兀子欽
文學(xué)作品既是作家的思維成果與智慧結(jié)晶,又反映出某個(gè)特定時(shí)代的不同區(qū)域的文化、社會(huì)風(fēng)俗、人文氣象。閱讀和學(xué)習(xí)文學(xué)作品不僅能夠幫助我們深刻體悟語(yǔ)言文字背后的語(yǔ)言藝術(shù),而且有助于引導(dǎo)我們深入了解文學(xué)作品所承載的文學(xué)魅力與人文內(nèi)涵,從而進(jìn)一步開闊我們的文化視野、拓展我們的認(rèn)知疆域[1]。由此可見,從跨文化視角出發(fā),針對(duì)英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)展開分析與研究具有十分重要的文學(xué)審美價(jià)值與現(xiàn)實(shí)意義。
德國(guó)著名思想政治學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家、哲學(xué)家、社會(huì)學(xué)家卡爾·馬克思曾言:“古希臘羅馬神話不僅僅是希臘國(guó)家的藝術(shù)珍寶,還是支撐希臘賴以生存、滋潤(rùn)希臘持續(xù)生長(zhǎng)的優(yōu)質(zhì)土壤?!惫畔ED羅馬神話貫串著整個(gè)西方文化,作為西方文化的基石,其對(duì)于英美文學(xué)作品有著極強(qiáng)的影響力。英美文學(xué)作品繼承了古希臘羅馬神話的精神風(fēng)貌與文化氣象,使之真正與其他文學(xué)作品區(qū)分開來(lái)。其中,古希臘羅馬神話對(duì)于英美文學(xué)作品的影響具體表現(xiàn)如下:
一方面,古希臘羅馬神話作為英美文學(xué)作品的直接來(lái)源與開端,為大多數(shù)的英美文學(xué)作品中的人物原型以及劇情結(jié)構(gòu)提供了豐富多元的素材?!抖淼移炙雇酢肥怯晒畔ED作家索??死账勾蠹s在公元前430年創(chuàng)作的一部倫理悲劇,其取材便是希臘的古老神話傳說。除了索??死账怪獾钠渌畔ED戲劇家,如三大舊喜劇詩(shī)人代表之一的阿里斯托芬,以及現(xiàn)當(dāng)代諸多知名的英美文學(xué)作家都從古希臘羅馬神話當(dāng)中吸收精華、汲取營(yíng)養(yǎng)。
另一方面,古希臘羅馬神話給英美文學(xué)作品的思維模式提供了更多的可能性。眾所周知,古希臘羅馬神話中所描繪的人物形象多數(shù)具有十分獨(dú)特的個(gè)性與特征。除此之外,古希臘羅馬神話中的一些眾星捧月、萬(wàn)眾矚目的神明與英雄也并非完美無(wú)缺,他們也時(shí)常會(huì)犯錯(cuò),也經(jīng)常會(huì)展現(xiàn)出稚嫩、童真、激進(jìn)、憤恨等多種情緒,而他們身上存在的心理特征與人格品性往往暗示著后續(xù)的慘淡人生與悲劇命運(yùn)。后世的英美文豪在創(chuàng)作文學(xué)作品的過程中,一些恃才放曠、豪情萬(wàn)丈、積極樂觀、熱情似火的人物形象以及語(yǔ)言藝術(shù)特點(diǎn)幾乎都可以在古希臘羅馬神話中找到鼻祖。因此,古希臘羅馬神話可以給予英美文學(xué)作品足夠豐富的營(yíng)養(yǎng),能夠賦予英美文學(xué)作品強(qiáng)大的生命力,也成為了英美文學(xué)作家較為倚重的文學(xué)創(chuàng)作源泉之一[2]。
《圣經(jīng)》對(duì)于西方文化的影響極為深遠(yuǎn),實(shí)際上,《圣經(jīng)》作為基督教宗教教義文學(xué)作品的集大成者,其在文學(xué)史中占據(jù)著十分重要的地位。立足于文學(xué)史視角不難發(fā)現(xiàn):《圣經(jīng)》貫穿融合了古希伯來(lái)諸文化,展現(xiàn)出了基督文化的精髓?!妒ソ?jīng)》對(duì)于英美文學(xué)創(chuàng)作的影響并不是單一化的,而是深遠(yuǎn)性的,《圣經(jīng)》通過影響英美文化以影響文學(xué)作品的創(chuàng)作。英美文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的真正來(lái)源之一的《圣經(jīng)》,其作用是深度嵌合式的、不可或缺的。然而,英美文學(xué)作品對(duì)于《圣經(jīng)》內(nèi)容的吸納亦不盡相同,具體而言,《圣經(jīng)》對(duì)英美文學(xué)作品的影響表現(xiàn)在如下三個(gè)層面:
其一,大部分英美文學(xué)作品通過《圣經(jīng)》中的人物形象、情節(jié)架構(gòu)、劇情安排等內(nèi)容為基礎(chǔ)進(jìn)行加工。以《貝爾武夫》為例,這首詩(shī)提到了上帝并詳細(xì)介紹了妖怪格蘭代爾的歷史來(lái)源,而這些人物形象與故事情節(jié)乃是以《圣經(jīng)》中的一個(gè)故事為基本原型的。只有熟悉《圣經(jīng)》內(nèi)容之后,才能夠真正意義上讀懂英美文學(xué)作品所表達(dá)的具體內(nèi)容,才能真正意義上領(lǐng)悟英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)。
其二,英美文學(xué)作家通常將《圣經(jīng)》中的寓意引入到文學(xué)作品的內(nèi)容與主旨創(chuàng)作過程中,因此,理解該類英美文學(xué)作品存在極大的挑戰(zhàn)。于中國(guó)讀者而言,深入體悟英美文學(xué)作家在作文學(xué)品中傳達(dá)的思想內(nèi)涵,必須要對(duì)《圣經(jīng)》里面的經(jīng)典人物與情節(jié)有一定的了解與認(rèn)知,此過程實(shí)屬不易。例如,《天路歷程》自始至終都帶著基督教義的屬性,連一些生活中常見的家具、房間、物品都天然地被作家賦予特殊含義;又如,詩(shī)人拜倫在書寫《希伯來(lái)歌曲》的過程中也將《圣經(jīng)》里面的寓意引入其中,歌以詠志,將個(gè)人志向展現(xiàn)得淋漓盡致[3]。
其三,一些英美文學(xué)作品較為特殊,作品中難尋《圣經(jīng)》人物、情節(jié)乃至寓意的蹤影,英美文學(xué)作家也不再企圖采用直接或間接的方式引用《圣經(jīng)》里面的內(nèi)容,而是巧妙地利用《圣經(jīng)》潛移默化的力量滲透至文學(xué)作品,對(duì)文學(xué)作品的思想意識(shí)予以全面改造,進(jìn)而讓《圣經(jīng)》思想貫穿并滲入到后世英美文學(xué)佳作中,以展現(xiàn)人類的道德、信仰、欲望等,并從《圣經(jīng)》角度入手予以深入分析,并對(duì)真善美丑、是非善惡加以評(píng)定。
語(yǔ)言藝術(shù)是文學(xué)作品的載體,在跨文化視角下,對(duì)英美文學(xué)作品、英美文化的語(yǔ)言藝術(shù)進(jìn)行探討的過程中,閱讀者不能僅僅停留于語(yǔ)言的字面意思,還應(yīng)該深入研究并挖掘英美文學(xué)作品、英美文化背后的社會(huì)價(jià)值以及文化意義。在忠于原文的基礎(chǔ)之上,及時(shí)轉(zhuǎn)換思維與認(rèn)知方式,分別站在中西方兩個(gè)不同的視角去理解英美文學(xué)作品與英美文化。只有真正意義上做到了尊重中西方文化差異,才能夠在英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的探究過程中保障中西方文化上的對(duì)等。
英美文學(xué)作品必然與所處時(shí)代、社會(huì)的歷史背景息息相關(guān),蘊(yùn)含著極為豐厚的時(shí)代品質(zhì)與時(shí)代特性。英美文學(xué)作品將所處歷史背景下的人文風(fēng)貌、歷史背景、社會(huì)風(fēng)貌集中濃縮在極具表現(xiàn)力的語(yǔ)言文字中。透過文學(xué)作品,讀者可以收獲與作品創(chuàng)作相關(guān)聯(lián)的社會(huì)歷史知識(shí)[4]。以《傲慢與偏見》為例,文學(xué)作家用“黑痣”對(duì)上層社會(huì)的虛偽與齷齪予以描摹,極具諷刺意味與時(shí)代特性,展現(xiàn)出了作家豐富的表達(dá)技巧與語(yǔ)言處理能力,使得作品的語(yǔ)言極具文學(xué)美感與藝術(shù)生命力。
從跨文化的視角出發(fā)不難發(fā)現(xiàn):英美文學(xué)作品中善于運(yùn)用戲劇性獨(dú)白這一語(yǔ)言藝術(shù)特色逐漸成為了英美文學(xué)作品中的一道靚麗風(fēng)景線。普遍來(lái)說,詩(shī)人索恩伯里被公認(rèn)為戲劇性獨(dú)白的真正開創(chuàng)者,著名詩(shī)人索恩伯里在19世紀(jì)末創(chuàng)作了《騎土與圓顱黨人之歌》,該詩(shī)中“戲劇性的獨(dú)白”開始嶄露頭角。19世紀(jì)90年代,丁尼生所創(chuàng)作的傳世經(jīng)典作品《六十年后的洛克斯勒官》橫空出世,該作品帶有極為強(qiáng)烈的“戲劇性獨(dú)白”的語(yǔ)言藝術(shù)特點(diǎn),一經(jīng)出版便舉世轟動(dòng),以一種生動(dòng)形象、具體可感的形式把戲劇性獨(dú)白這一特殊的語(yǔ)言藝術(shù)特色與語(yǔ)言魅力發(fā)揮至最大化。自此以后,愈來(lái)愈多的文學(xué)創(chuàng)作者紛紛效仿該創(chuàng)作技巧,戲劇性獨(dú)白在英美文學(xué)作品得以更多涌現(xiàn)。實(shí)際上,“戲劇性獨(dú)白”是把文學(xué)創(chuàng)作者同文學(xué)作品中的人物形象、表達(dá)語(yǔ)言予以相互剝離。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子,蘇格蘭農(nóng)民詩(shī)人羅伯特·彭斯(Robert Burns)所創(chuàng)作的《威力神父的禱告》不僅極具音樂性,而且全詩(shī)充滿著自由思想,表現(xiàn)出深刻雋永的情感。讀者在進(jìn)行作品品讀的時(shí)候,既可以清楚地聆聽到作品中所刻畫的人物的聲音,又可以從中辨明創(chuàng)作者的內(nèi)心聲音——即作品創(chuàng)作者自身對(duì)于人物的看法與理解。運(yùn)用該種方法展現(xiàn)人物內(nèi)心活動(dòng)與性格特點(diǎn),不僅有助于作品創(chuàng)作者本人更為直接準(zhǔn)確地傳達(dá)自己的態(tài)度,而且作品中的一些人物所具有的性格特點(diǎn)也可以在戲劇性獨(dú)白這一語(yǔ)言藝術(shù)特色的表現(xiàn)下得到深刻體現(xiàn)。如此一來(lái),就算文學(xué)作品的創(chuàng)作者的自身態(tài)度存在一定爭(zhēng)議,那么作為文學(xué)作品的讀者也可以透過作品在心中同文學(xué)作品的創(chuàng)作者進(jìn)行深度探討,進(jìn)而豐富作品的內(nèi)涵。
文學(xué)作品是歷史發(fā)展過程中呈現(xiàn)的一種特殊意識(shí)形態(tài),英美文學(xué)作品也不例外,它既是英美文學(xué)作家的思維成果與智慧結(jié)晶,也是社會(huì)不斷發(fā)展所形成的歷史產(chǎn)物,英美文學(xué)作品同樣反映出了某個(gè)特定時(shí)代的不同區(qū)域文化、社會(huì)風(fēng)俗、人文氣象。閱讀和學(xué)習(xí)英美文學(xué)作品不僅能夠幫助我們深刻體悟潛藏于英美文學(xué)作品背后的文學(xué)特色與語(yǔ)言藝術(shù),而且有助于引導(dǎo)我們深入了解英美文學(xué)作品所承載的文學(xué)魅力與人文內(nèi)涵,從而進(jìn)一步開闊我們的文化視野、拓展我們的認(rèn)知疆域[5]。社會(huì)變革、歷史變遷使得英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)呈現(xiàn)出不同特色,而豐富多元化的語(yǔ)言藝術(shù)卻又高于同時(shí)代的社會(huì)歷史文化,針對(duì)英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)展開分析與研究便是對(duì)多元燦爛的社會(huì)文明與歷史文化的解讀。要想從真正意義上了解、認(rèn)識(shí)到英美文學(xué)作品內(nèi)容及其語(yǔ)言藝術(shù)特征必定離不開對(duì)英美文學(xué)作品所形成的外部世界的深入理解與認(rèn)知,即在閱讀、分析英美文學(xué)作品的過程中需要結(jié)合當(dāng)時(shí)特定的歷史語(yǔ)境與文化氛圍。由此可見,深入理解特定時(shí)代背景下的英美文化是分析與探究英美文學(xué)作品的重要前提條件之一。文學(xué)語(yǔ)言源于現(xiàn)實(shí)卻又高于現(xiàn)實(shí),它是作家同外部真實(shí)世界的溝通橋梁,透過英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言,讀者可以加深對(duì)文學(xué)創(chuàng)作者的現(xiàn)實(shí)生活與人生悲喜的感悟與體會(huì)。英美文學(xué)作品語(yǔ)言不僅可以全方位、立體化地將英美文學(xué)作品創(chuàng)作者的人生觀、世界觀、價(jià)值觀予以完整呈現(xiàn);而且也可以從側(cè)面反映出英美作家對(duì)于自身所處時(shí)代環(huán)境與文化氛圍的真實(shí)態(tài)度。
引經(jīng)據(jù)典是英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù)特色之一。在英美文學(xué)作品中合理地引經(jīng)據(jù)典,不僅極大地豐富了語(yǔ)言文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)形式;而且還可以把啟迪人心、發(fā)人深省的哲思與想象用直截了當(dāng)、簡(jiǎn)明扼要的方式表現(xiàn)于文學(xué)語(yǔ)言中。比如:古希臘神話中阿喀琉斯之踵(Achilles' Heel),按照字面意思理解便是指阿喀琉斯的腳后跟,阿喀琉斯的母親在他孩童時(shí)期便提著他的腳后跟讓全身浸潤(rùn)于冥河水之中,此番訓(xùn)練使得阿喀琉斯擁有了金剛之軀。但是,由于阿克琉斯的腳后跟并沒有浸潤(rùn)于冥河水中,所以阿喀琉斯的腳后跟成為他身體的致命弱點(diǎn),同此也為他此后的命運(yùn)埋下了伏筆[6]。后來(lái),阿喀琉斯在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中不幸被太陽(yáng)神帕里斯一箭射中腳后跟而命喪黃泉。該典故因此成為西方經(jīng)典典故而得以永久流傳,諸多英美文學(xué)作品中都會(huì)選取古希臘神話中阿喀琉斯之踵(Achilles' Heel)來(lái)表達(dá)致命弱點(diǎn)與軟肋等涵義。在浩如煙海的英美文學(xué)作品中,引用諸如阿喀琉斯之踵(Achilles' Heel)這類經(jīng)典的文學(xué)作品多不勝數(shù),它們共同構(gòu)成了英美文學(xué)作品中的一種特殊語(yǔ)言藝術(shù),具有十分重要的審美價(jià)值與文學(xué)意義。
立于時(shí)代潮頭,我們正面臨著全世界多元文化的沖擊,在世界多元文化盛行的新時(shí)代背景下,以跨文化的視角賞析外來(lái)文明熏陶下的文學(xué)作品具有極強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。在世界文化日趨多元的時(shí)代背景下,我們應(yīng)該端正態(tài)度、轉(zhuǎn)變思維,以開放的胸襟與包容的態(tài)度主動(dòng)接納、吸收包括英美文化在內(nèi)的世界各民族的璀璨文化,相互借鑒、攜手共進(jìn),進(jìn)而全面推動(dòng)我國(guó)乃至于全球文化的可持續(xù)健康發(fā)展。