陸 露 唐賢清
21世紀(jì)初,劉俐李最早以“同源異境”為視角進(jìn)行漢語(yǔ)方言的比較研究實(shí)踐。(劉俐李,2003、2006、2009)陳曉錦強(qiáng)調(diào)在海外漢語(yǔ)方言研究中要進(jìn)行多方位的比較,其中所指“同一祖籍地方言不同地域變體的比較研究”,(陳曉錦,2016)亦是“同源異境”視野下漢語(yǔ)方言比較研究的具體思路。綜合前賢及個(gè)人研究實(shí)踐,我們認(rèn)為:這是一種具有特定研究對(duì)象與研究范疇的新視角,可以進(jìn)行系統(tǒng)化的范式研究。目前學(xué)界相關(guān)研究成果相對(duì)零散,尚未形成比較成熟的理論構(gòu)架。本文即立足于漢語(yǔ)方言比較研究,從同源異境語(yǔ)言比較研究實(shí)踐、漢語(yǔ)方言形成的歷史文化背景、同源異境漢語(yǔ)方言比較研究概況、研究取向與路徑等方面對(duì)這一研究探索進(jìn)行理論梳理。
自有人類產(chǎn)生,即有因戰(zhàn)爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)等各種原因的人口遷徙及流動(dòng),文化亦隨之流播,并繼而與其他文化互相滲透、交融。由于各種客觀條件的影響,同一種文化會(huì)經(jīng)由不同路徑傳播并擴(kuò)散至不同環(huán)境之下。本文所指“同源異境”即為此種狀態(tài)。反映在語(yǔ)言上,則體現(xiàn)為:源自同一移民原鄉(xiāng)的語(yǔ)言(或方言)存續(xù)在不同語(yǔ)言(或方言)環(huán)境中。這里的“異境”特指語(yǔ)言環(huán)境,而并不限指地域環(huán)境。在這一背景下,同源語(yǔ)言或方言(即源語(yǔ))受落籍地的不同語(yǔ)言環(huán)境(即受語(yǔ))影響而發(fā)生演變,形成各種變體。
宏觀來(lái)看,同源異境語(yǔ)言的比較研究已經(jīng)初顯范式化,并逐漸形成新的學(xué)科。
18世紀(jì)后期,英國(guó)學(xué)者威廉·瓊斯曾明確指出梵語(yǔ)、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)三者之間具有緊密的關(guān)系,非“同一源頭”無(wú)法解釋這種現(xiàn)象。“(梵語(yǔ)、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ))三者之間的關(guān)系如此緊密,偶然性絕對(duì)解釋不了;比較這三者的任何一位語(yǔ)文學(xué)家都會(huì)相信,它們來(lái)自同一源頭?!?侍建國(guó),2011)瓊斯將梵語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行共時(shí)比較,這是歷史語(yǔ)言學(xué)初開萌蘗的明確標(biāo)志。長(zhǎng)久以來(lái),學(xué)界對(duì)于這段論述的關(guān)注主要集中在“歷史比較法”的運(yùn)用及其對(duì)于語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的巨大影響。從方法論層面來(lái)說(shuō),“歷史比較法”的價(jià)值當(dāng)然毋庸置疑,透過(guò)瓊斯對(duì)于梵語(yǔ)與希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)在動(dòng)詞詞根和語(yǔ)法形式上近似性的親屬關(guān)系解釋,語(yǔ)言學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)言之間的同源關(guān)系,從而通過(guò)親屬語(yǔ)言的比較構(gòu)擬出其原始母語(yǔ)形式,為探索語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律提供了更科學(xué)、更可靠的途徑。如果我們將關(guān)注的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)換一下,則可以發(fā)現(xiàn):瓊斯在語(yǔ)言學(xué)上的另一貢獻(xiàn)還在于其所使用材料的特殊性。梵語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)的共同源頭是原始印歐語(yǔ),由于分裂后的環(huán)境差異,它們形成了既具有共同核心特征又各有創(chuàng)新發(fā)展的不同語(yǔ)言。
從某種意義上說(shuō),梵語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)便是同源異境的語(yǔ)言實(shí)體,它們由于分隔時(shí)間久遠(yuǎn)、地域相隔,因而成為了同源語(yǔ)言的不同分支。歷史語(yǔ)言學(xué)借助這些材料對(duì)原始母語(yǔ)進(jìn)行構(gòu)建,對(duì)原始語(yǔ)言狀況進(jìn)行擬測(cè),從而探尋其同源性,這是屬于“回顧”(徐通鏘,2008)的研究模式。在不同環(huán)境下,同源語(yǔ)言還有另一種分化、演變形式,即:在流播至其他語(yǔ)言環(huán)境之后,源語(yǔ)在與其他語(yǔ)言長(zhǎng)期接觸后,其語(yǔ)言系統(tǒng)中的重構(gòu)程度尚不足以形成不同的語(yǔ)言,但是已經(jīng)體現(xiàn)出接觸影響下的演變特征,這種同源語(yǔ)言的地域變體也是同源異境語(yǔ)言的一種具體表現(xiàn)。
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)即主要關(guān)注于這種“語(yǔ)言地域變體”的研究,如世界英語(yǔ)變體(world Englishes)的相關(guān)研究便是其中的范式代表。20世紀(jì)80年代中期以來(lái),由于英語(yǔ)世界地位的不斷提升與國(guó)際化發(fā)展趨向,英語(yǔ)在傳播至各個(gè)國(guó)家之后,與其他語(yǔ)言及文化長(zhǎng)期接觸,日漸形成了具有各國(guó)特色的英語(yǔ)變體,如威爾士英語(yǔ)、加拿大英語(yǔ)、澳大利亞英語(yǔ)、新加坡英語(yǔ)、馬來(lái)西亞英語(yǔ)、菲律賓英語(yǔ)、南非英語(yǔ)、中國(guó)英語(yǔ)、日本英語(yǔ)等。針對(duì)世界英語(yǔ)變體的分布及特征,卡奇魯(Kachru)提出了“三大同軸圈”理論,即英語(yǔ)作為母語(yǔ)使用的為“內(nèi)圈”、英語(yǔ)變體作為制度化的第二語(yǔ)言使用的是“外圈”和英語(yǔ)變體作為外語(yǔ)使用、沒(méi)有制度化的是“擴(kuò)展圈”。(Kachru,1985)這一理論是針對(duì)新歷史背景下英語(yǔ)全球傳播的現(xiàn)實(shí)而進(jìn)行的理論嘗試與探索,對(duì)英語(yǔ)的眾多變體進(jìn)行了類型化分階,強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言的多樣性及本土化特征,是同源異境語(yǔ)言實(shí)體的又一研究視角。在此基礎(chǔ)上,世界英語(yǔ)變體研究繼有Peter Strenvens、Tom McArthur、Manfred Go?rlach等從其他不同角度進(jìn)行深入探索,近年來(lái)更是由于其研究對(duì)象的特定性及豐富性而發(fā)展成為一門新興的學(xué)科。意大利語(yǔ)、法語(yǔ)、漢語(yǔ)等其他具有廣泛傳播特點(diǎn)的語(yǔ)言也在不同環(huán)境下形成不同變體,受英語(yǔ)變體研究的影響,其相關(guān)研究也有所推進(jìn)。
考察不同語(yǔ)言變體的接觸環(huán)境對(duì)源語(yǔ)的影響機(jī)制及影響程度,是在接觸語(yǔ)言學(xué)的視角下可以拓展的新方向。這是在已知語(yǔ)言同源的背景下所進(jìn)行的比較,順流而下,從而找尋語(yǔ)言在接觸背景下的新變化。由于具有明確的發(fā)展動(dòng)線,從而使得對(duì)沿其流而下的“前瞻”研究亦具有了切實(shí)深入的可能,是對(duì)傳統(tǒng)“前瞻”研究方法在語(yǔ)料上的創(chuàng)新。
綜合歷史文化背景來(lái)看,漢語(yǔ)方言的形成與人口遷徙流動(dòng)密切相關(guān)。漢民族歷史上自秦朝開始即有大規(guī)模的人口遷移,之后繼有魏晉南北朝、兩宋、元明等數(shù)次大規(guī)模遷徙。社會(huì)的接觸與交往促進(jìn)了語(yǔ)言上的接觸、融合,如宋元時(shí)期的司豫移民行為形成了客家方言,北宋汴梁地區(qū)的移民行為形成了吳語(yǔ)區(qū)內(nèi)特殊的杭州方言。周振鶴、游汝杰曾提出方言形成與移民相關(guān)的兩種情況:“一是講同一種語(yǔ)言的人同時(shí)向不同地區(qū)遷徙,在不同的條件下經(jīng)過(guò)發(fā)展演化,成為不同的方言;二是操甲地方言的部分居民在某一歷史時(shí)期遷移到乙地,久而久之,同一種方言在甲、乙兩地演變成兩種不同的方言。”(周振鶴、游汝杰,1995)這兩種情況都是相對(duì)宏觀的視角,即接觸與融合的時(shí)間相對(duì)較長(zhǎng),造成了語(yǔ)言本質(zhì)屬性的演化,從而形成了不同的方言。
隨著社會(huì)發(fā)展,漢民族移民活動(dòng)仍在不斷進(jìn)行,遷徙的范圍也在不斷擴(kuò)大。一方面是向國(guó)內(nèi)其他省份遷徙,如客家人在明末清初由廣東、福建遷往湖南、四川、臺(tái)灣等地;另一方面則是向海外遷徙,如明朝末年即有福建及廣東沿海居民向東南亞地區(qū)乃至世界各地遷徙,“至遲在15世紀(jì)初,東南亞已出現(xiàn)中國(guó)移民聚居區(qū)”,“至17世紀(jì)前期,東亞各貿(mào)易港及其周邊地區(qū),已形成大小不一的華人聚居區(qū)”,“到19世紀(jì)初,加里曼丹、馬來(lái)半島、緬北和越南北圻的金、銀、銅、錫礦區(qū),越南南圻、馬來(lái)半島、西爪哇和暹南內(nèi)陸的墾殖區(qū)和種植園,都已形成大小不等的華人社區(qū)”,“迄20世紀(jì)初,華人……已廣布亞洲、美洲、非洲和澳洲各地”,(莊國(guó)土,2011)20世紀(jì)70年代以來(lái),中國(guó)移民的范圍又?jǐn)U大到意大利、俄國(guó)、法國(guó)、英國(guó)等歐洲國(guó)家。
因?yàn)猷l(xiāng)情維系的緣故,海外華人移民通常按地緣、族緣關(guān)系集結(jié),自然形成了華人華語(yǔ)社區(qū)。游汝杰指出,海外現(xiàn)在有160多個(gè)傳統(tǒng)的華語(yǔ)社區(qū)。(游汝杰,2016)在華語(yǔ)社區(qū)內(nèi),人們多使用漢語(yǔ)方言進(jìn)行交流,而且方言的通行也具有相對(duì)的區(qū)域集中性,如新加坡牛車水、馬來(lái)西亞吉隆坡通行客家話,馬來(lái)西亞檳城、菲律賓馬尼拉通行閩南話,美國(guó)舊金山、澳大利亞悉尼通行粵語(yǔ)等。這是早期移民多為閩、粵、客人而形成的華人社區(qū)的通行方言面貌。近三十年來(lái),隨著其他省份華人大量移民海外,也將其他漢語(yǔ)方言和普通話帶到海外,改變了華人社區(qū)的傳統(tǒng)語(yǔ)言結(jié)構(gòu),如意大利普拉托即通行溫州方言,美國(guó)紐約法拉盛華人社區(qū)的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言即為普通話。自明末清初開始的這一批移民潮,距今大多在400年以內(nèi)。根據(jù)目前的調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),由于接觸深度與接觸時(shí)間的不足,以及某些群體(如客家人)主觀上對(duì)于原鄉(xiāng)方言的保留意愿,這些遷徙至各地的方言還基本保留著原鄉(xiāng)的核心特征,尚未融合發(fā)展成為新的方言,而是在不同落籍地語(yǔ)言環(huán)境的影響下形成了與原鄉(xiāng)方言不同的諸多變體,即為同源異境漢語(yǔ)方言。
目前學(xué)界所關(guān)注的多為周振鶴、游汝杰先生提出的兩種模式,在漢語(yǔ)方言研究中多體現(xiàn)為對(duì)新舊兩種方言的“一一”對(duì)應(yīng)比較。我們認(rèn)為,結(jié)合近代及新時(shí)期漢民族移民活動(dòng)的特點(diǎn),在這兩種模式之外,還有第三種模式,即本文所提出的“同源異境漢語(yǔ)方言”:講同一種方言的人同時(shí)或于不同時(shí)期向不同地區(qū)遷徙,在不同的語(yǔ)言環(huán)境影響下經(jīng)過(guò)發(fā)展演化,成為不同的方言變體。這些變體根據(jù)分布的不同又可分為地域變體、地區(qū)變體乃至國(guó)際變體。在這種模式下,遷出方言既在不同語(yǔ)言環(huán)境下與其他語(yǔ)言或方言接觸,存在不同的演變方向與演變形式,同時(shí),又存有不同遷徙時(shí)期的歷史特征,時(shí)間層次相對(duì)復(fù)雜。這一研究對(duì)象恰好處于方言在外界語(yǔ)言環(huán)境影響下尚未被融合的狀態(tài),是研究相對(duì)薄弱的領(lǐng)域。將同源方言與不同方言變體共同比較的“一對(duì)多”模式更適宜于這種區(qū)外流播的方言及其變體的研究,如此更可突顯同源方言的本質(zhì)特征及受到影響后的演變路徑與演變機(jī)制。實(shí)際上,周振鶴、游汝杰也曾提及這一類移民方言情況:“一般說(shuō)來(lái),同一種地域方言集中分布在同一個(gè)地區(qū),也有移民把它帶來(lái)遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的地方的,如流布在海外的粵語(yǔ)和閩南話。這些遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的方言久而久之會(huì)演變成新的地域方言?!?周振鶴、游汝杰,1995)這里所說(shuō)的“地域方言”與本文所指的“同源異境漢語(yǔ)方言”實(shí)為同體。
李如龍?zhí)岬揭环N特殊的演變,即同源方言相對(duì)靜止,外來(lái)移民帶給同源方言以不同的影響。如原本通行閩北方言的浦城,由于臨近浙南的處州、衢州、婺州三處人群陸續(xù)進(jìn)入浦城,使得縣城以北的閩語(yǔ)蛻變?yōu)閰钦Z(yǔ);二是原本通行閩北方言的邵武府,由于江西人的進(jìn)入而造成了那里的閩語(yǔ)發(fā)生了“贛語(yǔ)化”。(李如龍,2021)這種情況不屬于本文所指“同源異境”的概念意涵。
在漢語(yǔ)方言研究領(lǐng)域,目前僅有劉俐李最早進(jìn)行了“同源異境”的比較實(shí)踐,并結(jié)合焉耆話和東干語(yǔ)與關(guān)中話的研究實(shí)踐對(duì)“同源異境”的內(nèi)涵進(jìn)行闡述:“‘同源’和‘異境’成為既血脈相連又脫胎自立的支柱?!础菤v史,是根,故三者面貌相似;‘異境’是現(xiàn)實(shí),是異化的環(huán)境和條件,故三者異為三體?!?劉俐李,2003)具體研究體現(xiàn)為將原鄉(xiāng)關(guān)中話及由關(guān)中遷徙到中亞(哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦等地)的東干語(yǔ)、新疆焉耆話進(jìn)行共時(shí)比較,對(duì)三種方言百余年來(lái)發(fā)展、裂變和形成新方言的異同及規(guī)律進(jìn)行探索,并以此為基礎(chǔ),具體論證變異速度及程度與語(yǔ)言環(huán)境的密切關(guān)系。關(guān)中話、焉耆話和東干語(yǔ)恰好處于漢語(yǔ)環(huán)境“純—雜—無(wú)”的三種階梯狀態(tài),是三種典型的語(yǔ)言環(huán)境:焉耆話處于“多語(yǔ)言共處,以漢語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)為主,多漢語(yǔ)方言相間,以焉耆話為主”的語(yǔ)言環(huán)境中,東干語(yǔ)則處于“多語(yǔ)言共處,以俄語(yǔ)為主”的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)言環(huán)境中。東干語(yǔ)和焉耆話就是在各自復(fù)雜的語(yǔ)言環(huán)境下相較于同源方言關(guān)中話而走向了不同的發(fā)展道路。文章在語(yǔ)音系統(tǒng)的演變及詞匯發(fā)展變化上均有所發(fā)現(xiàn):語(yǔ)言接觸下,語(yǔ)音系統(tǒng)中的聲調(diào)是最容易受影響的部分;詞匯方面最易丟失的是方言獨(dú)有詞,比較穩(wěn)固的是分布范圍廣的共有詞,即共有詞是方言演變中比較穩(wěn)固的詞。(劉俐李,2003、2006、2009)
在此之后,繼有陳秀琪、張屏生、鐘榮富、陸露等學(xué)者分別從不同角度探討了漢語(yǔ)客家方言、閩南方言及其變體的演變問(wèn)題,在劉俐李研究的基礎(chǔ)之上又拓寬了研究路徑與研究視野。陳秀琪所探討的閩臺(tái)“詔安客家話”雖然都是處于純漢語(yǔ)方言環(huán)境中,但由于接觸環(huán)境的差異,同源方言也顯示出不同的發(fā)展趨勢(shì):臺(tái)灣云林二侖、侖背是閩南方言包圍下的詔安客家話方言島,語(yǔ)音與詞匯都呈現(xiàn)‘閩南化’趨勢(shì),由于接觸較為深入,在音系結(jié)構(gòu)上亦已顯示出閩南話語(yǔ)音系統(tǒng)的影響;臺(tái)灣南興的詔安客家話則與四縣客家話相接觸,音韻特征漸趨向于四縣客家話。(陳秀琪,2006)張屏生對(duì)同安腔閩南話在中國(guó)福建、中國(guó)臺(tái)灣、新加坡等三地的語(yǔ)音及詞匯方面的差異進(jìn)行了較為翔實(shí)的比較,呈現(xiàn)出臺(tái)灣同安腔閩南話詞匯受日語(yǔ)影響明顯、新加坡同安腔閩南話詞匯則受馬來(lái)語(yǔ)影響較為深入的特點(diǎn)。(張屏生,2009)鐘榮富發(fā)現(xiàn)新加坡客家話的語(yǔ)音系統(tǒng)在閩南方言環(huán)境中出現(xiàn)異化,詞匯上卻不僅受到周邊粵方言、閩南方言的影響,也受到英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)的影響:這表明了語(yǔ)音系統(tǒng)、詞匯系統(tǒng)受影響程度的不同。語(yǔ)音系統(tǒng)由于結(jié)構(gòu)性相對(duì)較強(qiáng),難以受外族語(yǔ)言影響,但詞匯系統(tǒng)卻具有更大的開放性,易于被外來(lái)語(yǔ)言及外來(lái)方言影響。(鐘榮富,2011)這是接觸演變層級(jí)性的體現(xiàn),即詞匯系統(tǒng)的演變與語(yǔ)音系統(tǒng)的演變并不是同步的、平衡的。陸露則著眼于微觀語(yǔ)音演變的考察及時(shí)間上的鏈性變化,通過(guò)空間差異還原出時(shí)間發(fā)展線索,利用相類環(huán)境背景但是深淺不同的語(yǔ)言接觸程度,梳理出閩籍客家方言在臺(tái)灣閩南方言不同程度影響下所發(fā)生變化的時(shí)間脈絡(luò)。(陸露,2016、2018、2020)
陳曉錦雖然未強(qiáng)調(diào)以此種視角來(lái)分析問(wèn)題,但書中的語(yǔ)料本身就是豐富的例證。《東南亞華人社區(qū)漢語(yǔ)方言概要》共記錄了東南亞29個(gè)漢語(yǔ)方言點(diǎn),其中,閩南方言有6個(gè)點(diǎn),潮州方言有7個(gè)點(diǎn),客家方言有三個(gè)來(lái)源共7個(gè)點(diǎn)。這些多點(diǎn)分布的方言即為同源異境漢語(yǔ)方言,如同源廣東河婆客家話,在文萊的變體中就夾雜了不少英語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)的借詞,因而原來(lái)的語(yǔ)音系統(tǒng)中就多了一套只在借詞中出現(xiàn)的韻母[][m],而印尼山口洋的河婆客家話變體卻沒(méi)有增生這兩個(gè)韻母。(陳曉錦,2014)
以上研究主要專注于共時(shí)比較,馬重奇、林清霞、曾曉渝等學(xué)者在歷時(shí)比較研究上有所突破。馬重奇、林清霞結(jié)合19世紀(jì)《廈英大辭典》這一歷史文獻(xiàn)材料與現(xiàn)代方言材料,分別對(duì)廈門、同安、金門三地具有源脈關(guān)系的閩南方言進(jìn)行了歷時(shí)與共時(shí)的動(dòng)態(tài)比較研究,對(duì)140年來(lái)同安閩南話在三地的橫向及縱向發(fā)展進(jìn)行了詳細(xì)梳理。(馬重奇、林清霞,2018)曾曉渝著眼于明代南京官話由于軍屯移民而遷徙至天津、云南、貴州、海南等地之后的方言變體研究,具體體現(xiàn)為將田野調(diào)查與明清韻書韻圖以及歷史檔案、地方志等歷史文獻(xiàn)資料相結(jié)合,考察證實(shí)四地方言的共同來(lái)源是明代南直隸官話,再通過(guò)縱橫比較,分析這四地方言里留下的明代官話的痕跡,在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法特征比較的基礎(chǔ)上,總結(jié)發(fā)現(xiàn)明代南京官話軍屯移民語(yǔ)言600多年來(lái)在南北不同環(huán)境中流變的共性與個(gè)性差異,從語(yǔ)言接觸視角分析四地個(gè)性差異的原因并作出解釋。(曾曉渝,2021)這是利用同源異境方言材料在漢語(yǔ)史領(lǐng)域進(jìn)行接觸演變研究的實(shí)例。以上研究從歷時(shí)角度拓展了同源異境漢語(yǔ)方言比較研究的空間與深度,使之更為立體化、更具比較意義與價(jià)值。
綜上研究可見,同源異境漢語(yǔ)方言豐富、多樣,可以進(jìn)行規(guī)模化、范式化的系統(tǒng)比較。目前研究地域已跨越中國(guó)臺(tái)灣省、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、新加坡、馬來(lái)西亞等地,已涉及關(guān)中方言、閩南方言、客家方言、北方方言等多種漢語(yǔ)方言。這些研究結(jié)合漢民族移民遷徙的歷史現(xiàn)實(shí),將原鄉(xiāng)方言與不同落籍地的方言變體進(jìn)行綜合比較,已在演變?cè)颉⒀葑兯俣?、演變方向等方面?duì)語(yǔ)言接觸中的相關(guān)問(wèn)題有所突破。但由于各位學(xué)者多為單獨(dú)及個(gè)案研究,并未構(gòu)建起學(xué)術(shù)理論框架,因而尚未形成規(guī)模化影響。
我們認(rèn)為,綜合同源異境語(yǔ)言研究、漢語(yǔ)方言研究的實(shí)踐及同源異境漢語(yǔ)方言的具體分布情況,這一視角下的觀察研究可主要在語(yǔ)言接觸演變層面有所貢獻(xiàn)。語(yǔ)言演變的觸發(fā)因素主要有內(nèi)部結(jié)構(gòu)的影響及外在環(huán)境的影響兩大類,可概括為自然演變與接觸演變。但一直以來(lái),由于兩種演變?cè)谶^(guò)程和結(jié)果方面基本相同,所以對(duì)于何者為具體的觸發(fā)因素一直無(wú)法明確判斷,即對(duì)于一個(gè)確定的演變結(jié)果來(lái)說(shuō),很難判斷其為自然演變還是接觸演變。同時(shí),起變的時(shí)間與機(jī)制都是困擾語(yǔ)言學(xué)家們的難題,所以布龍菲爾德一度稱“不可知”。(布龍菲爾德,1998)在這樣的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題面前,同源異境視野下的漢語(yǔ)方言比較研究由于確立了比較對(duì)象的同源性,其所發(fā)生演變的結(jié)構(gòu)性因素相對(duì)一致,即內(nèi)部語(yǔ)言結(jié)構(gòu)壓力相對(duì)同質(zhì),從而得以集中考察由于接觸帶來(lái)的演變,并可通過(guò)不同環(huán)境下的不同演變而探討不同語(yǔ)言或方言對(duì)于漢語(yǔ)方言的影響機(jī)制。
同時(shí),同源異境漢語(yǔ)方言的比較研究由于可以考察到使用者的移民背景及當(dāng)前的語(yǔ)言環(huán)境,從而比較明確地區(qū)分不同的接觸源,以此更進(jìn)一步觀察語(yǔ)言接觸與方言接觸下的漢語(yǔ)方言演變的不同模式與機(jī)制。這對(duì)于相對(duì)模糊的語(yǔ)言接觸和方言接觸的區(qū)別問(wèn)題,是一個(gè)比較明確的分辨。一直以來(lái),“語(yǔ)言接觸”(language contact)、“方言接觸”(dialect in contact)這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)在漢語(yǔ)方言研究中并沒(méi)有比較明晰的范圍區(qū)劃,學(xué)界對(duì)于這兩個(gè)概念也并未做明確的區(qū)分,尤其是談及方言接觸時(shí),大多以“語(yǔ)言接觸”概稱。但實(shí)際上,異質(zhì)語(yǔ)言的接觸及同質(zhì)語(yǔ)言不同方言的接觸對(duì)于漢語(yǔ)方言的影響是不同的。邢向東也明確指出:“由于語(yǔ)言之間和方言之間的關(guān)系在本質(zhì)上的差異,語(yǔ)言與方言之間互通度的差異及實(shí)際接觸情況的差異,方言接觸不能完全等同于語(yǔ)言接觸。因此,我們要根據(jù)不同方言之間互相接觸的實(shí)際情況,檢驗(yàn)現(xiàn)有的語(yǔ)言接觸理論,總結(jié)適用于漢語(yǔ)方言接觸的規(guī)律,并上升到理論層面?!窖越佑|的形式、類型、機(jī)制及引起的語(yǔ)言演變研究,方言接觸對(duì)方言演變的觸動(dòng)作用的研究,尤其是理論與實(shí)證相結(jié)合的研究應(yīng)是該領(lǐng)域接下來(lái)研究的重點(diǎn)。”(邢向東,2021)在語(yǔ)言接觸研究領(lǐng)域,以Weinreich、Thomason為代表的西方學(xué)者對(duì)語(yǔ)言接觸引發(fā)的語(yǔ)言演變機(jī)制、類型、規(guī)律等已有不少理論闡釋;方言接觸領(lǐng)域則尚未形成比較系統(tǒng)的理論體系。方言接觸有與語(yǔ)言接觸共同的部分,也有相異的部分,我們的研究要針對(duì)方言接觸演變的現(xiàn)實(shí)而形成相對(duì)獨(dú)立的研究體系。
綜合同源異境漢語(yǔ)方言變體在不同環(huán)境下的“異變”“同變”“同貌”等不同表現(xiàn),我們認(rèn)為可在以下幾個(gè)方面探索漢語(yǔ)方言接觸演變的研究取向與具體路徑。這是對(duì)目前語(yǔ)言接觸研究多著重在不同種族語(yǔ)言及少數(shù)民族語(yǔ)言接觸的一個(gè)有益補(bǔ)充,也是漢語(yǔ)方言發(fā)展史研究的一個(gè)有效觀察窗口。
同源方言在不同語(yǔ)言環(huán)境影響下呈現(xiàn)不同的演變路徑與演變方向,我們將這種狀況簡(jiǎn)稱為“異境異變”。這里所指“不同語(yǔ)言環(huán)境”既包括不同語(yǔ)言,也包括漢語(yǔ)的不同方言,如劉俐李、張屏生、鐘榮富等學(xué)者的研究即涉及哈薩克語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、日語(yǔ)等外族語(yǔ)言,馬重奇、曾曉渝、陳秀琪、陸露等學(xué)者的相關(guān)研究則主要涉及閩南方言、北方方言、客家方言等不同漢語(yǔ)方言。
Thomason曾明確提出源語(yǔ)和受語(yǔ)的類型距離是預(yù)測(cè)接觸性演變的程度和種類的重要影響因子,并認(rèn)為,兩種語(yǔ)言(或方言)在結(jié)構(gòu)類型上相似程度越高,有標(biāo)記性特征和可并入程度低的特征發(fā)生遷移的可能性就越高,結(jié)構(gòu)特征遷移的數(shù)量和種類就越多。以方言之間的借貸為例,方言之間借貸甚至可以發(fā)生在屈折形態(tài)層面。(Thomason,2001)李如龍也曾指出方言借用與語(yǔ)言借用的不同:“語(yǔ)言之間的借用常常通過(guò)文字翻譯的途徑,方言間的借用則主要是由口頭接觸造成的。兩者都會(huì)涉及語(yǔ)音、詞匯、和句法結(jié)構(gòu)三個(gè)層面,不過(guò)方言間的借用在語(yǔ)音上有可能形成借用的系統(tǒng),例如方言的文讀音系統(tǒng),……方言間的借用在詞匯上則有借用‘使用頻率’的現(xiàn)象。”(李如龍,2006)
不同語(yǔ)言影響下,變化最迅速的層面主要體現(xiàn)在詞匯方面。如同安腔閩南話在原鄉(xiāng)福建同安保持著原有的詞匯系統(tǒng),但其新加坡方言變體中摻入了馬來(lái)話,臺(tái)灣方言變體中則摻入了日語(yǔ)。例如:同安閩南話中“鱷魚”為[ɡk1h13],新加坡同安腔閩南話受馬來(lái)語(yǔ)buaya的影響而稱為[buai11a11](末仔),其他如“市場(chǎng)”讀為[pa35sak3]、“高大”讀為[pan33ia?33]、“豬”讀為[ba33bi55]等分別為受馬來(lái)語(yǔ)pasar、panjang、babi影響;臺(tái)灣同安腔閩南話中,“油豆腐”讀[a55ge3]、“空瓶”讀為[a33khi55bin51]、“洗澡”讀為[hu55l3]等則均為受日語(yǔ)的影響。(張屏生2008)這些受影響的多為日常生活中的常用詞,而且分別體現(xiàn)出新加坡與日本社會(huì)的相關(guān)文化特征,如“洗澡”在日本社會(huì)中已經(jīng)成為一種文化現(xiàn)象,這個(gè)詞的高頻使用因而促使其快速進(jìn)入到閩南方言的詞匯系統(tǒng)中。
漢語(yǔ)方言影響下,變化則會(huì)深入至語(yǔ)音系統(tǒng),促發(fā)語(yǔ)音結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的演變。如臺(tái)灣桃園楊梅的四縣腔客家話在周邊強(qiáng)勢(shì)的海陸腔客家話的影響下,其語(yǔ)音系統(tǒng)中即增生了一套舌葉音聲母,區(qū)別于典型的四縣腔客家話;臺(tái)灣太麻里詔安客家話在周邊閩南方言的影響下,語(yǔ)音系統(tǒng)中增生了雙唇濁塞音聲母b-:這些是弱勢(shì)方言受強(qiáng)勢(shì)方言影響而產(chǎn)生的新變化,表現(xiàn)出語(yǔ)音演變中的類推作用。我們還發(fā)現(xiàn),語(yǔ)音系統(tǒng)中,聲母和韻母相對(duì)較為容易發(fā)生變化,目前所觀察到的變化都在此范圍內(nèi),聲調(diào)則幾乎沒(méi)有變化。這也反映出語(yǔ)音系統(tǒng)結(jié)構(gòu)內(nèi)部演變的不平衡性,即聲母、韻母容易受到影響,聲調(diào)相對(duì)穩(wěn)定。
同源方言在不同環(huán)境下呈現(xiàn)出相同的演變方向與演變路徑,這種狀況可以稱為“異境同變”。造成這種現(xiàn)象的主要原因是不同地域的語(yǔ)言環(huán)境相似,施加于源語(yǔ)的影響源其實(shí)屬于同一種類型。如閩南方言在馬來(lái)西亞和新加坡都主要受馬來(lái)語(yǔ)及英語(yǔ)的影響,臺(tái)灣詔安腔客家話在云林侖背、臺(tái)東太麻里、宜蘭壯圍等地均受周邊閩南方言之影響。相同環(huán)境類型下,演變的方向與路徑則基本一致。但是由于移民時(shí)間及接觸程度的不同,弱勢(shì)方言受周邊語(yǔ)言或方言的影響程度亦各不相同,因而呈現(xiàn)出演變速度的不同。借由同源異境方言的比較研究,可以呈現(xiàn)“異境同變”的演變過(guò)程及層階關(guān)系。
張光宇認(rèn)為漢語(yǔ)史研究存在局限,即由于過(guò)于重視文獻(xiàn)材料,研究往往是跨越時(shí)間的一步到位的比較,而不是真正的演變過(guò)程。(張光宇,2019)蘇金智曾針對(duì)香港的標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)受粵語(yǔ)及英語(yǔ)影響的現(xiàn)狀而提出“語(yǔ)言連續(xù)體模式”這一認(rèn)知模型,用以彌補(bǔ)譜系樹模式與語(yǔ)言區(qū)域模式的缺陷,并認(rèn)為其可以解釋語(yǔ)言接觸中出現(xiàn)的各種語(yǔ)言變體以及變體之間的關(guān)系,同時(shí)可以為各個(gè)變體找到演變鏈條上相應(yīng)的位置。(蘇金智,2014)從某種意義上說(shuō),同源“異境同變”方言正屬于這種“語(yǔ)言連續(xù)體模式”在方言演變領(lǐng)域的具體體現(xiàn)。方言的差異是語(yǔ)言發(fā)展在空間上的表現(xiàn),而空間和時(shí)間是一對(duì)有緊密聯(lián)系的、相互依存的范疇,因而歷史語(yǔ)言學(xué)可以在親屬語(yǔ)言或方言的空間差異中去探索語(yǔ)言在時(shí)間上的發(fā)展歷程;利用同源異境各方言變體,可進(jìn)行同源多點(diǎn)的鏈?zhǔn)奖容^研究,在空間的差異中累積時(shí)間演變的痕跡,從而縱向呈現(xiàn)語(yǔ)言的演變過(guò)程,尤其是語(yǔ)音演變過(guò)程。
例如:臺(tái)灣詔安腔客家話在周邊閩南方言的影響下增生了b-聲母,同時(shí)原語(yǔ)音系統(tǒng)中的v-聲母逐漸消失。學(xué)界多認(rèn)為這一演變過(guò)程是v-聲母受閩南方言直接影響而變成了b-。但綜合考察同源多點(diǎn)語(yǔ)料可以發(fā)現(xiàn):不同地區(qū)的演變過(guò)程不盡相同,這表明客家方言接受閩南方言中的b-聲母并不是簡(jiǎn)單的直接使用,而是有其自身的擴(kuò)散與發(fā)展過(guò)程。重新整理這些“連續(xù)體”可以逆推b-聲母的起變?cè)搭^及擴(kuò)散過(guò)程:微母字最早開始演變,b-聲母通過(guò)m-聲母進(jìn)入到語(yǔ)音系統(tǒng),繼而影響了與其發(fā)音部位、發(fā)音方法相近的聲母v-,并進(jìn)而進(jìn)行了類化擴(kuò)散,直至完全代替原先的v-聲母。(陸露,2020)
陸露還透過(guò)異境同變的語(yǔ)音線索推斷出大致的演變時(shí)間。如:詔安客家話山攝各韻在與來(lái)自中古的非組聲母f、m相拼時(shí),讀為an(陽(yáng)聲韻)/at(入聲韻),如“反”讀為[fan51](福建詔安秀篆,以下簡(jiǎn)稱“秀篆”)、[fan31](臺(tái)灣云林侖背,以下簡(jiǎn)稱“侖背”)、[fan31](臺(tái)灣臺(tái)東太麻里,以下簡(jiǎn)稱“太麻里”),“發(fā)”讀為[fat24](秀篆)、[fat24](侖背)、[fat24](太麻里),“襪”讀為[mat24](秀篆)、[mat24](侖背)、[mat24](太麻里)等。在與來(lái)自中古船母的唇齒音f相拼時(shí),韻母卻表現(xiàn)出不同,讀為ien:“船”[fien54](秀篆)[fien53](侖背)[fien53](太麻里)。借由閩臺(tái)三地的共同讀音,可以推斷:(1)船母讀為唇齒音f,應(yīng)是比較晚近才發(fā)生的變化,因?yàn)轫嵞高€保留著不同的分布狀況;(2)發(fā)生變化的時(shí)間亦應(yīng)在移民臺(tái)灣之前,這些音作為特殊的指標(biāo)音保留在移民至臺(tái)灣的語(yǔ)音系統(tǒng)中,顯示著之前就已經(jīng)完成了這種變化。(陸露,2016)
由于接觸深度與時(shí)間的不同,同源方言在相似語(yǔ)言環(huán)境下的演變速度與程度會(huì)有所差異,體現(xiàn)出演變的層階性:在語(yǔ)音演變過(guò)程中即表現(xiàn)為蘊(yùn)含關(guān)系,在詞匯演變中則體現(xiàn)為核心詞、常用詞受影響的程度等。
共時(shí)平面的類型學(xué)研究中經(jīng)常發(fā)現(xiàn)具有蘊(yùn)含關(guān)系的語(yǔ)言現(xiàn)象。實(shí)際上在漢語(yǔ)發(fā)展史中亦有蘊(yùn)含關(guān)系的存在:即一個(gè)變化發(fā)生可以蘊(yùn)含另一變化也已發(fā)生。因?yàn)闈h語(yǔ)的單音節(jié)性決定在同一個(gè)方向的演變上,變項(xiàng)只能根據(jù)所處環(huán)境的不同逐個(gè)發(fā)生演變。這種分布態(tài)勢(shì)也表明制約環(huán)境的影響具有層級(jí)性特征。
何大安曾經(jīng)探討過(guò)同一種規(guī)律在不同方言中的受納程度,并指出其不同變化可以反映出規(guī)律的階層性:“不同的方言群,在將同一規(guī)律本土化的同時(shí),會(huì)提供不同的結(jié)構(gòu)上的詮釋,從而反映出不同方言群的結(jié)構(gòu)差異與調(diào)適幅度。從這個(gè)角度著眼,規(guī)律影響面的研究也可以理解為一種規(guī)律在方言間的傳播史。這一規(guī)律在各方言中所呈現(xiàn)的各種次規(guī)律,或次類型,可以整理出一系列的蘊(yùn)含關(guān)系,或內(nèi)在秩序?!?何大安,2004)同理,在同類環(huán)境、不同程度的接觸背景下,規(guī)律的發(fā)展亦自有其次序。例如:客家方言隨著與閩南方言接觸深度的不同而在聲母系統(tǒng)上有不同的反映:產(chǎn)生了b-聲母的未必產(chǎn)生了ɡ-聲母,但若產(chǎn)生了ɡ-聲母則一定有b-聲母。臺(tái)灣云林侖背、二侖及臺(tái)東太麻里的詔安腔客家話都在閩南方言的影響下產(chǎn)生了b-聲母,但卻還沒(méi)有產(chǎn)生ɡ-聲母;而與閩南方言接觸程度更深的宜蘭壯圍詔安腔客家話中則產(chǎn)生了ɡ-聲母,同時(shí)系統(tǒng)中亦有b-聲母的存在。
詞匯研究中,劉俐李已提出一種構(gòu)想,即基于歷史語(yǔ)言學(xué)通過(guò)核心詞比較判斷語(yǔ)言間親疏關(guān)系的理論背景,利用已知同源關(guān)系的方言異域變體來(lái)逆推它們的差異度和相似度。如其將焉耆話、東干語(yǔ)的100個(gè)核心詞分別與“母本語(yǔ)”關(guān)中話進(jìn)行比較,算出三者的相似度均在80%以上,其中,焉耆話與關(guān)中話的相似度更高達(dá)85%,這恰與周邊的環(huán)境密切相關(guān)。(劉俐李,2003)陳秀琪則發(fā)現(xiàn)方言持續(xù)接觸下,詞匯消長(zhǎng)明顯,首先會(huì)產(chǎn)生兩方言融合的合璧詞,下一個(gè)階段則完全移借外來(lái)詞匯,原來(lái)的詞匯則隨之消亡。(陳秀琪,2006)從合璧詞到完全移借詞,表現(xiàn)出接觸程度對(duì)詞匯演變速度的影響。
不同語(yǔ)言環(huán)境下,同源方言在發(fā)生變化的同時(shí),其語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部亦有相對(duì)穩(wěn)定的存在,我們將這種情況稱為“異境同貌”?!巴病奔词峭捶窖缘膬?nèi)部核心特征,也可以視為是外在環(huán)境影響下的語(yǔ)言重構(gòu)沒(méi)有完成的標(biāo)志。正因?yàn)椤巴病钡谋A簦泼穹窖栽谛碌沫h(huán)境下形成了方言變體,而不是與源語(yǔ)異質(zhì)的其他語(yǔ)言。
在語(yǔ)音層面,其內(nèi)部的語(yǔ)音格局及特殊語(yǔ)音都是相對(duì)靜止的核心特征。薩丕爾已經(jīng)認(rèn)識(shí)到親屬語(yǔ)言可能有一個(gè)共同的“內(nèi)在的語(yǔ)音格局”,這個(gè)“內(nèi)在的語(yǔ)音格局”相對(duì)其他成分來(lái)說(shuō)更穩(wěn)固、更不易變化。(薩丕爾,1921)這是就語(yǔ)音系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)本身而言的,也就是說(shuō),構(gòu)成語(yǔ)音系統(tǒng)的語(yǔ)音成分的數(shù)量以及相互關(guān)系在這個(gè)“內(nèi)在的語(yǔ)音系統(tǒng)”中是相對(duì)固定的。如:詔安客家話入聲音節(jié)部分舒化,-k尾脫落,整個(gè)音系呈現(xiàn)出陽(yáng)聲韻尾-m、-n、-?與促聲韻尾-p、-t相配的不平衡格局。這一演變路徑與一般漢語(yǔ)方言入聲韻尾由-p→-t→-k→-再至脫落的演變順序有所不同。閩臺(tái)多地同源詔安客家話的周邊語(yǔ)言環(huán)境盡管各不相同,但是無(wú)論在閩南方言影響下還是優(yōu)勢(shì)客家方言腔調(diào)的影響下,這一語(yǔ)音格局跨越空間,分布卻高度一致,顯示出內(nèi)部特殊音韻結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定性。
在沒(méi)有改變的部分中,還有些成分是具有地方特點(diǎn)的一組或幾組音韻特點(diǎn),或個(gè)別特殊的語(yǔ)音演變。何大安將這些成分稱之為“指標(biāo)音”:“由于群體認(rèn)同(group identity)的需要,一個(gè)社群會(huì)保持字和特別的音韻系統(tǒng),以作為鄉(xiāng)親的辨認(rèn)記號(hào)?!?何大安,2004)我們發(fā)現(xiàn),有些個(gè)別的“一組或幾組”音韻特點(diǎn)會(huì)比較頑固地保留,如:詔安客家話部分書、禪、船母讀為唇齒音f-聲母,部分明母字讀為h-聲母,少部分章母字讀為k-聲母;知組二等、三等有別;蟹攝開口二等皆韻在明母之后讀為-i;陰平調(diào)多為低平調(diào),陽(yáng)去調(diào)多為中降調(diào)等。這些特殊的“指標(biāo)音”在福建漳州原鄉(xiāng)、臺(tái)灣侖背、臺(tái)東太麻里、宜蘭壯圍等落籍地都有比較穩(wěn)定的存留。除了相對(duì)共時(shí)的靜態(tài)特征,我們還發(fā)現(xiàn),在不同環(huán)境影響下,也有一些共同的演變也許也是不同方言結(jié)構(gòu)聚集到一定條件下所發(fā)生的必然變化。比如,以臺(tái)灣詔安客家話為例,舌尖音聲母在與前高元音拼合時(shí),在侖背與太麻里兩地都已經(jīng)不同程度地產(chǎn)生了顎化現(xiàn)象,如“進(jìn)精母字”已經(jīng)讀為-聲母,“青清母字”已經(jīng)讀為h-聲母。(陳秀琪,2002;陸露,2016)相較而言,太麻里的顎化程度相對(duì)更高,這也顯示出這一特征的演進(jìn)在時(shí)間及地域上的差異。
語(yǔ)言接觸過(guò)程中,詞匯層面的變化雖然相對(duì)較快,甚至有些核心詞也會(huì)受到影響而發(fā)生變化。但是,李如龍認(rèn)為各方言中都存在著“特征詞”,即“是不同方言之間的詞匯上的區(qū)別特征,即一定批量的本區(qū)方言共有的而在外區(qū)方言少見的方言詞?!?李如龍,2000)這些方言特征詞取決于不同的地域及其歷史文化條件,一般呈正相關(guān)關(guān)系,地域及歷史文化特點(diǎn)越明顯,方言特征詞也越豐富。如,“嫲”在客家方言中就是一個(gè)典型的特征詞,其可以表示母的、小的、凹的等特征,如“豬嫲(母豬)”“虱嫲(虱子)”“笠嫲(斗笠)”等,我們考察到這一批詞目前在閩南方言(臺(tái)灣侖背詔安客家話)、馬來(lái)語(yǔ)(馬來(lái)西亞河婆客家話)、日語(yǔ)(臺(tái)灣美濃梅縣客家話)的影響下均未發(fā)生演變。潘悟云則是將詞匯與語(yǔ)音結(jié)合在一起,提出了“語(yǔ)音特征詞”的概念。他認(rèn)為“方言中的有些詞音韻特征很特殊……其中往往反映很深刻的發(fā)生學(xué)上的原因。”(潘悟云,2000)如,各地客家話中都有“窗聰同韻”現(xiàn)象,“摸”字都有[mia]的音讀層次,這都是客家方言非常重要的區(qū)別性音韻特征,而且在目前流播至區(qū)外的客家方言中都保存完好。
如上文所析,在同源異境的比較研究視野下,關(guān)中方言、閩南方言、客家方言的相關(guān)研究已經(jīng)在某些方面取得了一定進(jìn)展,解決了一些方言接觸演變中的具體問(wèn)題,而且已經(jīng)初步構(gòu)建起一個(gè)研究模式:以上所分析的“異境異變”“異境同變”“異境同貌”等三個(gè)不同層面即可較為全面地呈現(xiàn)區(qū)外流播方言的演變狀態(tài)。綜合目前同源異境漢語(yǔ)方言語(yǔ)料的實(shí)際情況,在此視角下的比較研究還可以進(jìn)行得更加深入、系統(tǒng),如,可透過(guò)空間上的不同分布,考察各方言異域變體演變的時(shí)間路線,追蹤不同階段的變化特點(diǎn),梳理語(yǔ)言演變的發(fā)展軌跡;同時(shí)更可觀察方言演變發(fā)生的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)、考察在方言演變中發(fā)揮重要作用的語(yǔ)言機(jī)制,從而在此基礎(chǔ)上更深入探討語(yǔ)言的接觸演變機(jī)制等問(wèn)題。同時(shí),還可以進(jìn)行單個(gè)方言的系統(tǒng)比較,以外在環(huán)境所無(wú)法影響到的層面來(lái)確定各區(qū)方言的核心特征等。
我們也關(guān)注到,流播至原鄉(xiāng)之外的方言亦可對(duì)遷入地的語(yǔ)言產(chǎn)生作用,如,印尼和馬來(lái)西亞都是以講馬來(lái)語(yǔ)為主的國(guó)家,由于閩南人的大量遷入(據(jù)《世界僑情報(bào)告》統(tǒng)計(jì),2020年印尼有2200余萬(wàn)華人,馬來(lái)西亞有近700萬(wàn)華人,其中大部分為閩籍及粵籍華人),兩國(guó)的語(yǔ)言文字都受到由華僑帶來(lái)的閩南方言的影響。有人統(tǒng)計(jì)8種印尼語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)詞典,發(fā)現(xiàn)其中有漢語(yǔ)借詞511個(gè),其中456個(gè)為閩南方言,占全部漢語(yǔ)借詞的89.2%。菲律賓的他加祿語(yǔ)也同樣受到閩南方言的影響。菲律賓大學(xué)語(yǔ)言學(xué)家馬努厄爾在其《他加祿語(yǔ)》的漢語(yǔ)成分一書中,曾列出381個(gè)源自漢語(yǔ)(主要是閩南方言)的他加祿詞匯。(《華僑華人概述》,2005)
“根據(jù)漢語(yǔ)自身特點(diǎn)進(jìn)行理論的自主創(chuàng)新在當(dāng)今的學(xué)術(shù)語(yǔ)境下顯得尤為重要。”(唐賢清,2012)中國(guó)是一個(gè)移民社會(huì),從古至今的廣泛性群體遷移造成了不同層級(jí)文化的跨區(qū)域流動(dòng),譚其驤在《中國(guó)移民史要》中甚至強(qiáng)調(diào)“是故中國(guó)民族史者,易言之,即以移民之史實(shí),解釋中華民族之演化者也”。(譚其驤,2021)語(yǔ)言所具有的象征性特征及中國(guó)人對(duì)于“鄉(xiāng)音”的文化認(rèn)知與重視,使中國(guó)人在移徙他地后還不同程度地保持著母語(yǔ)方言:在國(guó)內(nèi)表現(xiàn)為數(shù)量可觀的方言島的存在,在國(guó)外則表現(xiàn)為華人方言社區(qū)的形成等諸多形式。同源異境漢語(yǔ)方言是移民在語(yǔ)言上的留證,可與移民史互相印證,并可作為移民史的有益補(bǔ)充。
我們結(jié)合漢民族歷史考察到,一般500年以上的接觸多會(huì)造成方言的融合,產(chǎn)生新的方言。自明末清初開始的這一輪大規(guī)模遷徙,時(shí)間大多在300余年,因而各種方言尚處于演變過(guò)程之中,其與同源方言的一致性特征還仍然存在,故而語(yǔ)言接觸下所形成的尚為各種方言的變體。這恰好是一個(gè)相對(duì)中觀的視角,可以補(bǔ)上微觀與宏觀的視角的缺陷,豐富漢語(yǔ)方言比較研究的時(shí)間層次。新時(shí)代背景下,基于漢語(yǔ)方言傳播及發(fā)展演變特點(diǎn)的同源異境漢語(yǔ)方言比較研究應(yīng)當(dāng)受到關(guān)注。
但是,不可否認(rèn)的是,流播至海外的漢語(yǔ)方言由于使用范圍及使用效益的限制,已經(jīng)日漸萎縮。文字與方言脫節(jié)是一個(gè)重要問(wèn)題,由于海外會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)方言的多為不認(rèn)識(shí)漢字的老輩,漢語(yǔ)方言因而缺乏相應(yīng)的書面語(yǔ)及書面文獻(xiàn),這讓它們更加難以延續(xù)(陳曉錦,2014)。另一方面,由于移民結(jié)構(gòu)的變化,普通話“有進(jìn)一步成為海外華人社區(qū)的共同語(yǔ)的傾向”(游汝杰,2016)。這些現(xiàn)實(shí)狀況不容樂(lè)觀,海外漢語(yǔ)方言的調(diào)查工作迫在眉睫;在同源異境視野下,對(duì)海外漢語(yǔ)方言及其變體進(jìn)行比較研究也成為亟待推進(jìn)之舉。