蘇珊
ATokyoclothingmakerhasteamedupwithveterinarianstocreateawearablefanforpets,hopingtoattracttheanxiousownersofdogsorcatsthatcan'tshedtheirfurcoatsinJapan'sblisteringsummerweather.
Thedeviceconsistsofabattery-operated,80-gramme(3-ounce)fanthatisattachedtoameshoutfitandblowsairaroundananimal'sbody.
ReiUzawa,presidentofmaternityclothingmakerSweetMommy,saysshewasmotivatedtocreateitafterseeingherownpetchihuahuaexhaustedeverytimeitwastakenoutforawalkinthescorchingsummerheat.
“Therewasalmostnorainyseasonthisyear,sothehotdayscameearly,andinthatsense,Ithinkwedevelopedaproductthatisrightforthemarket,”shesaid.
AftertherainyseasoninTokyoendedinlateJune,theJapanesecapitalsufferedthelongestheatwaveonrecordwithtemperaturesupto35degreesCelsius(95Fahrenheit)forninedays.
“Iusuallyusedryicepacks(tokeepthedogcool).ButIthinkit'seasiertowalkmydogifwehavethisfan,”saidMamiKumamoto,48,ownerofaminiaturepoodlenamedPuddingandaterriernamedMaco.
ThedevicedebutedinearlyJulyandSweetMommyhasreceivedaround100ordersfortheproduct,Uzawasaid.Itcomesinfivedifferentsizesandispricedat9,900yen($74).
東京一家制衣企業(yè)與獸醫(yī)合作,為寵物設(shè)計(jì)了一款可穿戴風(fēng)扇,希望能吸引那些在炎炎夏日擔(dān)心自己的“毛孩子”太熱的狗/貓主人們。
這種可穿戴電扇重80克,由電池驅(qū)動(dòng),固定在寵物的網(wǎng)狀外套上,可以在寵物身邊吹風(fēng)。
孕婦裝制造商SweetMommy的總裁ReiUzawa稱,她發(fā)現(xiàn)自己的寵物吉娃娃每次在酷熱的夏天出去散步時(shí)都熱得無(wú)精打采,因此受到啟發(fā)。
Uzawa稱:“今年幾乎沒有雨季,所以高溫天氣來(lái)得早,從這個(gè)意義上說(shuō),我認(rèn)為我們開發(fā)了一種符合市場(chǎng)需求的產(chǎn)品。”
日本首都東京的雨季6月底結(jié)束,之后遭遇了有史以來(lái)最長(zhǎng)的熱浪,連續(xù)九天氣溫高達(dá)35攝氏度。
48歲的熊本真美養(yǎng)了一只小型貴賓犬布丁和一只小獵犬馬科,她說(shuō):“我通常用干冰包(給狗狗降溫)。但我認(rèn)為如果戴上這個(gè)風(fēng)扇,遛狗會(huì)更方便。”
Uzawa稱,這款風(fēng)扇于7月初推出,公司已經(jīng)收到約100份訂單。有五種不同尺寸,售價(jià)約為74美元(約合人民幣500元)。