劉曉梅
(作者單位:華南理工大學(xué)新聞與傳播學(xué)院)
漫改劇即依據(jù)動(dòng)漫(動(dòng)畫(huà)和漫畫(huà))改編的電視劇或網(wǎng)絡(luò)劇,也稱真人版動(dòng)漫劇,是以動(dòng)漫為基礎(chǔ)進(jìn)行改編,使之更符合熒屏播出標(biāo)準(zhǔn)的電視劇類型[1]。漫改劇的傳播優(yōu)勢(shì)明顯,有潛在受眾群體(漫畫(huà)讀者),投資風(fēng)險(xiǎn)小,宣發(fā)成本低;具有漫畫(huà)的敘事特征,沖突集中,戲劇性強(qiáng);角色設(shè)計(jì)風(fēng)格化,識(shí)別度高;延展度高,適宜進(jìn)行IP衍生的文創(chuàng)產(chǎn)品開(kāi)發(fā)[2]。因此,漫改劇往往比一般電視劇更受影視從業(yè)者的青睞。我國(guó)最早的漫改劇可追溯到1996年的《三毛流浪記》,這部?jī)和尚煦y華執(zhí)導(dǎo),講述了舊社會(huì)下三毛被壓迫的辛酸故事,上映后風(fēng)靡全國(guó)。但在這之后,漫改作品中僅有代表性的《老夫子》《英雄本色》相繼開(kāi)播,除此之外,我國(guó)早期的漫改電視劇或電影的數(shù)量寥寥無(wú)幾。此后,漫改劇一直緩慢發(fā)展,鮮有優(yōu)秀的作品問(wèn)世。直到2015年開(kāi)始,國(guó)內(nèi)影視劇行業(yè)蒸蒸日上,漫改劇也在IP開(kāi)發(fā)的激流中快速壯大。然而,漫改劇盡管在數(shù)量上呈井噴之勢(shì),卻仍面臨著影視改編作品廣受詬病的魔改、還原度不高等問(wèn)題。我國(guó)的漫改劇,無(wú)論是源自對(duì)本土國(guó)漫的改編還是引進(jìn)其他國(guó)家的動(dòng)漫作品進(jìn)行改編,均出現(xiàn)了兩極分化之勢(shì)。在內(nèi)容生產(chǎn)的過(guò)程中,往往會(huì)出現(xiàn)過(guò)度改編、懸浮感過(guò)強(qiáng)、不貼合原著等情況[3],如評(píng)論兩極分化的《長(zhǎng)歌行》,被網(wǎng)友吐槽在主角人物設(shè)定上偏離了原作的成長(zhǎng)線,飾演男主的青年演員吳磊和飾演女主的迪麗熱巴也被網(wǎng)友評(píng)論“毫無(wú)CP感”;《火王之破曉之戰(zhàn)》則將角色性別魔改,并加入了言情橋段,加之演員的演技一般,原著黨紛紛質(zhì)疑。由此可見(jiàn),漫改劇若想在影視賽道上取得長(zhǎng)足發(fā)展,還有很長(zhǎng)的一段路要走。
2020年10月27日,愛(ài)奇藝播出的《棋魂》在前期幾乎沒(méi)有宣發(fā)的情況下迎來(lái)了口碑與收視率的低開(kāi)高走,目前豆瓣評(píng)分8.6,位列2020高分華語(yǔ)劇集第6名?!镀寤辍犯木幾攒ヌ镉擅涝?、小畑健作畫(huà)的日本同名漫畫(huà),由小糖人傳媒制作,青年演員胡先煦、張超、郝富申等參與主演。該劇主要講述小學(xué)生時(shí)光無(wú)意間在家里的舊倉(cāng)庫(kù)發(fā)現(xiàn)了一個(gè)古老的圍棋棋盤(pán),自此與以“魂”的形式附于棋盤(pán)內(nèi)的南梁“圍棋第一人”褚嬴相識(shí),并在褚嬴的幫助和教導(dǎo)下逐漸探索到了圍棋的奧義,與自己從小到大的對(duì)手俞亮相互成就,最終參透圍棋里的“神之一手”,并成長(zhǎng)為職業(yè)圍棋手的故事。劇版《棋魂》在原著漫畫(huà)久負(fù)盛名的光環(huán)下依然得到了原著黨的認(rèn)可和大量網(wǎng)友的競(jìng)相安利,是當(dāng)之無(wú)愧的漫改劇代表作。因此,本文以漫改劇《棋魂》為分析對(duì)象,試圖總結(jié)出由漫畫(huà)改編至影視劇的邏輯范式。
跨文類是基于某一類文本的“源故事”,向另一類文本載體的轉(zhuǎn)化。在影視領(lǐng)域,從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、動(dòng)漫向電視劇、網(wǎng)絡(luò)劇等不同藝術(shù)類型間的轉(zhuǎn)化,即影視的跨文類改編[4]?!镀寤辍肪褪且活愇谋鞠蛄硪活愇谋巨D(zhuǎn)化的成功之作?!镀寤辍纷钤缡且徊恳試鍨轭}材的少年漫畫(huà),于20世紀(jì)90年代開(kāi)始連載,由于該作品在連載時(shí)頗受歡迎,之后在東京電視臺(tái)的主導(dǎo)下改編制作成了75集的動(dòng)畫(huà)片,開(kāi)播后收視率較高,一度引發(fā)日本全民學(xué)圍棋的盛況。隨后,《棋魂》傳入中國(guó)、韓國(guó)等亞洲國(guó)家,掀起了一股“圍棋旋風(fēng)”,吸引了大量人群關(guān)注圍棋運(yùn)動(dòng)。中國(guó)圍棋界權(quán)威雜志《圍棋天地》在2002年第6期的刊物中,用了10篇文章介紹《棋魂》的相關(guān)內(nèi)容[5],自此,《棋魂》在國(guó)內(nèi)擁有了大批原著粉絲。而網(wǎng)絡(luò)劇版的《棋魂》作為從原著動(dòng)漫向劇集的轉(zhuǎn)化物,具有鮮明的跨文類特征。從動(dòng)漫轉(zhuǎn)向網(wǎng)絡(luò)劇的翻拍,是基于對(duì)兩類文本間的異同進(jìn)行“破”與“立”的過(guò)程,因此在剖析時(shí)應(yīng)首先明晰二者的特點(diǎn)。
動(dòng)漫是動(dòng)畫(huà)與漫畫(huà)的統(tǒng)稱。日本漫畫(huà)在世界范圍內(nèi)都鼎鼎有名,在日本,漫畫(huà)與動(dòng)畫(huà)的關(guān)系非常緊密,《棋魂》兼具動(dòng)、漫兩個(gè)版本。一方面,動(dòng)漫版《棋魂》為劇集版的制作提供了范本,人物、劇情、臺(tái)詞等要素都有了可參照的摹本,體現(xiàn)了IP改編的優(yōu)勢(shì);另一方面,網(wǎng)絡(luò)劇文本相較于動(dòng)漫能夠在細(xì)節(jié)呈現(xiàn)和場(chǎng)景建構(gòu)上有所優(yōu)化,如劇版《棋魂》在拍攝圍棋高手俞曉暘與褚嬴對(duì)弈的戲份時(shí),為了突出棋局的緊張感,導(dǎo)演以竹林為背景,通過(guò)切換拍攝角度與使用蒙太奇手法來(lái)調(diào)動(dòng)觀眾的情緒,對(duì)比原著動(dòng)畫(huà)版本的場(chǎng)景,在畫(huà)面制作和拍攝精度上都有錦上添花之處。在敘事角度上,動(dòng)漫多運(yùn)用碎片化、跳躍式的敘事邏輯,因此其敘事主線較為單一,情節(jié)的邏輯關(guān)聯(lián)性較弱,需要調(diào)動(dòng)讀者的想象力補(bǔ)充故事,而劇集需要將嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬝灤┦冀K,對(duì)劇情的細(xì)節(jié)信息需按照主次一一呈現(xiàn),使劇集在平衡想象力與寫(xiě)實(shí)性的基礎(chǔ)上引發(fā)觀眾共鳴。
藝術(shù)評(píng)論家克里斯托弗·奧爾(Christopher Orr)提出:一個(gè)好的改編必須忠實(shí)于其文學(xué)原著的精神[6]。動(dòng)漫作為“二次元”文化的載體,更趨近于繪畫(huà)的特性,作者使用虛實(shí)結(jié)合的表現(xiàn)手法,可以使劇情的虛擬性與想象空間相結(jié)合,打造出一個(gè)充滿想象力的敘事空間。作者獨(dú)特的審美特性與創(chuàng)作理念,導(dǎo)致大眾在觀看動(dòng)漫時(shí)具有一定的門(mén)檻。劇集作為更加生活化、細(xì)節(jié)性的文本,要求創(chuàng)作者在發(fā)揮想象力的同時(shí)也要囿于觀眾的理解層次,為劇集注入更加理性的情感邏輯。從動(dòng)漫文類到劇集文類,其改編的背后有著龐大的原著粉絲群體,粉絲經(jīng)濟(jì)的影響力既可以轉(zhuǎn)化為口碑傳播的意見(jiàn)領(lǐng)袖,又有可能作為反噬力量引導(dǎo)觀眾給出差評(píng)?!镀寤辍返某晒Ω木師o(wú)疑給漫改劇市場(chǎng)樹(shù)立了一個(gè)標(biāo)桿,其跨文類的改編邏輯也能夠?yàn)榍帱S不接的國(guó)內(nèi)漫改劇市場(chǎng)提供借鑒。
《棋魂》原作漫畫(huà)的設(shè)定背景是日本歷史上的平安時(shí)期,主角褚嬴的形象設(shè)計(jì)也符合當(dāng)時(shí)的時(shí)代特性。劇版褚嬴與原著動(dòng)漫中的藤原佐為在造型、服裝和人物特點(diǎn)上基本還原,但基于審查等問(wèn)題,劇版的褚嬴進(jìn)行了半透明狀的特效處理。此外,為了契合劇中褚嬴南梁棋士的身份,導(dǎo)演在翻拍前期查閱了大量有關(guān)南梁的資料,并參考了南梁時(shí)期的陶俑對(duì)褚嬴的服裝進(jìn)行了層層改制。同時(shí),原著版權(quán)方很在意這部曉譽(yù)日本的漫畫(huà)名作是否能在異國(guó)被翻拍成功,因此他們十分在乎褚嬴的形象,最后,經(jīng)過(guò)中日雙方制作人的重重把關(guān),雙方達(dá)成了一致,使褚嬴的形象既有漫畫(huà)版的色彩,又符合中國(guó)南梁時(shí)期的服飾特征。在褚贏的角色特點(diǎn)設(shè)定上,不同于原作二次元設(shè)定下的“制片人”,三次元設(shè)定下的褚嬴亦莊亦諧,既有“千歲老人”的處事不驚,又有其“老頑童”的一面,喜怒哀樂(lè)皆形于色,營(yíng)造出了強(qiáng)烈的人物反差感。劇集發(fā)布預(yù)告時(shí),褚嬴的扮演者張超被吐槽“太老了”,像“白無(wú)?!?,然而開(kāi)播后短短幾天,就圈粉無(wú)數(shù),更有原著粉稱褚嬴被“演活了”。此外,原著中的主角進(jìn)藤光是擁有高智商的天才少年,翻拍后劇版的主角時(shí)光沒(méi)有了天才少年的光環(huán),取而代之的是一個(gè)滿口京腔、略帶痞氣的小學(xué)生,在初遇褚嬴時(shí)他對(duì)待圍棋的態(tài)度是敷衍與隨意,更談不上熱愛(ài),直至六年時(shí)間的成長(zhǎng),他在一次意外的圍棋對(duì)弈中意識(shí)到了圍棋的意義,隨后才開(kāi)始在褚嬴的幫助下學(xué)習(xí)圍棋,在緩慢的成長(zhǎng)中找到了圍棋的樂(lè)趣。
漫改作品最大的難度在于由二次元文化下的架構(gòu)向?qū)憣?shí)性劇集的轉(zhuǎn)變。一部?jī)?yōu)秀的漫改作品不是對(duì)原著動(dòng)漫進(jìn)行百分百的還原,也不是徹底建構(gòu)出一個(gè)新的世界觀和架構(gòu),而是在還原原著的基礎(chǔ)上引入新的創(chuàng)新活水,賦予劇集更加生活化的邏輯內(nèi)核,它要求改編者認(rèn)清二次元受眾和三次元受眾的不同需求,并基于此創(chuàng)作和改編內(nèi)容?!镀寤辍吩魅〔挠趪甯?jìng)技,隸屬于體育競(jìng)技的分支,因此也是日漫中典型的熱血競(jìng)技類動(dòng)漫。作者在漫畫(huà)中設(shè)計(jì)了一個(gè)“全世界都為圍棋如癡如狂”的烏托邦幻境,人物、情節(jié)和畫(huà)面都充滿了日本漫畫(huà)典型的“中二”色彩:主角的天才光環(huán)、千年神仙的魔法、夸張的肢體語(yǔ)言、大量的留白和線條等。這些既是原著的核心魅力,也是漫改制作最難平衡的戲劇張力與可看性之間的沖突,劇版《棋魂》并沒(méi)有知難而退,而是將翻拍基調(diào)立足于青春劇的設(shè)定之上,制作過(guò)程中有意弱化了《棋魂》的動(dòng)漫感,故事不僅僅圍繞主角進(jìn)行展開(kāi),而是以群像劇的形式將青春期少年成長(zhǎng)的議題與圍棋相結(jié)合,展現(xiàn)人生百態(tài),由此延伸出面對(duì)夢(mèng)想與現(xiàn)實(shí)的沖突,究竟該如何選擇。例如,劇中褚嬴作為“棋魂”內(nèi)核下最具代表性的角色,圍棋是他的全部;俞亮兩歲時(shí)開(kāi)始下棋,在連續(xù)兩次敗給時(shí)光后他也從未服輸,而是選擇精進(jìn)棋藝,同時(shí)尋找機(jī)會(huì)挑戰(zhàn)時(shí)光;還有在高考與圍棋之間作抉擇的吳迪,不顧家人反對(duì)、堅(jiān)持圍棋夢(mèng)想的洪河……在劇版《棋魂》中,每個(gè)人物都有其各自的困惑與選擇,主角有高光時(shí)刻,也有普通青少年的迷茫。劇版《棋魂》每一集都圍繞一個(gè)特定話題展開(kāi)敘述,以圍棋為圓心,折射出了現(xiàn)實(shí)生活中的諸多議題。
劇版《棋魂》對(duì)故事的本土化改編十分成功,在時(shí)代背景和情節(jié)上進(jìn)行了合理化改編,讓《棋魂》在中國(guó)本土語(yǔ)境下更能喚起公眾的集體記憶,以引發(fā)觀眾的共情。劇集開(kāi)始,導(dǎo)演劉暢運(yùn)用了三層氛圍法引入故事背景,首先是利用標(biāo)志性社會(huì)事件作為故事背景,如2003年小靈通盛行,周杰倫的專輯《葉惠美》風(fēng)靡大街小巷;而后又細(xì)致刻畫(huà)了校園生活,“綠舌頭”雪糕、四驅(qū)車等貼近主角的生活環(huán)境;最后再把“圍棋”這一核心主題引入故事,從不同視角展現(xiàn)圍棋現(xiàn)狀:少年宮學(xué)棋的小學(xué)生、學(xué)校的圍棋社團(tuán)、棋院的沖段少年等。劇中褚嬴和時(shí)光的初遇被設(shè)定于1997年,時(shí)光正式開(kāi)始學(xué)棋是2003年。劇版《棋魂》選擇這兩個(gè)時(shí)間更符合現(xiàn)實(shí):1995年至2005年是中國(guó)圍棋最艱難的10年,直到2005年棋手常昊在“應(yīng)氏杯”奪冠才迎來(lái)了轉(zhuǎn)折點(diǎn);自2006年起,羅洗河打敗韓國(guó)名士“石佛”李昌鎬后,古力、常昊、孔杰等人相繼獲得世界冠軍,局面才徹底扭轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)。與此同時(shí),高考取消了圍棋聯(lián)賽獲獎(jiǎng)?wù)叩募臃帧暹\(yùn)動(dòng)式微等現(xiàn)實(shí)與劇中反復(fù)提到并隱喻的圍棋正在被逐漸邊緣化的現(xiàn)象相呼應(yīng),既符合劇中時(shí)間設(shè)定,也符合當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)狀。此外,《棋魂》中的中國(guó)式家庭關(guān)系、棋社“四劍客”的友誼、高考等皆是基于中國(guó)語(yǔ)境下的本土要素,相較于日本文化中晦澀難懂的情節(jié),本土化后的故事背景更能讓觀眾真實(shí)地感受到劇情的生活化和圍棋這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的樂(lè)趣。
《棋魂》的導(dǎo)演劉暢和編劇卓越泡沫都來(lái)自小糖人影視公司,其之前制作過(guò)的改編劇《最好的我們》《獨(dú)家記憶》等都有不錯(cuò)的口碑。導(dǎo)演劉暢為了切實(shí)感受圍棋的魅力,在接下翻拍任務(wù)后就自學(xué)圍棋以找尋靈感,編劇卓越泡沫多次打磨劇本細(xì)節(jié),歷時(shí)三年來(lái)完善劇本。正式開(kāi)機(jī)前,劇組核心創(chuàng)作成員仍與版權(quán)方討論劇情細(xì)節(jié),力求克服翻拍劇“水土不服”的魔咒,最大限度地還原原著的魅力,劇組播放的花絮中,演員們拍攝間隙都在學(xué)習(xí)圍棋,以盡可能還原圍棋的取棋方式、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、下棋戰(zhàn)術(shù)等,同時(shí),為了讓劇中反復(fù)涉及的圍棋知識(shí)都經(jīng)得起推敲,劇組還特別聘請(qǐng)了專業(yè)的圍棋顧問(wèn),對(duì)每一次對(duì)弈的棋局進(jìn)行專業(yè)設(shè)計(jì),在還原了原作中經(jīng)典棋局的基礎(chǔ)上,還基于劇情設(shè)計(jì)了一些符合人物性格和劇情的特殊對(duì)弈。在做足了充分的前期準(zhǔn)備后,劇版《棋魂》的核心主線、情節(jié)設(shè)計(jì)等都與原版基本一致,一些被原著黨奉為經(jīng)典的名場(chǎng)面也被制作團(tuán)隊(duì)盡數(shù)還原。原作者堀田由美還專門(mén)寄來(lái)感謝信表示對(duì)真人版《棋魂》中棋局對(duì)弈的呈現(xiàn)感到震撼。在還原原著的基礎(chǔ)上,《棋魂》沒(méi)有對(duì)劇情進(jìn)行魔改,而是以原著的故事線鋪底,將故事的內(nèi)涵予以延伸,描摹出少年棋手的群像,故事的核心依然指向《棋魂》的內(nèi)核——棋士對(duì)圍棋純粹的熱愛(ài)。
影視行業(yè)的蓬勃發(fā)展,使IP開(kāi)發(fā)成為熱潮,動(dòng)漫IP作為天然的創(chuàng)作土壤有著龐大的粉絲基數(shù)和參照文本。動(dòng)漫版《棋魂》兼有中日粉絲群體,而影視劇版的《棋魂》以一次成功的跨文類改編邏輯最終得到了市場(chǎng)的認(rèn)可,既滿足了原著粉對(duì)劇集改編的期待,又以全新的面貌將一部?jī)?yōu)秀的影視作品呈現(xiàn)給了更多的觀眾,可見(jiàn)漫改劇有其天然的發(fā)展空間。但是,跨文類改編絕不是簡(jiǎn)單的機(jī)械式“還原”,而是應(yīng)該在保留原有故事核心邏輯的基礎(chǔ)上進(jìn)行本土化改編。動(dòng)漫的二次元屬性和影視劇的現(xiàn)實(shí)元素并非水火不容,事實(shí)上,《棋魂》作為二者結(jié)合較為代表性的案例,不僅對(duì)原有IP進(jìn)行了二次開(kāi)發(fā),還在二次元的文化屬性上孵化出了三次元的故事特性。因此,《棋魂》的跨文類改編范式既是商業(yè)模式上的一次成功試水,也是中國(guó)影視行業(yè)內(nèi)容創(chuàng)作的風(fēng)向標(biāo)。