中南林業(yè)科技大學(xué) 諶蓉
詞匯是語言的基礎(chǔ),也是語言中極為重要的部分。隨著科技產(chǎn)品大眾化,科技創(chuàng)新從科研走向大眾,科技詞匯的縮略形式從唯專家論到大眾創(chuàng)造,科技的進(jìn)步推動詞匯的發(fā)展,詞匯的發(fā)展反之現(xiàn)代科技成長。現(xiàn)如今科學(xué)技術(shù)不斷涌現(xiàn)新的特點,引起不少學(xué)者對詞匯的研究,但鮮有學(xué)者將縮略構(gòu)詞與具體學(xué)科相結(jié)合。本文對相關(guān)詞匯按照不同的構(gòu)詞方式分類,分析影響詞匯構(gòu)成的應(yīng)用和學(xué)科交叉導(dǎo)向因素,并舉例論證這些構(gòu)成與導(dǎo)向因素于譯者對詞匯認(rèn)知及漢譯的所造成的影響,最后探究其翻譯策略。
英語縮略詞的構(gòu)成方式多樣,包括首字母縮略法、截短詞等傳統(tǒng)方式。但本章著重于機電工程英語縮略詞研究中發(fā)現(xiàn)的構(gòu)詞新方式。細(xì)述如下。
縮略詞首字母+首字母縮略詞,指一縮略詞前半部分取自縮略詞的首字母,后半部分則取自英語詞匯或詞組的首字母,二者縮合而成的英語縮略詞。如CL和CAS, CL中C即CAS縮寫詞的首字母,CAS(column address strobe)列地址選通脈沖,在計算機存儲技術(shù)中是發(fā)送給動態(tài)隨機存取控制器DRAM(dynamic random access memory)的一個信號,用來與它關(guān)聯(lián)的地址是列地址。CL(CAS Latency)則表示列地址選通時延,又稱列地址選通到實際輸出的時間間隔,為縮略詞CAS的首字母C和單詞首字母組合而成,是典型的“縮略詞首字母+首字母縮略詞”的形式。
X可理解為詞匯中含有X字母的縮略,如 XL(xenon lamp)氙燈、XDB(external co mmunication adapter)外部數(shù)據(jù)總線等。但本文集中于“X”的另類運用方式,即將“X”理解為數(shù)學(xué)中的可變量X運用于縮略詞中,則意味著X可以指代任何字母或音節(jié)甚至單詞,如crystalxtal、crossarm-Xarm,本節(jié)將X縮略法歸納為主要的三種。
(1)X替代 crys,如 crys tal晶體,單詞的crys縮寫為X加上tal構(gòu)成Xtal,詞組如 crystal oscillator 同理與oscillator取首字母縮寫為Xtal O。
(2)X-cross(“-”表示替代),部分縮略取x-cross+首字母縮略的形式,即用x代替cross,其余詞匯采用首字母縮略,如 XC(cross cable)交叉電纜、CFA(crossed field acceleration)交叉場加速度、XT(cross talk)串音等。
(3)X-trans,其余單詞多為音節(jié)縮略,可理解為x-trans+音節(jié),如xcvr(transreceiver)無線電收發(fā)兩用機、xfr(transformer)變壓器等。在運用過程中譯者需注意X是一個變量,但也有一定規(guī)律,并不是隨意替代。
音節(jié)是讀音的基本單位,英語詞匯通過分解音標(biāo),因而音節(jié)縮略又稱“元音省略”,如almg(amalgam)汞齊,cbd(carbide)碳化物等。音節(jié)縮略適用于單個詞匯,且其本身不會過長,因此采用音節(jié)縮略更符合使用者習(xí)慣。音節(jié)縮略通過劃分音節(jié),將次要的元音字母省略,選擇重要字母安排首字母縮寫。
英語縮略詞中,首字母縮略法是運用最多的縮略方式,但由于專業(yè)的特殊性,為避免與其他領(lǐng)域詞匯混淆,部分機電工程詞匯采用“首字母+全稱”的縮略方式以此區(qū)分。如MNOS memory(metal-nitride-oxidesemiconductor memory)金屬-氮化物-氧化物半導(dǎo)體存儲器,這既能很好地與其他領(lǐng)域縮略詞進(jìn)行區(qū)分,也可以讓使用者通過完整詞匯判斷整個詞組的類別,如上例,通過memory就能判斷出該詞組是存儲相關(guān)的部件類型,該種方式既易于讀者判斷詞匯類型,也可以將機電英語縮略詞與其他首字母縮略詞區(qū)別開來。
這一縮略方式中由逆構(gòu)法得來,即把一個語言中已經(jīng)存在的較長的單詞刪去想象中的詞綴而造出一個較短的單詞,如名詞to electrophorese(電解)逆生出動詞形式electrophoresis(電泳現(xiàn)象),這種方法可以看作是縮短法的一種。(胡立敏,2007)本文中的逆構(gòu)式縮略恰與首字母縮略相反,通過倒序或插序的方式將首字母排列組合成一個新的縮略詞。如例CCITT(International Telegraph and Telephone Consultative Committee)國際電報電話咨詢委員會、PS(saturation pressure)飽和壓力等都是取單詞首字母倒序或插序排列而成的新縮略詞。
通過搜集相關(guān)縮略詞并探究構(gòu)成方式,本文發(fā)現(xiàn)并非所有縮略詞的構(gòu)詞都能套入既定的構(gòu)詞形式。因此提出以上幾大新的構(gòu)詞方式,有利于譯者對機電工程縮略詞進(jìn)行構(gòu)詞分析。
詞匯的發(fā)展不僅具有時代的特征,還體現(xiàn)著科學(xué)技術(shù)發(fā)展的不同階段。詞匯的改革與變化主要歸因于兩大方面四個因素,分別是以受眾需求和成本制約為兩個因素的應(yīng)用性導(dǎo)向,以特征綜合和科技創(chuàng)新為方向的學(xué)科交叉驅(qū)動。細(xì)述如下。
1.受眾需求
科技產(chǎn)品走向大眾,創(chuàng)民眾所需要之創(chuàng)新,因此同一產(chǎn)品可為不同人們使用導(dǎo)致產(chǎn)品相關(guān)詞匯縮寫形式的改變??s寫方式的改變原因如下:
(1)需求領(lǐng)域不同。如fuse熔絲,根據(jù)不同領(lǐng)域需要,其縮寫形式既可以是部分縮略fus或fu也可以是音節(jié)縮略fs。又如blank,空白之意,電氣領(lǐng)域可以指熄滅脈沖,縮寫為blk,計算機領(lǐng)域指空格鍵,縮寫為blnk.
(2)受眾知識儲備不同。如at在英語中是使用頻率較高的介詞之一,若主在氣象學(xué)領(lǐng)域,則at應(yīng)為atmosphere大氣、氣壓,而科學(xué)家則認(rèn)為是atomic原子。因此不同知識儲備的人對同一縮略詞的理解各有不同。
2.成本制約
各行業(yè)發(fā)展迅速帶來更多產(chǎn)品需求,產(chǎn)品的熱銷離不開公關(guān)團(tuán)隊的推廣。交通工具、商場等都能看到廣告,一方面廣告具有其他媒介無法比肩的優(yōu)勢,能最廣泛最快地傳遞信息,激發(fā)誘導(dǎo)消費者以提高品牌知名度,反之也能更好地推動新產(chǎn)品與新技術(shù)研發(fā)。另一方面,市場需求大,無論是食品、醫(yī)療、機電器械都需要推廣以便讓大眾所知。目前全球化趨勢加快,新技術(shù)、新產(chǎn)品一經(jīng)出世,便眾所周知,但這種效果也是通過一定媒介實現(xiàn)。一系列積極影響導(dǎo)致廣告成本高昂,投廣者則需想方設(shè)法花最少的錢,用有限版面實現(xiàn)預(yù)期效果最大化。
3.學(xué)科特征綜合
基于社會生產(chǎn)知識與國家人才培養(yǎng)的需要,學(xué)科交叉融合是大勢所趨。重視交叉學(xué)科意味著科學(xué)將向更深層次、更高水平發(fā)展,科技新理論、新技術(shù)層出不窮??萍荚~匯的范疇既具有穩(wěn)定的結(jié)構(gòu),又具有動態(tài)擴(kuò)張的邊界。(張建偉,2019)以EQ的語義范疇為例,最常表示Emotional Quotient情緒智商(簡稱:情商),從心理學(xué)角度解釋這是一種自我情緒管理的能力,一般高情商的人情緒較為穩(wěn)定,因此EQ本身具有穩(wěn)定屬性?;瘜W(xué)領(lǐng)域EQ意為equivalent當(dāng)量,是指與特定或俗成的數(shù)值相當(dāng)?shù)牧?。物質(zhì)的組成比總是一定的,有具體的數(shù)據(jù)支撐一般不可變,因而各種物質(zhì)進(jìn)行化學(xué)反應(yīng)的重量比也總是相對穩(wěn)定的。聲音工程領(lǐng)域EQ意為equalizer或equalization均衡器,產(chǎn)品使用者可以根據(jù)自己的聽音喜好或根據(jù)試聽環(huán)境修飾不理想的聽音曲線,并根據(jù)場景設(shè)置音效達(dá)到聲音的優(yōu)化以提高音質(zhì)。雖然EQ的語義范疇有所延展,各語義之間的關(guān)聯(lián)沒有變化但都具有其穩(wěn)定性。
科技隨著社會進(jìn)步產(chǎn)生的新特點符合時代需要,所需詞匯也產(chǎn)生相應(yīng)新的變化,對人們的認(rèn)知造成一系列的挑戰(zhàn)。
1.一詞多義
一詞多義,顧名思義,指一個英語詞匯同時擁有兩個或多個詞義。縮略詞中也是同理,一個縮略形式可指代兩個或多個單詞,且不同單詞詞義不同。如下例:
(1)Medium access control ( MAC) protocols are the basis of communication for each node, therefore researching protocols are dramatically significant for relieving collisions and filtering redundant.
(2)The data acquisition equipment has wide Application prospect in the field of industrial measurement and control(MAC).
例1中的communication可以判斷整個句子的語境應(yīng)在通信領(lǐng)域,通信領(lǐng)域中的MAC有其專門英語表達(dá)Media Access Control媒體訪問控制協(xié)議。該術(shù)語是指在局域網(wǎng)內(nèi)將傳輸媒體的頻帶有效地分配給網(wǎng)絡(luò)站點用戶的方法,而所有的共媒體都需要MAC。
共媒體指在同一個物理介質(zhì)上以聲光電熱等物理效應(yīng)表征信息,如人們在房間或同一個區(qū)域內(nèi)進(jìn)行聯(lián)系的活動就可稱之為共媒體即早期的局域網(wǎng)。例2中data acquisition equipment 數(shù)據(jù)采集裝置,是獲取數(shù)據(jù)的方式,也是將系統(tǒng)外部所采集的數(shù)據(jù)輸入至系統(tǒng)內(nèi)部的一種裝置。由此判斷該領(lǐng)域大致為計算機或工業(yè)生產(chǎn)相關(guān)領(lǐng)域,該裝置經(jīng)常運用于工業(yè)測控方面,即MAC在該領(lǐng)域應(yīng)表示Measurement and Control.
2.一音多形
一音多形,即縮略詞在同一領(lǐng)域中有不同的表達(dá)形式,且所代表的詞義也不止一個。如下例:
(3)Cells were incubated for 24h.Then we observed the morphological changes under optical microscope and transmission electron microscope(TEM).
(4)The coupling coefficient of transverse electromagnetic ( TEM)resonant lines has been obtained theoretically by computing TEM fields excited by odd and even mode excitement under the homogeneous and inhomogeneous conditions.
科研領(lǐng)域中,TEM既可以是一種儀器Transmission Electron Microscope透射電子顯微鏡,主要用于觀察光學(xué)顯微鏡下無法看清的小于0.2um的細(xì)微結(jié)構(gòu)。同樣TEM也可表示Transverse electromagnetic橫向電磁波,Thermal energy method deburring熱力去毛刺等專業(yè)術(shù)語。因此,同一域中的縮略詞也有不一樣的表現(xiàn)形式。
3.舊詞新義
舊詞新義,社會進(jìn)步賦予已存在的詞匯更多新的詞義。如下例:
(5)The full automatic light adjustment within a wide range is carried out by the integration time of CCD camera with an electron shutter and planar motor automatic iris(AI)controlled by video signal.
(6)This finding indicates that our brains process sound based not only on the audio input(AI)they receive, but also on our listening goals.And it could lead to speech recognition systems that are accurate in crowds-even at a cocktail party.
相機零件精密、儀器便攜,很多指示多采用縮寫的形式以便節(jié)省空間,AI表示Auto Iris,90年代的影像機也有AI,但本義為Audio input。隨著科技的創(chuàng)新發(fā)展,AI人工智能成為時代的主流。
縮略詞匯融入各行業(yè)并隨學(xué)科交叉的出現(xiàn)而有不斷借鑒的趨勢,譯者需通過結(jié)合其具體語境判斷詞義。
例 1 The read/ write channel, as an important component of HD, whose key functions are to fulfill data writing into storage and reliable data recovery through circuit.
例2 Make sure any set you choose can handle HD signals.
例 3 This paper presents a new type of adjustment-free digital microprocessor and,based on this, a new method for HD control is proposed.
例1中包含定語從句對HD進(jìn)行解釋,通過The read/write寫入數(shù)據(jù)和數(shù)據(jù)讀出可判斷該詞屬計算機領(lǐng)域,而硬盤則具備這種讀寫數(shù)據(jù)功能。例2是電視機說明書中的內(nèi)容,可判斷HD應(yīng)為High definition。從例 3中 digital servo system和microprocessor可知應(yīng)屬機電領(lǐng)域則 HD 為 head drum。
科技詞語的命名多蘊含了詞匯本身的決定性特征或核心概念,包括領(lǐng)域?qū)傩?、文化認(rèn)知、社會經(jīng)驗等多個方面。以RT為例,RT可指稱為Radio telegraph,radio telephony,radio teletypewriter。三個指稱共同特征是radio,無線電是radio的核心特征,是指在空氣或真空中傳播的電磁波,用于信息傳輸,即收音機利用無線電為媒介傳遞信息。telephone被改造升級后融合了radio無線電的特征就成了 radio telegraph。將radio的決定性屬性運用該技術(shù)進(jìn)行升級改造的通信工具上并采用首字母縮寫的方式將詞匯縮寫為RT。
此外,科技詞語概念化還受到認(rèn)知方式和社會文化經(jīng)驗的影響。如大眾認(rèn)知經(jīng)驗中EMS指 express mail sending,研究人員認(rèn)知經(jīng)驗中EMS指electro nic microscope,機電行業(yè)指electromagnetic stirring,electromagnetic switch等多個意象,需結(jié)合人們的實際經(jīng)驗判斷詞義。
科技英語中的有些縮略詞已經(jīng)形成獨立的個體,即不需要加以解釋說明便可明晰。如lab實驗室,在平常情況下多數(shù)學(xué)者已將lab作為獨立單詞在研究報告中使用。
這種情況我們可以視為約定俗成,即有些詞匯縮略形式在不斷發(fā)展中逐漸被獨立使用,有獨立成詞的趨勢。如CAD,Computer-aided design計算機輔助設(shè)計,工程和產(chǎn)品設(shè)計中通常使用CAD制圖設(shè)計,使用者直接用CAD且無需解釋。
縮略詞是極具表現(xiàn)力的特殊詞匯,形式多樣、詞義豐富。本研究從認(rèn)知層面出發(fā),運用文獻(xiàn)搜集法和詞匯分析法對所搜集的相關(guān)縮略詞進(jìn)行分類,討論這些新構(gòu)詞對譯者造成的認(rèn)知困難,探究其原因,最后得出適用于該領(lǐng)域的翻譯策略,以便讓譯者和讀者更易理解詞匯的構(gòu)成、發(fā)展與變化,希望有利于譯者對相關(guān)的詞匯進(jìn)行漢譯。