàn)一個(gè)關(guān)鍵詞,與詩(shī)歌的表層內(nèi)容相符合,不會(huì)產(chǎn)生違和感,但細(xì)細(xì)思索,卻能發(fā)現(xiàn)其中更深層次的意義。此處以《西洲曲》中的名句為例:

    低頭弄蓮子,蓮子清如水。

    詩(shī)歌前半部分寫(xiě)采蓮景象,后面則繪就了女子盼望心上人歸來(lái)的思念之情。此處的“蓮子”與“憐子”雙關(guān),表達(dá)了女子的相思。詩(shī)歌中并沒(méi)有直接寫(xiě)出其深層含義,而是要靠全詩(shī)營(yíng)造的情景交融來(lái)領(lǐng)悟,這也要求了讀者有較強(qiáng)的聯(lián)想能力。

    從這一對(duì)比出發(fā)可以看出,漢語(yǔ)詩(shī)歌諧音雙關(guān)的表現(xiàn)更加含蓄隱晦,注重“含而不露”的意趣,而俄語(yǔ)詩(shī)歌諧音雙關(guān)更加直接明確,更鮮明表現(xiàn)了詩(shī)歌內(nèi)涵。

    (三)俄漢詩(shī)歌中諧音雙關(guān)的效果

    前文已經(jīng)提到,諧音雙關(guān)以其語(yǔ)音相同或相似的巧妙,來(lái)創(chuàng)造語(yǔ)義的沖突,達(dá)到提升詩(shī)歌趣味的效果。俄漢詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)也都通過(guò)其巧妙的關(guān)聯(lián)增強(qiáng)了詩(shī)歌的可讀性,使詩(shī)歌更加朗朗上口,文學(xué)效果更強(qiáng),讓人印象深刻。但就兩者產(chǎn)生的具體修辭效果來(lái)看,諧音雙關(guān)在兩種文化中的運(yùn)用還是有著一定的區(qū)別。

    俄語(yǔ)雙關(guān)又叫“文字游戲”,從游戲一詞可以看出,俄語(yǔ)詩(shī)歌中諧音雙關(guān)更多是為了增強(qiáng)語(yǔ)句的詼諧性,強(qiáng)化其幽默效果。語(yǔ)義上看,俄語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)并沒(méi)有非常明顯的意義關(guān)聯(lián),創(chuàng)造的整體語(yǔ)境也像是兩者相加。讀起來(lái)更讓人有一種為了增強(qiáng)幽默感而進(jìn)行的搭橋,形成“雙關(guān)韻”(каламбурные рифмы)。以勃留索夫詩(shī)《На пруду》中的片段為例:

    Ты белых лебедей кормила,

    Откинув тяжесть черных кос…

    Я рядом плыл; сошлись кормила;

    Закатный луч был странно-кос.

    你喂養(yǎng)白天鵝

    將黑色辮子的重量拋下……

    我在一旁游泳;船舵聚集在一起;

    夕陽(yáng)的光線奇怪地傾斜。

    此詩(shī)在句末運(yùn)用了多對(duì)同音現(xiàn)象詞作為諧音雙關(guān),達(dá)到了押韻的效果,每一個(gè)雙關(guān)詞都準(zhǔn)確表達(dá)了本身的意義,并不會(huì)讓人產(chǎn)生誤解,也不會(huì)讓人產(chǎn)生聯(lián)想,詩(shī)歌簡(jiǎn)潔明了,用詞精妙。

    相比之下,漢語(yǔ)詩(shī)歌中雙關(guān)的運(yùn)用雖然有時(shí)也會(huì)產(chǎn)生幽默的意趣,但大部分諧音雙關(guān)并不是以此為目的。漢語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)常常以一詞聯(lián)想到另一個(gè)深層意義,達(dá)到“言在此而意在彼”的效果,有時(shí)甚至?xí)鰪?qiáng)悲傷的色彩。李白《春思》:

    燕草如碧絲,秦桑低綠枝。當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。

    頭兩句寫(xiě)景,后兩句詠情。芳草萋萋,綠枝低垂,絲絲縷縷,纏綿不絕?!敖z”與“思”諧音,聯(lián)系都兩句的“斷腸”來(lái)看,這里的諧音雙關(guān)更表達(dá)了女子對(duì)心上人思念的痛苦與悲傷。

    諧音雙關(guān)在詩(shī)歌中的不同效果,也展現(xiàn)了兩國(guó)詩(shī)歌文化的不同。中國(guó)古代詩(shī)歌更為委婉,強(qiáng)調(diào)意境與體會(huì),而俄語(yǔ)詩(shī)歌更直接展現(xiàn)思想感情,強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌效果。

    (四)俄漢詩(shī)歌中諧音雙關(guān)展現(xiàn)的獨(dú)特手法

    俄漢語(yǔ)言習(xí)慣差距較大,有很多本民族特有的表達(dá),因此,俄漢詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)也有著自己獨(dú)特的展現(xiàn)形式。

    俄語(yǔ)中存在著大量的縮略語(yǔ)(аббревиатура),借助單詞中的部分字母組成了新的組合,有時(shí),這些字母組合恰好與某個(gè)單詞同形同音,形成獨(dú)特的諧音雙關(guān)。這一類型的雙關(guān)多存在于日??谡Z(yǔ)和文學(xué)作品中,詩(shī)歌中并不常見(jiàn),但也有一些有趣的小詩(shī):

    Снятся по ночам Обаме

    Голубые сны о БАМе,

    Правда, не готов Барак

    Дом сменить свой на барак.

    奧巴馬在夜里睡著,

    做了個(gè)關(guān)于貝阿鐵路的甜夢(mèng),

    淡然,布萊克還沒(méi)準(zhǔn)備好,

    把自己的白宮換成板棚。

    這是俄羅斯網(wǎng)絡(luò)上的一首小詩(shī),寫(xiě)美國(guó)前總統(tǒng)布萊克·奧巴馬的“甜夢(mèng)”。詩(shī)中БАМ為俄羅斯貝阿鐵路Байкало-Амурская магистраль的縮寫(xiě),其第六格形式恰好與奧巴馬名字的三格形式讀音相同,此處諧音雙關(guān)獨(dú)特有趣,詩(shī)歌也極具幽默色彩。

    漢語(yǔ)詩(shī)歌中的諧音雙關(guān)也有著特別的形式。每一個(gè)漢字都是獨(dú)立的表意單位,有著獨(dú)立的意義,因此能夠自由組合,不同組合下,同樣的字卻產(chǎn)生了不同含義:

    玉帶林中掛,金簪雪里埋。(《紅樓夢(mèng)》)

    此句為紅樓夢(mèng)中又一經(jīng)典詩(shī)句,以其巧妙的雙關(guān)暗示了林黛玉、薛寶釵二人的命運(yùn)。其中“玉帶林”為“林黛玉”的諧音倒讀,珍貴玉帶被掛在荒涼樹(shù)林,也暗示了林黛玉的凄涼命運(yùn)。這一諧音雙關(guān)利用漢字獨(dú)特的結(jié)構(gòu),將意旨點(diǎn)出,十分巧妙。

    這里提到的諧音雙關(guān)手法也只是俄漢詩(shī)歌寶庫(kù)中的一小部分,俄漢民族都有著博大精深的詩(shī)歌文化,都是世界文學(xué)中珍貴的明珠,在世界文壇中獨(dú)樹(shù)一幟。

    通過(guò)以上幾個(gè)方面的對(duì)比可以看出,雖然俄漢詩(shī)歌中都經(jīng)常運(yùn)用諧音雙關(guān),但其具體內(nèi)涵、使用習(xí)慣、產(chǎn)生效果等方面都有著一定的區(qū)別,并不能夠完全等同。在對(duì)比兩種詩(shī)歌文化中諧音雙關(guān)運(yùn)用的基礎(chǔ)上,我們能夠更好理解其主旨與目的,從而更好進(jìn)行翻譯與交流。

    三、俄漢詩(shī)歌中諧音雙關(guān)的可譯性探討

    諧音雙關(guān)以簡(jiǎn)練的字、詞、詞組,表達(dá)出深厚的思想內(nèi)涵和文化特點(diǎn),與民族語(yǔ)言文化緊密相連。不同文化背景下的讀者可能難以快速體會(huì)其中的思想內(nèi)涵,產(chǎn)生陌生的感覺(jué)。例如,外國(guó)讀者看見(jiàn)“柳”并不能馬上聯(lián)想到“留”的惜別之情,中國(guó)讀者看見(jiàn)俄語(yǔ)譯文也難以建立兩個(gè)單詞之間的聯(lián)系。這似乎就引向了諧音雙關(guān)的不可譯了。然而,諧音雙關(guān)的可譯性與不可譯性都是相對(duì)的,翻譯過(guò)程中必然會(huì)產(chǎn)生信息的缺失,但仍然可以通過(guò)各種手段補(bǔ)償丟失的信息。

    翻譯諧音雙關(guān)時(shí),可以通過(guò)兩種語(yǔ)言之間的共性,把握主要信息進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)化。許淵沖先生對(duì)“春蠶到死絲方盡”一句的翻譯歷來(lái)為人是為典范:Spring silkworm till its death spins silk from lovesick heart。“silk”與“sick”讀音上的接近,正契合了“絲”與“思”的諧音,同時(shí)將思念的苦楚展現(xiàn)得淋漓盡致。這一巧妙的轉(zhuǎn)換也是詩(shī)歌翻譯中的經(jīng)典。

    此外,對(duì)于詩(shī)歌中的文化空缺詞,也可以通過(guò)注釋法來(lái)解釋其中的諧音相關(guān)。俄漢兩種詩(shī)歌文化雖然不同,卻有著文化共性與同感,通過(guò)此方法,做到不誤譯,也能夠盡量減少其中的信息丟失。

    四、總結(jié)

    雙關(guān)以文字之妙,將詩(shī)歌的藝術(shù)效果推上更高一層臺(tái)階,言有盡而意無(wú)窮。俄漢詩(shī)歌中,雙關(guān)的運(yùn)用都有著深厚的文化內(nèi)涵,有著無(wú)數(shù)的經(jīng)典語(yǔ)句。諧音雙關(guān)僅是俄漢語(yǔ)言詞匯領(lǐng)域一個(gè)小小的部分,是俄漢詩(shī)歌寶庫(kù)中的明珠。雙關(guān)文化豐富多樣,精妙絕倫,只有把握其中奧妙,才能夠?qū)⑵洫?dú)特意趣傳達(dá)給不同文化背景下的人們。

    注釋:

    ①李葉:《俄漢語(yǔ)雙關(guān)辭格對(duì)比研究》,黑龍江大學(xué)2006年碩士論文。

    ②Фомина Маргарита Ивановна Современный Русский Язык. Лексикология. М.: Высшая школа,1990, С.68.

    ③Фомина Маргарита Ивановна Современный Русский Язык. Лексикология. М.: Высшая школа,1990, С.75.

    ④馮全功:《中國(guó)古典詩(shī)詞中的雙關(guān)語(yǔ)及其英譯研究》,《中國(guó)文化研究》2018年4期,第148-158頁(yè)。

    ⑤李葉:《俄漢語(yǔ)雙關(guān)辭格對(duì)比研究》,黑龍江大學(xué)2006年碩士論文。

    ⑥李葉:《俄漢語(yǔ)雙關(guān)辭格對(duì)比研究》,黑龍江大學(xué)2006年碩士論文。

    參考文獻(xiàn)

    [1]Фомина Маргарита Ивановна Современный Русский Язык. Лексикология. М.: Высшая школа,1990.

    [2]馮全功.中國(guó)古典詩(shī)詞中的雙關(guān)語(yǔ)及其英譯研究[J].中國(guó)文化研究,2018,(04).

    [3]韓穎.淺談諧音雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用及修辭效果[J].作家,2011,(20).

    [4]李葉.俄漢語(yǔ)雙關(guān)辭格對(duì)比研究[D].黑龍江大學(xué),2006.

    [5]林麗.俄語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用與翻譯技巧[J].中國(guó)翻譯,2004,(06).

    [6]曲瑩.俄語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯研究[D].哈爾濱工業(yè)大學(xué),2011.

    作者簡(jiǎn)介:

    周晨曦,女,漢族,江西撫州人,武漢大學(xué)碩士研究生,研究方向:俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。

    猜你喜歡
    雙關(guān)語(yǔ)同音雙關(guān)
    感悟“雙關(guān)”修辭 提高習(xí)作能力
    甘肅教育(2020年20期)2020-04-13 08:05:22
    康有為藏西夏字書(shū)《同音》殘葉版本考
    西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:44:28
    概念整合理論視角下的雙關(guān)語(yǔ)認(rèn)知
    《同音》二字格探析
    西夏學(xué)(2019年1期)2019-02-10 06:22:06
    English Jokes: Homonyms
    雙關(guān)
    意林(2016年14期)2016-08-18 22:10:59
    雙關(guān)語(yǔ)的隨附性解釋
    也說(shuō)雙關(guān)語(yǔ)的解讀機(jī)制*——兼談最佳關(guān)聯(lián)推定策略的細(xì)化
    英漢雙關(guān)語(yǔ)中鉸鏈詞數(shù)量差異對(duì)翻譯的影響
    雙關(guān)語(yǔ)翻譯簡(jiǎn)析
    酉阳| 台中县| 九寨沟县| 新河县| 红原县| 玉田县| 临洮县| 宁蒗| 长垣县| 芜湖县| 根河市| 凤城市| 饶河县| 榆社县| 宿迁市| 漳浦县| 永川市| 通河县| 沽源县| 北京市| 包头市| 高尔夫| 连州市| 麻城市| 连平县| 思茅市| 汕尾市| 黑水县| 麦盖提县| 资阳市| 林甸县| 逊克县| 平潭县| 黄冈市| 宣武区| 岳阳市| 天台县| 凯里市| 临城县| 新密市| 安泽县|