陳海霞 梁紅
摘 要: 認知社會語言學(xué)融合了認知模型對意義的研究和基于用法的語言模型研究,使語言變體研究獲得了嶄新的研究空間和研究方法。術(shù)語會因不同的科學(xué)交際情境和不同使用群體而呈現(xiàn)出不同的形式,發(fā)生術(shù)語變異。文章從認知社會語言學(xué)的角度,對術(shù)語定名變異、行業(yè)用語變異、情感參與變異等多種社會與認知因素進行了分析。研究表明,術(shù)語會因為認知體驗、社會環(huán)境、情感參與等多因素的影響而發(fā)生變異。認知社會語言學(xué)角度的研究有利于使術(shù)語變異的過程、根源得到更清晰的闡釋。
關(guān)鍵詞:術(shù)語變異,認知社會語言學(xué),術(shù)語定名,行業(yè)用語,情感參與
圖書分類號:H083;C04文獻標識碼:ADOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2023.03.001
Abstract: Cognitive sociolinguistics combines the study of meaning by cognitive models with the study of usagebased language models, by which new research spaces and methods have been obtained for language variation study. Terminological variation may occur due to different situations of scientific communication and different groups of users. This paper analyzes the social and cognitive factors in terminological variation, such as term naming variation, industryspecific terminology variation, and the variation with emotional participation from the perspective of cognitive sociolinguistics. Our research shows that terminology will vary influenced by cognitive experiences, social environments, and emotional participation. We find that cognitive sociolinguistics study on terminological variation can clarify the process and origin of variation more clearly.
Keywords: terminological variation, cognitive sociolinguistics, term naming, industryspecific terminology, emotional participation
收稿日期:2023-01-09修回日期:2023-03-10
基金項目:國家社會科學(xué)基金項目“中國術(shù)語學(xué)話語體系核心術(shù)語研究”(20BYY003);教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項目“中國共產(chǎn)黨標識性話語海外譯介的百年嬗變研究”(21YJCZH247)
0 引言
術(shù)語是用來正確標記生產(chǎn)技術(shù)或科學(xué)的各個專門領(lǐng)域中的事物、現(xiàn)象、特性、關(guān)系和過程的專門用語,是科技語篇承載信息的重要載體,是學(xué)術(shù)交流的詞匯基礎(chǔ)。專業(yè)教學(xué)、學(xué)術(shù)發(fā)言、論文撰寫、專家交流等學(xué)術(shù)活動都有賴于術(shù)語的正確使用。但是術(shù)語也會由于不同的科學(xué)交際情境和不同使用群體而呈現(xiàn)出不同的形式,一旦術(shù)語超越了嚴格的科學(xué)使用范圍,就會發(fā)生術(shù)語變異。尤其在科技口語交流中,為了使聽眾更容易理解和表達意義,說話人可能會使用不同的術(shù)語變體形式解釋同一概念,從而產(chǎn)生術(shù)語變異。
1 術(shù)語變異歷程
術(shù)語的變異不只是指術(shù)語表達形式上的變化,即一個術(shù)語可以有若干個變體形式或者同義與多義的說法,還指術(shù)語概念上的定名差異,即同一個概念會有若干個不同的名稱[1],術(shù)語的變化反映了某一人類知識領(lǐng)域的概念和元語言正處于形成階段[2]。學(xué)者們對術(shù)語變異的研究經(jīng)歷了如下的研究歷程。
1.1 規(guī)定術(shù)語學(xué)
規(guī)定術(shù)語學(xué)在過去幾十年中一直在術(shù)語學(xué)理論中占據(jù)主導(dǎo)地位[3],規(guī)定術(shù)語學(xué)強調(diào)術(shù)語與概念間的一一對應(yīng)關(guān)系,也就是術(shù)語的單義性。如代表人物隆多于1985年出版的《術(shù)語學(xué)概論》中提出了“一個術(shù)語對應(yīng)一個概念和一個概念對應(yīng)一個術(shù)語(簡稱一詞一義、一義一詞)”[4]。規(guī)定術(shù)語學(xué)不認可術(shù)語的變體形式,不考慮術(shù)語變異;現(xiàn)代術(shù)語學(xué)的創(chuàng)始人歐根·維斯特提出了“本體—邏輯學(xué)—符號學(xué)”模型,用來描述“對象客體—概念—符號”的關(guān)系[5]。歐根·維斯特是術(shù)語標準化的主要倡導(dǎo)者。
1.2 交際語境論
術(shù)語發(fā)展的理想狀態(tài)是術(shù)語與其概念之間的一一對應(yīng),但從交際語境視角出發(fā),術(shù)語在實際科技交流中不是只有理想的單義性,而是由于不同的交際情境需求,出現(xiàn)了不同的術(shù)語形式,如一對多、多對一的形式。薩格(Sager)認為:“一個概念有多種不同的語言表述形式是因為不同的交際語境需要有不同的形式,這是得到確認的。確認術(shù)語在不同的語境中出現(xiàn)及術(shù)語往往受語境所限而發(fā)生變異,顛覆了術(shù)語的理想觀,即一個概念只應(yīng)有一個名稱和一個名稱只有一個概念?!盵6]薩格的觀點為我們探究術(shù)語變異現(xiàn)象提供了理論依據(jù)。
1.3 個體認知論
人們對世界的認知會由于不同的經(jīng)歷和自我成熟狀態(tài)、物理環(huán)境、社會環(huán)境等因素而不同,多元化的認知使得人類在對同一事物的概念化上出現(xiàn)了不同的概念化結(jié)果。同時由于專業(yè)領(lǐng)域以及個體視角的不同而對同一術(shù)語產(chǎn)生不同的認知結(jié)果,而同一專業(yè)領(lǐng)域的學(xué)者也會從不同視角來理解和認知同一個術(shù)語,從而產(chǎn)生有差異的概念化結(jié)果。如果是對某個術(shù)語進行的概念化,這個差異化的概念化結(jié)果,就會產(chǎn)生術(shù)語變異。個體認知論從認知角度出發(fā),認為術(shù)語變異是以術(shù)語的指稱意義為原型基礎(chǔ),通過跨空間映射和意義整合,使術(shù)語的變異意義被認知和獲取。
相比術(shù)語的其他領(lǐng)域研究,我國學(xué)者對術(shù)語變異的研究還寥寥可數(shù)。國內(nèi)學(xué)者如梁愛林、孫寰等,對術(shù)語變異進行了研究。梁愛林對術(shù)語變異的成因、分類、研究方法等因素進行了研究;孫寰參考俄羅斯術(shù)語學(xué)的進展,對術(shù)語變異的性質(zhì)、功能、語義變異進行了解釋和分析。國內(nèi)對于術(shù)語變異的研究還需進一步深入和擴展。本文將認知社會語言學(xué)的理論和研究模型應(yīng)用于術(shù)語變異的研究,從認知社會語言學(xué)的角度,對術(shù)語的定名變異、術(shù)語的行業(yè)用語變異、術(shù)語變異的情感參與三個方面進行探究,分析和解釋術(shù)語變異的語義變化和社會認知因素。
2 認知社會語言學(xué)的語言變異研究
近年來,認知社會語言學(xué)的興起使術(shù)語變異研究獲得了新的研究視角和有效的分析效果。認知社會語言學(xué)緊密結(jié)合語言中的認知和社會兩個元素,以“社會現(xiàn)實”為出發(fā)點,以“語言意義”為中心,以“實際用法”為取向,從語言的社會性和認知性角度深入研究語言變異、文化模型、意識形態(tài)、語言政策等方面的問題[7]。認知社會語言學(xué)結(jié)合了認知語言學(xué)和社會語言學(xué)兩大領(lǐng)域的理論框架和研究方法,關(guān)注特定語境環(huán)境中的語言變異,并在該文化的認知模式即文化認知中尋求變異的理據(jù)。由于社會和認知兩方面交叉重疊,從狹義上來說,也可以定義為語言變異研究[8]。也就是說,雖然認知社會語言學(xué)在學(xué)科擴展的過程中也涉及語言和意識形態(tài)、語言策略、應(yīng)用語言學(xué)的文化范疇以及世界英語的研究,但是它的核心范疇一直都是語言變異以及語言變異與社會各層次關(guān)系的研究。因此,認知社會語言學(xué)可以對語言的結(jié)構(gòu)和語義變異提供一種更加全面的闡釋;同時,在研究語言變異的過程中,認知社會語言學(xué)致力于通過對語言、語言社團、社會與文化的研究,從根源上對語義變異進行解釋。目前,認知社會語言學(xué)研究方法的可行性和可能的研究進展已經(jīng)得到了大量研究證實,Kristiansen和Dirven[9],F(xiàn)rank、Dirven和Ziemke[10], Geeraerts、Kristiansen和Peirsman[11]的著作中都提到了在語言變異研究中采用社會—認知方法的無限可能性。所以,利用認知社會語言學(xué)的概念和模型來分析術(shù)語變異,有助于探索術(shù)語變異的根源和語義變化,尤其是能夠從說話者的社會與認知兩個方向探討術(shù)語變異。
認知社會語言學(xué)融合了認知模型對意義的研究和基于用法的語言模型的研究,使語言變體研究獲得了嶄新的研究空間和研究方法。21世紀初,從認知社會語言學(xué)的幾項研究進展中可以看出學(xué)者們已經(jīng)開始在融合后的領(lǐng)域里進行前沿性的研究。
Kristiansen 和 Dirven在2008年出版的《認知社會語言學(xué):語言變體、文化模型和社會系統(tǒng)》[9]是認知社會語言學(xué)的標志性著作,匯集了多位著名學(xué)者在語言變異的社會因素研究方面的豐富理論與實踐成果。論文集將認知語言學(xué)理論與社會語言學(xué)關(guān)注的對象相結(jié)合,特別是與語言變異相結(jié)合,形成了認知社會語言學(xué)的新視角。論文集大致分為四個部分,其中兩個部分涉及語言變異研究,包括針對語義與詞匯變體的基礎(chǔ)理論研究,以及基于使用和語料庫的語言變體研究。
以Langacker的認知語法象征單位為模型,Kristiansen進一步將象征單位中的語音空間同社會方言變異結(jié)合起來,通過音位變體同方言范疇、社會范疇間的轉(zhuǎn)喻模式擴展了語音空間象征的語義空間,創(chuàng)立了音位變體對社會意義的建構(gòu)模式。2010年, Geeraerts等語言學(xué)家在《認知社會語言學(xué)的新發(fā)展》[11]一書中從研究語言變異的角度采用了認知與社會雙視角,以社會語言學(xué)理論為基礎(chǔ)對語言變異進行了研究,強調(diào)語言變異研究的認知取向,關(guān)注社會因素,重視社會語言學(xué)變量同認知因素之間的關(guān)系。
據(jù)統(tǒng)計,認知社會語言學(xué)自創(chuàng)立之日起,語言變異就是學(xué)者們關(guān)注和研究最多的項目。在這十幾年間,認知社會語言學(xué)研究基于認知語言學(xué)的理論基礎(chǔ)和社會語言學(xué)的實際問題,對多種語言變項進行了研究,其中包括語音、詞匯、句法、語用等多個層面。認知社會語言學(xué)在語言變異研究中所應(yīng)用的具體理論大都來自認知語言學(xué),如范疇化、隱喻轉(zhuǎn)喻理論、意象圖式、認知模型等理論框架,同時,在研究方法上傾向于使用語料庫數(shù)據(jù)的統(tǒng)計分析方法,如構(gòu)式詞位區(qū)別性分析法、構(gòu)式搭配分析法等。
根據(jù)房娜、張煒煒的研究[12],認知社會語言學(xué)對語言變異的研究可分為三個主要方面,即言語社區(qū)內(nèi)部的語言變異、語言變體的差異和語言演變機制,其中語言變體的差異關(guān)注語言層面,如語音、詞匯、語法的差異,同時也關(guān)注認知及語言態(tài)度。術(shù)語變異在語言變異中屬于詞匯層面的變異現(xiàn)象。
3 認知社會語言學(xué)視角下的術(shù)語變異
從術(shù)語學(xué)視角來看,隨著自然語言處理(NLP)的發(fā)展,各種新的理論和研究方法不斷出現(xiàn),為術(shù)語學(xué)的研究開啟了嶄新的篇章,其中包括社會術(shù)語學(xué)、交際術(shù)語學(xué)和社會認知術(shù)語學(xué)。術(shù)語學(xué)社會認知方法研究的代表人物是泰默爾曼(Rita Temmerman),她于2000年出版了著作《術(shù)語描述的新方法——社會認知方法》[13],對傳統(tǒng)術(shù)語學(xué)進行了反思和批判,第一次對社會認知術(shù)語學(xué)方法進行了綜合性介紹。泰默爾曼對生命科學(xué)領(lǐng)域里的術(shù)語進行研究后發(fā)現(xiàn):大部分術(shù)語是有歧義的;術(shù)語存在同義與一詞多義現(xiàn)象;術(shù)語的類別和含義隨時間的變化而變化;傳統(tǒng)術(shù)語學(xué)的原則妨礙了人們對術(shù)語進行務(wù)實的描述。她采用了三種術(shù)語描述方法:原型結(jié)構(gòu)分析、認知模型分析和歷時分析。這種社會認知方法以“理解單元”作為基礎(chǔ)概念研究術(shù)語變體。本文將從術(shù)語定名變異、術(shù)語的行業(yè)變異、術(shù)語變異中的情感參與三個方面對術(shù)語變異進行社會認知角度的探究。
3.1 術(shù)語定名變異
術(shù)語的定名變化能夠反映出其概念的變化,詞語能夠以較快的速度適應(yīng)語境,在說話者希望改變它們所表達的概念時,術(shù)語的定名就會發(fā)生變異。變異發(fā)生時,術(shù)語涉及的上下文信息會滲透到術(shù)語的詞義中,并改變它們所代表的概念。由此可知,概念是開放式的,容易受到上下文變化的影響。Kostina等從話語語義的角度對術(shù)語的概念變異進行了分類[14],她認為概念變異可以理解為人們對一個概念的認識存在逐漸變化的認知過程,從形式和語義上表現(xiàn)為不同程度詞匯單位的意義之間或詞匯—語義變異之間的等價性。其對概念變異的定義表明將術(shù)語變異現(xiàn)象延伸到了術(shù)語的語義和定名過程中。
術(shù)語的定名變異只是暫時現(xiàn)象,一般出現(xiàn)在新術(shù)語引介和推廣過程的最初階段。近幾年的術(shù)語定名統(tǒng)計結(jié)果和研究表明,術(shù)語定名過程中發(fā)生術(shù)語變異的現(xiàn)象較為普遍,且變異比例較高。針對英語術(shù)語的漢語定名,黃兵提出了導(dǎo)致術(shù)語定名變異的四個原因:翻譯主體,不同翻譯策略、方法的運用,概念特征的多維性以及地域差異[15]。
從社會認知的角度來理解術(shù)語定名變異,其過程就會更加清晰。術(shù)語定名的概念化過程受不同環(huán)境因素的影響,融合個體認知的參與,會出現(xiàn)定名差異與術(shù)語變體。
客觀世界的同一客體,首先作用到個體感官,再從眾多的特征與屬性中抽象出某些固定的語義核心,然后內(nèi)化為概念。在此過程中,概念的內(nèi)涵與外延直接成為術(shù)語語義層的概念義,同時,個體的認知差異、環(huán)境影響、評價等社會認知因素也會附加在概念義上,通過術(shù)語定名,將思維中無形的認知過程性結(jié)果固化并外顯,從而實現(xiàn)術(shù)語的概念化。在這個過程中,所涉及的認知及社會因素多種多樣,如從不同的特征記憶庫抽象出的概念義,由于個人理解及認知的不同會導(dǎo)致不同的語義內(nèi)涵和外延;還有其他的外部影響因素,如不同的功能、地域、交際者、文化等因素,都會對術(shù)語的定名產(chǎn)生影響,因此,在新術(shù)語產(chǎn)生的最初階段,術(shù)語定名變異的可能性要遠遠大于術(shù)語統(tǒng)一的可能性。
圖1描述了術(shù)語定名變異的過程及影響因素。
以anaphor為例,在認知該術(shù)語的過程中,有關(guān)該詞的記憶庫會被提到注意力前端,其中包括:
(1)該詞的認知意義:其一,構(gòu)詞意義,ana表示“向上、在旁邊、向后”,phor表示“有、帶來”,意為:再次攜帶;其二,該詞的解釋意義,根據(jù)韋伯斯特詞典,該詞的詞義為repetition of a word or expression successive phrases, clauses, sentences, or verses especially。這些意義通過知覺、記憶等認知過程進入記憶庫。該過程由于感覺與知覺因人而異,認知意義的內(nèi)容會出現(xiàn)差異,如有的人記憶庫中會強調(diào)repetition,有的人會強調(diào)首位的位置at the beginning of,有的人會強調(diào)功能for rhetorical or poetic effect……另外,不同詞典對于該詞的解釋也各有不同,如劍橋詞典的anaphor英語釋義為:a word that refers to a word used earlier in a sentence and replaces it, for example the word “it” in the sentence “Joe dropped a glass and it broke”,與韋伯斯特詞典不同。
(2)該詞的思維與想象:We shall fight on the seas and oceans, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills等相關(guān)的語言現(xiàn)象,該過程的思維與想象內(nèi)容因個體不同會出現(xiàn)差異。
(3)認知過程的實現(xiàn)途徑:意象圖式
意象圖式是認知該詞的實現(xiàn)路徑,對anaphor的認知是通過“起點—路徑—目標圖式”實現(xiàn)的。前文中出現(xiàn)的詞為起點A,再次出現(xiàn)的是目標B,A與B重復(fù)成同一點,路徑長度為零。
首先,概念義的形成過程為:通過范疇化,概念義的內(nèi)涵與外延得以形成。anaphor概念義的內(nèi)涵意義就是指在句首重復(fù)單詞或短語,以創(chuàng)造特定的語氣或強調(diào)某一點的修辭手法。外延意義包括一切由anaphor產(chǎn)生的修辭效果,以及由回指引申出的間接回指和直接回指等分類。
其次,anaphor作為語言文學(xué)學(xué)科的術(shù)語,在術(shù)語意義向漢語推廣的過程中,受到環(huán)境因素、交際因素和文化因素的影響,出現(xiàn)了多種漢語變體。如在《現(xiàn)代語言學(xué)詞典》等不同權(quán)威詞典中,出現(xiàn)了復(fù)指、逆向照應(yīng)、后指參照、回指、照應(yīng)、首語重復(fù)等多個變體形式,劍橋詞典對該詞的漢語釋義為:前指。其中學(xué)科領(lǐng)域、翻譯差異是導(dǎo)致該術(shù)語變異的主要影響因素。
再次,術(shù)語的定名一般都經(jīng)過了多年使用者的磨合以及術(shù)語標準化的過程,詞匯才得以固定。近年來,CKNI論文數(shù)據(jù)庫中anaphor多譯為“回指,照應(yīng)語”;全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會將其規(guī)范為“照應(yīng)語”。
3.2 術(shù)語的行業(yè)變異——差異性的概念化過程
概念是術(shù)語工作的出發(fā)點,隨著認知研究范式的發(fā)展,從認知術(shù)語學(xué)角度來看,術(shù)語不僅是語言的范疇和單位,而且是思維、認識和認知的范疇和單元。概念的形成過程,也是術(shù)語的定名過程。在這個過程中,由于個人體驗的差異和客觀環(huán)境的影響,概念化的過程也會出現(xiàn)不同的結(jié)果。
首先,認知體驗的差異性會導(dǎo)致差異性的概念化過程。體驗哲學(xué)與認知語言學(xué)認為,概念和意義的形成既與對客觀事物的體驗有關(guān), 還取決于人類對客觀世界的主觀性理解。正因為人們的體驗角度和認知方式必有不同, 作為認知結(jié)果的語言也會產(chǎn)生不同。術(shù)語的概念化過程,含有一定詞匯化的體驗性因素。人類大腦的運作機制極其復(fù)雜, 既有強大的思維能力,也有不同的認知方式, 在范疇化和概念化的過程中,擁有不同體驗的人有相似的空間、事體、事件的認知方式, 也有從不同特征、不同部分來認知的可能, 詞匯化的結(jié)果也就自然不同。
其次,社會環(huán)境的差異性也會導(dǎo)致差異性的概念化過程。社會語言學(xué)認為,在任何一個社會里,社會組織和成員都要求彼此使用的語言文字有一定規(guī)范。但是,隨著事物的不斷發(fā)展,語言文字總是處于動態(tài)變化中,由規(guī)范變得不規(guī)范,這是事物運動的必然。語言文字的動態(tài)變化也會對概念化過程產(chǎn)生影響。
行業(yè)用語是在實踐活動中產(chǎn)生和使用的,由于個人認知體驗和社會環(huán)境的不同,實踐活動與理論環(huán)境中使用的術(shù)語往往有相同的意義本質(zhì)但不同的語言形式,可以看作是術(shù)語在不同的認知體驗和社會環(huán)境下產(chǎn)生的變異。與術(shù)語相同的是,行業(yè)用語同樣是一般概念的符號,許多行業(yè)用語可以直接進入術(shù)語行列。與術(shù)語不同的是,它具有特殊的視角,在不同的知識領(lǐng)域,基于團體文化、團體環(huán)境、團體關(guān)系等因素,會形成各自的團體方言。這里的團體是指由同一種職業(yè)或同一個階層的人組成的團體、行會如學(xué)術(shù)團體、手工業(yè)團體等。同一個行業(yè)群體如工業(yè)企業(yè)、機關(guān)單位、高等院校等,都會形成體現(xiàn)其自身特點的行業(yè)交流[16]。行業(yè)用語和術(shù)語的界限似乎并不明顯,這是術(shù)語在行業(yè)環(huán)境下的變異,其區(qū)別在于行業(yè)用語多為習(xí)慣用語,使用范圍廣;術(shù)語是專業(yè)用語,專有所指,不能泛用。如“坐診”“出診”“復(fù)診”“會診”是醫(yī)學(xué)行業(yè)的行業(yè)用語,是醫(yī)生護士的習(xí)慣用語?!奥犜\”“叩診”“指檢”“透視”“輸液”“全麻”“局麻”是醫(yī)學(xué)行業(yè)術(shù)語,專指相對應(yīng)的醫(yī)療技術(shù)(如圖3)。術(shù)語比行業(yè)用語更專業(yè),更具技術(shù)含量。
行業(yè)用語的產(chǎn)生、使用和演變,有與行業(yè)活動主題的實踐知識、創(chuàng)作活動相關(guān)的主觀因素的參與,體現(xiàn)了認知主體的個體體驗性差異與社會環(huán)境的影響。
以“輸液”為例,在醫(yī)學(xué)界的學(xué)者交流、醫(yī)患交流、患者交流中,經(jīng)常會出現(xiàn)“掛水”“打點滴”“打吊瓶”“打吊針”“打滴流”“掛鹽水”“吊水”等行業(yè)變體,從個體認知體驗的角度分析,出現(xiàn)的這些行業(yè)用語,從不同視角體現(xiàn)了具有差異性的個人或團體的認知方式。
除了以上不同的個人認知體驗角度,許多社會因素也對行業(yè)用語的使用產(chǎn)生影響,如不同的目的和社會功能、不同的使用主體和服務(wù)對象、不同的使用語境或地域等。
3.3 術(shù)語變異的情感參與
人們普遍認為,術(shù)語的應(yīng)用范疇是專業(yè)領(lǐng)域,而在專業(yè)領(lǐng)域中進行專業(yè)表達和專業(yè)交流往往基于科學(xué)性、嚴謹性和客觀性,很少涉及情感因素。在說話人話語參與度高的領(lǐng)域,如對愛好和運動進行說明,基于術(shù)語角度的研究較少,與情感參與相關(guān)的術(shù)語變化研究則更少。可是在某些領(lǐng)域及其特定情況下,的確會涉及情感因素。比如,當某些語言外因素參與到語言中,對人類的情緒產(chǎn)生作用,會引發(fā)諸如壓力、鼓勵、刺激等情緒,從而使術(shù)語產(chǎn)生變異。體育、音樂、影視這樣的專業(yè)領(lǐng)域,有更多因為情感維度的介入而產(chǎn)生術(shù)語變異的現(xiàn)象。
神經(jīng)語言學(xué)家Faber在2014年進行了一項試驗,利用大腦成像技術(shù)確認了情感對于術(shù)語的重要作用。在相關(guān)論文中,F(xiàn)aber和他的科研小組提出,在一項主要測試使用通用詞匯和通用術(shù)語的試驗中,科研人員與非科研人員在同一用詞試驗中所調(diào)用的大腦區(qū)間并不完全相同,F(xiàn)aber和他的科研小組認為:“大腦中的杏仁核能幫助促進人類的情感與認知功能。試驗表明,有情感因素的參與,被試者對術(shù)語詞匯意義的判斷更加準確。究其原因,是因為這些術(shù)語的各類語義特征,儲存在大腦皮層中的顳葉區(qū)中, 而正是這部分大腦皮層接收來自于杏仁核的信息反饋?!盵17]他們還指出,杏仁核與其他額顳葉皮層一起,控制著人類的自我記憶。這項研究表明,科研人員在使用涉及表述專業(yè)知識的語言時,其所使用的術(shù)語帶有感性體驗的成分,并不完全依靠理性認知。
Anne Condamines在《術(shù)語變體研究的多元視角》中的《術(shù)語變異的情感維度》一文中指出,在說明運動或業(yè)余愛好時,作為行業(yè)用語出現(xiàn)的詞,無論是詞本身還是詞的意義,都與日常的用法相去甚遠,因此有必要在詞典中對這些詞進行收錄和描述,這些詞也可以通過說話者的主觀情感介入來作為闡釋原因。她認為在術(shù)語中考慮情感維度需要解決兩個主要問題。首先,有必要建立模型來解釋與情感維度相關(guān)的變異類型。其可行性在于數(shù)據(jù)庫模型中,一個單詞可以與多個框架(frame)相關(guān)聯(lián)。其次,識別語言現(xiàn)象和可能產(chǎn)生情感的情境,以便于將語言現(xiàn)象與情境特征聯(lián)系起來。經(jīng)過研究,她得出結(jié)論:在某些特殊領(lǐng)域,實現(xiàn)社會交際功能的術(shù)語可能受情緒影響而產(chǎn)生變異 [18] 。
漢語中的術(shù)語使用也會出現(xiàn)類似的變異現(xiàn)象。如在冬奧會的U型場地比賽中,如果運動員做出了高難度動作,如轉(zhuǎn)體四周半,解說員或觀眾會用轉(zhuǎn)體度數(shù)代替“轉(zhuǎn)體四周半”來表達“他做出來了!他做了個1620!”以此完成情緒參與在術(shù)語使用上產(chǎn)生的變異,表達驚異、贊嘆的情感情緒,而平時表達中則多用“轉(zhuǎn)體四周半”的表達;再比如裁判員和場地工作人員,在日常交流中會將“U型場地”稱為“U池,U槽”,但在表達情感情緒的時候多簡稱它為“槽子”,以此表達贊賞的情感,會有“這個槽子修得真帥”“這個槽子頂飛得多漂亮”的表述;又如在比賽直播解說中,由于賽事激烈,解說員在激動情緒的調(diào)動下會用短小精悍的縮略變體代替原有較長的術(shù)語,如“中國隊二傳將球傳給……”,其中的“二傳”代替“二傳手”,“中國隊直接一個開網(wǎng)背飛……”中“開網(wǎng)背飛”代替了“開網(wǎng)背飛球”,還有將“探頭”代替“探頭球”,這些都是在情感因素的參與下由于說話人對名詞的瞬間加工而產(chǎn)生的術(shù)語變異。情感參與下的術(shù)語變異經(jīng)常在名詞上產(chǎn)生,因為根據(jù)社會認知神經(jīng)科學(xué)的研究,名詞和動詞在形象性方面的差異使得人腦對兩者的加工也存在顯著的差異。名詞比動詞更形象而具有具體性優(yōu)勢,從而導(dǎo)致人腦對名詞的加工更容易,反應(yīng)更快。
漢語的術(shù)語變異可以采用框架理論進行分析。Fillmore最先將框架理論引入語言學(xué),他認為框架是對詞匯所蘊涵概念的知識預(yù)設(shè)[19];Ungerer與Schmid 認為,框架是一種認知模型,是對經(jīng)常出現(xiàn)的具體情景所特有的知識和信念的表征,每一個框架中都包括一些框架元素,每一個元素的出現(xiàn)都會激活此框架中的其他框架元素,喚起大致相同的情境[20]。以“U型場地”為例,該術(shù)語所具有的詞匯所蘊涵概念的知識預(yù)設(shè),以認知體驗和社會環(huán)境為發(fā)生背景,當中“U型”首先激活了聽者關(guān)于此形狀的相關(guān)知識、使用背景、出現(xiàn)場景等知識預(yù)設(shè),喚起了大致相同的意象如“池塘”“凹槽”“槽子”,這些元素被提到記憶前端,在社會情境、情感參與的影響下,輸出為“U型場地”這一術(shù)語的變體形式:U池,U槽,槽子(如圖4)。
4 結(jié)論
從認知社會語言學(xué)的角度探討術(shù)語變異,其變異的過程和變異的根源會更加清晰,可以更好地解釋這一源于概念、認知和社會因素的復(fù)雜語言現(xiàn)象,理解情感因素在術(shù)語變異中的參與,還可以多角度探究產(chǎn)生變異的原因和過程,包括術(shù)語定名變異、行業(yè)用語變異、情感參與變異等多種社會與認知因素。因此,認知社會語言學(xué)可以對術(shù)語變異提供一種更加全面的闡釋;并且由于認知社會語言學(xué)關(guān)注對語言、語言社團、社會與文化的研究,可以從根源上對術(shù)語變異進行解釋。
當然,術(shù)語變異的認知社會語言學(xué)研究起步時間并不長,還有待進一步的研究與發(fā)展,如與神經(jīng)心理學(xué)的交叉研究、基于數(shù)據(jù)庫的量化研究等都是有待于我們繼續(xù)探究的領(lǐng)域。
參考文獻
[1] 賴特,布丁. 術(shù)語管理手冊[M].北京:中國標準出版社, 2000: 22.
[2] 孫寰.術(shù)語的變異問題[J].外語學(xué)刊, 2011(3): 54-57.
[3] 梁愛林.術(shù)語變異現(xiàn)象研究[J].術(shù)語標準化與信息技術(shù),2010(2): 4-8.
[4] 隆多.術(shù)語學(xué)概論[M]. 劉鋼,劉健,譯.北京:科學(xué)出版社,1985:19.
[5] 維斯特.普通術(shù)語學(xué)和術(shù)語詞典編纂學(xué)導(dǎo)論[M]. 邱碧華,譯. 北京:商務(wù)印書館,2011:21.
[6] SAGER J C. A Practical Course in Terminology Processing [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1990:13.
[7] 王天翼, 王寅.認知社會語言學(xué)[J].中國外語, 2012(9): 44-53.
[8] HOLLMANN W B. Synchrony and Diachrony of English Periphrastic Causatives: A cognitive Perspective [D]. Manchester: University of Manchester, 2003.
[9] KRISTIANSEN G, DIRVEN R. Cognitive Sociolinguistics: Language Variation, Culture Models, Social Systems[M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 2008: 21-45.
[10] FRANK R M,DIRVEN R, ZIEMKE T. Body, Language, and Mind [M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2008: 322-451.
[11] GEERAERTS D, KRISTIANSEN G, PEIRSMAN Y. Advances in Cognitive Sociolinguistics[M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2010: 25-117.
[12] 房娜,張煒煒.認知社會語言學(xué)視角下的認知差異與語言變異研究:基于近年來研究論文的統(tǒng)計分析[J].中國社會語言學(xué), 2015(1): 69-72.
[13] TEMMERMAN R. Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach [M]. Amsterdam/PhiladelPhia: John Benjamins, 2000: 2-10.
[14] KOSTINA N,? ZERKINA N, PESINA S. Polysemous Words Functioning and Process of Concept Formation[J]. ProcediaSocial and Behavioral Sciences, 2015,192: 690-694.
[15] 黃兵.英語術(shù)語的漢語定名研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2016: 69.
[16] 陳雪.認知術(shù)語學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,2017:101.
[17] FABER R, UHOMME M C. Lexical Semantic Approaches to Terminology: An Introduction [J]. Terminology, 2014(2): 143-150.
[18] CONDAMINES A. The Emotional Dimension in Terminological Variation [C]//Multiple Perspectives on Terminological Variation. DROUIN P, FRANCUR A,HUMBLEY J, et al. ed. Netherlands: John Benjamins Publishing Company, 2017: 1-5.
[19] FILLMORE, CHARLES J B, ATKINS T S. Towards Framebased Lexicon: the Semantics of Risk and its Neighbors [C]//Proceedings from the 1991 Nobel Symposium on Corpus Linguistics. Stockholm: Mouton de Gruyter, 1992: 35-66.
[20] UNGERER F,SCHMID H J. An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001: 66-69.
作者簡介:陳海霞(1974—),女,哈爾濱工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,教育部學(xué)位中心論文評審專家。研究方向為認知語言學(xué)、科技翻譯。發(fā)表學(xué)術(shù)論文20余篇,編寫教材5部,出版專著2部、譯著2部,主持和參與國家級、省部級項目20余項。曾獲黑龍江省師德師風先進個人、校優(yōu)秀示范主講教師等稱號。通信方式:haixiachen@163.com。
梁紅(1970—),女,哈爾濱工程大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士研究生導(dǎo)師,哈爾濱工程大學(xué)外國語學(xué)院翻譯研究中心負責人。研究方向為語言學(xué)及科技翻譯。加拿大多倫多大學(xué)及阿爾伯塔大學(xué)訪問學(xué)者。發(fā)表論文20余篇,出版專著1部,主持參與教育部、黑龍江省哲學(xué)社會科學(xué)及省教改等相關(guān)項目近30項,建設(shè)慕課兩門并上線學(xué)堂在線國際版及智慧樹平臺,多次獲優(yōu)秀示范主講教師稱號。通信方式:lianghong@hrbeu.edu.cn。