劉 敏
(南充職業(yè)技術(shù)學(xué)院,四川 南充 637131)
“那個(gè)”作為生活中非常常用、且重要的漢語指示代詞,其復(fù)雜的用法廣受漢語言文學(xué)界的關(guān)注。無數(shù)學(xué)者先后結(jié)合其來源和語法,展開了多角度、多層次的研究。在《現(xiàn)代漢語八百次》中,這樣解釋“那個(gè)”:是用來代指相對(duì)遙遠(yuǎn)的人或事物的代詞;其次也是口語中化的程度副詞,通常置于動(dòng)詞與形容詞前,表明程度非??鋸?;另外,“那個(gè)”還可以代替名詞,在人的思路混亂時(shí)作為一個(gè)口語換沖刺緩沖詞,用來代指人、情況和原因等等,最常見的就是“那個(gè)誰”。其實(shí)還有一種特殊情況,就是當(dāng)“那個(gè)”其作為謂語的句子中,它通常是用來代替一些不能直接表達(dá)的詞語或意思,比如說隱私、避諱的詞或死亡等沉重的概念等。
文學(xué)界認(rèn)為:“那個(gè)”作為指示代詞,代表著用來區(qū)別遠(yuǎn)近事物、指稱,和替代等相關(guān)功能。這其中核心的功能是指稱。與另一個(gè)非常常用的指示代詞“這個(gè)”對(duì)比來看,“這個(gè)”和“那個(gè)”都是用來代指某一物品、某一個(gè)人或某一事件的作用[1]。
甚至可以代指其涵蓋對(duì)象的具體人物、事件、物品、時(shí)間,物品的性狀,人物的動(dòng)作程度,甚至思想、行為和立場(chǎng)等等。例如:“那個(gè)先放一放”“別管那個(gè)了”。這里的“那個(gè)”,是指溝通雙方都很清楚的某個(gè)人物或者事件。還有“你看他那個(gè)樣子”,這里的“那個(gè)”指的就是行為、狀態(tài)等主觀活動(dòng)。當(dāng)“那個(gè)”作為一個(gè)指示代詞來代指其他事物時(shí),這個(gè)詞匯的包容性是非常強(qiáng)的,語句中并不會(huì)對(duì)被代指對(duì)象的詞性和內(nèi)容做過多的要求。在日常的溝通中,因其涵蓋很多的含義,使得人與人的及時(shí)性溝通因此而變得更加順利。
利用“那個(gè)”和 “這個(gè)”作為指示代詞進(jìn)行溝通,有一處非常有趣的顯著特性。就是放在任何溝通情境下,“這個(gè)”和“那個(gè)”都能明確地指明表述者的意圖,使其與傾聽者達(dá)成直接、高效的交流[2]。但如果將包含“這個(gè)”和“那個(gè)”話放在一段話獨(dú)立的文字中,則很難通過字面意思,成功體現(xiàn)出作者想要表達(dá)出來的想法和內(nèi)容。
更有意思的是,無論哪一國的語言,在使用指示性代詞的時(shí)候,人們都充分的區(qū)分了“這個(gè)”“那個(gè)”的含義和區(qū)別?!斑@個(gè)”和“這”通常會(huì)指代眼下,與表述者當(dāng)前所處的時(shí)間和空間距離都比較近的情況。反之,“那個(gè)”和“那”則是通常用來指代遙遠(yuǎn)的、對(duì)立的各種對(duì)象。包括在指代時(shí)間概念的時(shí)候,“這個(gè)”“那個(gè)”也有著明顯的區(qū)別。例如:“這個(gè)時(shí)間了,大家都睡了?!闭f明當(dāng)下的時(shí)間比較晚了。而“那個(gè)時(shí)候,如何如何”,就很明確且直觀地表現(xiàn)出是過去經(jīng)歷的,較久遠(yuǎn)的一段時(shí)間,非常方便傾聽者的理解。
接下來,本文將結(jié)合指示代詞的非人稱用法,例舉出諸多可以用詞語“那個(gè)”代指的對(duì)象。利用多個(gè)句子,從時(shí)間、對(duì)象性狀、行為和狀態(tài)的發(fā)展程度以及即時(shí)性的動(dòng)作方式等方面,將抽象化的概念用簡(jiǎn)單的“那個(gè)”詞語進(jìn)行呈現(xiàn)。
當(dāng)代指的對(duì)象是非人稱個(gè)體時(shí),利用“那個(gè)”詞語進(jìn)行指代時(shí),句式中將體現(xiàn)出無定性和泛指的特征。泛指的意思也就是說,指代的對(duì)象并非一個(gè)獨(dú)立的個(gè)體,相比于明確的對(duì)象,泛指更注重于指代對(duì)象的內(nèi)容范疇和方向上的延伸含義,是一種虛化程度較高的應(yīng)用修辭手法。
例如:句子:“那個(gè)人之前就在這條街上開店,最近便搬去了其他地方”和“那小孩子,你不能老是在指責(zé)和約束他們,要多給鼓勵(lì)和認(rèn)同,才能讓孩子們成長(zhǎng)的越來越好”。在第一個(gè)例句中,“那個(gè)”人是有明確指向性的,指的是一個(gè)獨(dú)立的個(gè)體。而第二段中的“那”小孩兒,其實(shí)就是“那些小孩”。指的則是整個(gè)孩童群體,句子概括了孩童這個(gè)大的群體,和這個(gè)整體普遍存在的共性性格特征及行為模式。顯然后者的在“那個(gè)”指示性代詞的運(yùn)用中,充分發(fā)揮虛化和較高概括程度的作用。但無論是哪一種說法,只要以“那個(gè)”為指示代詞,就可以明確地表述出代指的意思[3]。還有一種說法是:“這也不行,那也不行,你的要求怎么那么多?”這里的“這”和“那”,所指的是問題的解決方案。它可以代指任何一個(gè)復(fù)雜的流程和操作,也可以僅僅是一個(gè)簡(jiǎn)單的選項(xiàng)。
由此可見,當(dāng)“那個(gè)”指示代詞被應(yīng)用到具體的例句當(dāng)中,例句本身也會(huì)因?yàn)橹甘敬~對(duì)語境的依賴程度產(chǎn)生區(qū)別。并且,句子的含義和詞匯所在句式中所處的位置也有明確的關(guān)系,例如,當(dāng)“那個(gè)”等指示代詞處在句子首位和句子中間時(shí),表述出的句子的指向性和對(duì)象的明確性也會(huì)因此而產(chǎn)生不同。
而整體來看,無論是“這個(gè)”還是“那個(gè)”,“這里”還是“那里”。所有需要代指的對(duì)象,都可以應(yīng)用于非人稱修辭和表述用法。兩者的不同之處在于,代指的描述對(duì)象與溝通者在空間、時(shí)間上存在著距離。另外從心理上看,兩者產(chǎn)生了高度抽象化的認(rèn)知和認(rèn)同。例如,在朋友初次相遇時(shí),兩個(gè)陌生人中間的這一位,會(huì)熱情地向雙方介紹:“這是某某某,是我的朋友”反之,如果溝通雙方正處在一個(gè)公共場(chǎng)合,通常表述者就會(huì)以旁觀者的姿態(tài)介紹說:“對(duì)面那個(gè)某某就是誰?他/她是……”等一系列詳細(xì)地描述。
通過這樣的表達(dá)方式,表述者也可以直觀表述出自己與被描述代指對(duì)象的親疏遠(yuǎn)近,以及當(dāng)下兩者是協(xié)同關(guān)系還是對(duì)立關(guān)系。隱喻和泛化地描述句子,可以通過“這個(gè)”“那個(gè)”等指示代詞的非人稱表達(dá),充分體現(xiàn)出客觀事實(shí)和現(xiàn)象以外的情感層面的表達(dá)。
指示代詞“那個(gè)”的語義模糊性,主要體現(xiàn)在詞語表達(dá)的對(duì)象,與其他詞語在表達(dá)對(duì)象上不具備明確的區(qū)分。當(dāng)這個(gè)詞是“那個(gè)”的時(shí)候,它可以充當(dāng)謂語、也可以充當(dāng)狀語。整體來看,都會(huì)導(dǎo)致整段文字的概念如果脫離于前后內(nèi)容,顯得非常模糊。甚至在有些溝通環(huán)境下,就是要用“那個(gè)”,來代指私有若我、模棱兩可的曖昧態(tài)度。
1.作為狀語
正如《現(xiàn)代漢語八百詞》詞典中所說,當(dāng)“那個(gè)”執(zhí)行代詞被放在動(dòng)詞或形容詞的前面時(shí),它主要是用來形容程度的。例如,“瞧你那個(gè)不知輕重的樣子”;“你吃的那個(gè)來勁啊”等等。這里面“不知輕重”和“來勁”,都屬于形容詞,用來描述程度[4]。在其前面加上“那個(gè)”,就實(shí)現(xiàn)了強(qiáng)化形容的效果。這類表述方式通常應(yīng)用于口語交流當(dāng)中,對(duì)實(shí)際上的強(qiáng)調(diào)作用并無明顯的提高,可以說主要就是起到符合語言習(xí)慣、讓句子更加生動(dòng)和上口的作用。
2.作為謂語
在日常溝通的過程中,“那個(gè)”也可以作為一個(gè)謂語或代詞,比如說我們常常聽到的“太那個(gè)了吧?”同樣是一個(gè)關(guān)系、概念松散,只能依靠結(jié)合語境來體會(huì)意思的模糊詞匯。
例如,“你這樣對(duì)她發(fā)脾氣,也太那個(gè)了吧?”這里的“那個(gè)”指的就是過分?;蛘撸骸八@么快就把題做出來了?也太那個(gè)了!”這里的“那個(gè)”,指的就是優(yōu)秀、很棒的意思。像這樣的詞語,其語義本身實(shí)際上是非常模糊的,根本沒有表達(dá)出明確的概念。是需要溝通雙方結(jié)合語境,去細(xì)致地理解,才能推敲出其中含義。哪怕是完全一樣的話,都是“太那個(gè)了”,也會(huì)因?yàn)榍昂髢?nèi)容和語境、情緒的鋪墊,理解出不同的意思。
在日常對(duì)話和溝通中,“那個(gè)”也具有較強(qiáng)的即席性特點(diǎn)。類似上文提到的每一句話,里面的同一個(gè)詞,在不同的情緒和語境中,所指的意思完全不同。這就需要結(jié)合溝通交流的節(jié)奏去理解其含義的變化。這里用到的“那個(gè)”,在溝通的過程中主要起到的是臨時(shí)性的代替、代指作用,可以代替不可直接提及的敏感詞,如“老板也太那個(gè)(過分)了”等等。或者一時(shí)情緒激動(dòng),想不出更好的贊美詞、需要隱晦隱私和不吉利內(nèi)容的話等。
認(rèn)識(shí)語用學(xué),可以實(shí)現(xiàn)基于個(gè)體認(rèn)知,對(duì)動(dòng)態(tài)語境中的內(nèi)容進(jìn)行詮釋和理解。結(jié)合自身認(rèn)知,在人際交往溝通中釋放認(rèn)同和友好等社交信號(hào)。綜合溝通者的意志支配,輔以語言載體,實(shí)現(xiàn)對(duì)情緒、觀點(diǎn)等交流信息的精準(zhǔn)傳遞。結(jié)合雙方溝通的主題和在溝通中用到的各種諸如“這個(gè)”“那個(gè)”等指示性代詞,總結(jié)應(yīng)當(dāng)如何開展高效且愉快地溝通社交。
首先,表述者要有一定的情商,不能自說自話降低溝通的互動(dòng)性。盡可能地發(fā)起容易激起傾聽者溝通欲望和興趣的聊天話題。并在舒適和順利的聊天氛圍下,適當(dāng)?shù)蒯尫抛约旱牧?chǎng)。觀點(diǎn)等訊息。溝通要講究以“受眾化”的語言和措辭開展,也就是說,不管你在英語方面有多高的語言天賦,面對(duì)一個(gè)不懂英語的俄羅斯人和法國人,你的英語說的天花亂墜也徒勞。當(dāng)然,這只是一種極端的舉例,在日常生活中要考慮的是理性思維和感性思維、文科思維和理科思維之間形成的溝通壁壘。如果雙方溝通相對(duì)順暢,那么多用些“你懂得”的代詞表述,會(huì)讓溝通進(jìn)行得更加高效和默契。反之,則要盡可能放棄對(duì)代詞的使用,精準(zhǔn)地表達(dá)和解釋,才能在傾聽方的認(rèn)知范圍內(nèi)清楚地自己的想法。對(duì)方聽得懂、有共鳴,才能收獲有價(jià)值的溝通反饋,使溝通順利地進(jìn)行下去。
人類的溝通和交流,與電腦和電子設(shè)備的解碼轉(zhuǎn)譯并不相同。關(guān)鍵的區(qū)別就在于“溝通的冰山”。在溝通和交流中,人們可能因?yàn)樗悸愤B貫性、語言表達(dá)能力或者主觀上的“不直說”,使得說出來的東西只是水面上的“冰山一角”。沒說出來的部分,還有待對(duì)方去挖掘。除了表述者要使用各種指示代詞,傳遞個(gè)人想法。傾聽者也要通過語言基礎(chǔ)和邏輯思維,去論證和理解對(duì)方的意思。傾聽者如果僅僅是聽取字面含義,不結(jié)合上下文的鋪墊,甚至連基本的字面意思都不能理解。傾聽,是一個(gè)接受、整合、論證直至完成溝通反饋的復(fù)雜行為過程。常言道:三分說,七分聽。就是在標(biāo)明傾聽者對(duì)整個(gè)溝通起到的重要推動(dòng)作用[5]。
判斷溝通雙方是否實(shí)現(xiàn)了同頻,可以從以下三方面驗(yàn)證溝通的效果:(1)傾聽者結(jié)合接收到的資訊與個(gè)人的推理假設(shè),對(duì)表述者提供的信息產(chǎn)生了新的語境假設(shè);(2)新的語境假設(shè)進(jìn)一步證實(shí)了原有的假設(shè);(3)新的假設(shè)被印證與與原有假設(shè)相矛盾。只有實(shí)現(xiàn)了個(gè)人認(rèn)知基礎(chǔ)與推理出的假設(shè)向一致時(shí),雙方才真正意義上實(shí)現(xiàn)了有效溝通。這個(gè)時(shí)候用“那個(gè)”道題,還是細(xì)致地解釋,都不會(huì)影響到溝通的實(shí)效性。雙方互為講述者和傾聽者,不斷地在交換想法和互相認(rèn)同的過程中,實(shí)現(xiàn)了溝通的目的。
此外,前文題到過,“這個(gè)”“那個(gè)”等詞語本身,屬于中性詞。既無指向性,也無褒貶立場(chǎng)。但溝通雙方卻可以結(jié)合語境和語氣,精準(zhǔn)探明舉重的“那個(gè)”背后,有何引申含義。還要結(jié)合表述者的表達(dá)方式,判斷對(duì)方是善意地調(diào)侃還是帶有攻擊性、針對(duì)性的諷刺。尤其在當(dāng)代年輕群體中,朋友間的玩笑在外人看來時(shí)常充斥著火藥味。只能結(jié)合對(duì)表述者的基本了解和對(duì)情緒的把握,判定出其真實(shí)的意圖??梢姕贤ㄖ械膹?qiáng)“暗示”和“弱暗示”也是需要傾聽者反復(fù)斟酌的。
當(dāng)然,這也是中國語言環(huán)境和民族特性相融合所產(chǎn)生的文化特性,因?yàn)橹杏购臀瘢覀冃枰诶斫膺@些話時(shí)花費(fèi)多一些的思想投入。如果表述者的意圖是帶著玩笑和調(diào)侃的社交屬性,則這句話就是活躍氛圍、增進(jìn)感情的社交型言論。反之如果攻擊和侮辱性,則是利用語言和態(tài)度進(jìn)行宣戰(zhàn)的新號(hào)。
這也告訴我們,溝通中的分寸感和精準(zhǔn)地社交措辭極為重要。為了實(shí)現(xiàn)愉快地溝通社交,必須要掌握談話的分寸和相處之道。適度地精準(zhǔn)表達(dá)和誠懇解釋和適當(dāng)隱晦地使用“這個(gè)”“那個(gè)”,都可以讓溝通更加順暢,避免不必要的社交矛盾產(chǎn)生。舉一反三來看,對(duì)語言和措辭的研究,還可以在演講和談判等特殊溝通場(chǎng)合發(fā)揮作用。用中性化的代詞過渡鋪墊,可以緩沖立場(chǎng)對(duì)立狀態(tài)下的敵對(duì)性。而精準(zhǔn)地措辭和針對(duì)性地表達(dá),也可以為溝通對(duì)方提供全面細(xì)致的答案和資訊。同時(shí),在文字寫作中,在形成表述歧義的前提下,也可以通過巧用指示代詞,對(duì)內(nèi)容進(jìn)行潤色和點(diǎn)睛。使文章內(nèi)容更順暢地承上啟下,起到提高趣味性和思想深度作用[6]。
古人云:文以載道。語言和文字作為文學(xué)的載體,皮之不存,毛之焉附?如果沒有深厚的語言文字功夫,對(duì)文章和言論字字斟酌,就無法呈現(xiàn)出具有藝術(shù)性和鑒賞性的文學(xué)作品。因此,本文愿意拋磚引玉,呼吁學(xué)術(shù)界對(duì)語言和文字運(yùn)用等基本功的重視,讓我國文學(xué)領(lǐng)域受到積極地影響。斟酌應(yīng)用“那個(gè)”等知識(shí)性詞匯,在實(shí)際言談交際中發(fā)揮基本功能和擴(kuò)展功能。讓人們聽得更“清楚”,表述得更靈活?;橄鬄橹庇^,感受中華語言之美。使整個(gè)漢民族的母語不必走向沒落頹勢(shì),國民文化素養(yǎng)得到全面地提升,使我國的文化產(chǎn)業(yè)再創(chuàng)輝煌。