陳正正
(河南大學(xué) 黃河文明與可持續(xù)發(fā)展研究中心,河南 開封 475001)
異文,王寧先生定義為:“指同一文獻(xiàn)的不同版本以及同一文獻(xiàn)的本文與在別文的引文用字的差異?!盵1]在先秦經(jīng)書文獻(xiàn)、唐詩異文研究成果豐碩的情況下,佛經(jīng)異文研究相對顯得冷落。漢文佛經(jīng)異文,版本林立,錯綜復(fù)雜,層出不窮。整體上看,漢文佛經(jīng)包括寫本與刻本兩大系統(tǒng)。現(xiàn)存的寫本系統(tǒng)有敦煌寫卷和日本古寫經(jīng);刻本系統(tǒng)包括宋(遼、金)代、元代、明代、清代以及近代日本整理的《大正新修大藏經(jīng)》(以下簡稱《大正藏》)和國務(wù)院古籍整理委員會整理的《中華大藏經(jīng)》。
匯一切佛經(jīng)典籍而成的《大正藏》,內(nèi)容宏富,體例科學(xué),具有很高的學(xué)術(shù)價值。柳建鈺說:“目前,我們已經(jīng)將《中華電子佛典》(CBETA)的異文信息提取完畢,未去重總數(shù)量為70 萬條,語境總數(shù)量為77 萬條,數(shù)量相當(dāng)龐大,在異文數(shù)據(jù)庫中價值首屈一指?!盵2]我們在整理《大正藏》異文過程中,發(fā)現(xiàn)其存有大量俗字、訛字、以及歷代字書注音釋義錯訛的字,這為學(xué)人科學(xué)利用這批珍貴文獻(xiàn)數(shù)據(jù)帶來了諸多不便。現(xiàn)利用《大正藏》的異文數(shù)據(jù)庫材料①本文引用的佛經(jīng)據(jù)中華電子佛典協(xié)會CBETA電子版并復(fù)核紙質(zhì)本,引文后標(biāo)相關(guān)經(jīng)文所在的冊書、頁碼、行數(shù)、欄數(shù),字母“T”代表《大正藏》中的佛經(jīng)編號,“V”代表《大正藏》中冊數(shù),“P”代表頁碼,“a、b、c”分別代表上、中、下三欄,數(shù)字代表行數(shù)。如“T01V0003p0001a13”代表出自《大正藏》第3冊第1頁上欄第13行,編號為01?!犊珊橐袅x》據(jù)《中華藏》(第59、60冊)影印《高麗藏》本。引文后以括號標(biāo)示出處,標(biāo)注方式如下:大寫字母“A”代表第59冊,大寫字母“B”代表第60冊,小寫字母“a、b、c”分別代表上、中、下三欄。如“(A877c)”指的引文出自《中華大藏經(jīng)》本《可洪音義》第59冊第877頁下欄?!稘h語大字典》(第二版),簡稱《大字典》。引文后括號內(nèi)標(biāo)注字頭所處的頁碼和欄數(shù),字母a、b分別代表左、中兩欄。如“(P139b)”,指此字頭出自《大字典》(第二版)的第139頁右欄。,對其相關(guān)文字問題進(jìn)行考辨,糾正《漢語大字典》的相關(guān)疏漏,為修訂校補(bǔ)提供參考。
西晉竺法護(hù)譯《佛說鴦掘摩經(jīng)》:時,夫行還,問曰:“何故,有何不善?誰相嬲觸?”(T02V0118p0508c07)(嬲=嬈【三】)
后漢月支國三藏支婁迦讖譯《道行般若經(jīng)》卷六:弊魔復(fù)往到菩薩所,作是詭甥言:“佛如空,是經(jīng)不可得邊幅,不可得極,是經(jīng)中我悉知已,皆空耳。若為是中,勤苦若不?當(dāng)覺知魔為此事,魔作是經(jīng),云何欲于中,欲得作佛?是非佛所說?!保═08V0024p0455b05)(甥=嬲【宋】【宮】【圣】,=嬈【元】【明】,=【麗-CB】)
唐智嚴(yán)譯《說妙法決定業(yè)障經(jīng)》:如是修行菩薩,一切世間天、人、阿修羅之所尊重,堪任供養(yǎng),超越聲聞,則邪魔眷屬,無能嬈惱。(T17V0841p0912b18)(嬈惱=嬈亂【宮】)
唐窺基撰《妙法蓮華經(jīng)玄贊》:“嬈”音奴了反,惱也。戲相擾作‘嬲’。(T34V1723p0769a05)(嬲=嫐【圣】)
后秦鳩摩羅什譯《馬鳴菩薩傳》:即有持去者,種種嫐之,輒不以理。長老脅顏無異容,恬然不忤。(T50V2046p0183a26)(嫐=嬈【元】【明】)
《慧琳音義》卷六《大般若經(jīng)》第五百八卷:“嬈惱:寧鳥反?!墩f文》云:‘女惑于男也’。古文作‘嬲’也?!庇志淼谖迨摹斗鹫f鴦掘摩經(jīng)》音義:“嬲觸:上奴鳥反。《考聲》云:‘嬲,相戲弄也’,或作‘嬈’也?!被哿照J(rèn)定“嬲”為古文,不妥。“嬲”當(dāng)為后出新字?!段倪x·嵇康〈與山居源絕交書〉》:“足下若嬲之不置,不過欲為官得人,以益時用耳。”李善注:“嬲,擿嬈也,音義與‘嬈’同?!薄皨茞馈薄坝|嬲”均為同義連文,均有煩擾、擾亂義。“嫐”同“嬲”,《可洪音義》第十冊《菩薩地持經(jīng)》第一卷音義:“他:奴老反。嬈也。亦作‘嫐’?!保ˋ897a)“”為“惱”之書寫變異。對應(yīng)經(jīng)文《菩薩地持經(jīng)》卷第一:“隨順上忍,能忍他惱,亦不惱他。見人相惱,心生憐愍,瞋嫉隱覆。”(T30V1581p0890b29)此處“惱”為撩撥、戲弄義。胡吉宣《玉篇校釋》卷三《男部》:“本書《女部》‘嬈’,擾,戲弄也?!畫殹?,奴好切?!畫啤瑡氁?。《手部》:‘撓,亂也’。音義并與‘嬲’同?!铡詨胍玻瑝胝?,獸之騷動撓亂者也?!铡畫殹⑽簳x俗造字。”又卷三《女部》:“《龍龕手鑒》作戲弄,擾嫐也。音惱,所據(jù)蓋上元本也。
劉宋佛陀什共竺道生等譯《彌沙塞部和酰五分律》:調(diào)達(dá)見此,益瞋忿言:“汝何儜困,速疾滅去!”(T22V1421p0020a22)(儜=【三】【宮】)
龍樹菩薩造后秦鳩摩羅什譯《大智度論》:著欲之人,亦如獄囚,如鹿在圍,如鳥入網(wǎng),如魚吞鉤,如豺搏狗,如烏在鵄群,如蛇值野豬,如鼠在貓中,如群盲人臨坑,如蠅著熱油,如人在陣,如躄人遭火,如入沸醎河,如舐蜜涂刀,如四衢臠肉,……(T25V1509p0185a20)(=【三】【宮】)
蕭齊求那毘地譯《須達(dá)經(jīng)》:昔有過去世,有鞞藍(lán)大婆羅門,大富極富,多錢財,多諸雜物,彼如是作大施,以八十四千金缽碎銀滿中。(T01V0073p0879a16)(缽=【三】)
失譯《般泥洹經(jīng)》:佛即攝衣持缽,與眾弟子,俱到其舍,就高座于眾前坐,雨舍手自斟酌美,奉缽致漿,行澡水畢,住白佛言:“已所施福,愿佛呪愿,此國士民,一切天人,使長得安?!保═01V0006p0177c29)(=腆【三】)
按:《玄應(yīng)音義》卷十三《般泥盤經(jīng)》音義:“腆美:古文作‘?’,同。他典反?!斗窖浴罚骸螅褐匾玻瑬|齊之間謂之腆’,《廣雅》:‘腆:至也,美也。’腆,厚也,善也?!薄疤竺馈敝妇曝S厚醇香,《龍龕手鑒》卷二《酉部》:“:他典反。與‘腆’同。厚也?!编嚫5摰日J(rèn)定“”為“腆”之異體,并且認(rèn)定“”既可以指飯菜豐厚,也可以指酒厚,也可以指厚顏。[5]然而佛經(jīng)文獻(xiàn)“”字僅此一例,疑此處“腆”仍為受上下文“酌”影響同化作“”。《大字典》(P3824b)所引《武威漢簡·甲本〈儀禮·燕禮〉》:“公與容燕曰:‘寫君有不,請子與寫君須臾焉?!痹韭癫磺?,摹本作“”[6],也有可能是抄寫傳訛。即便“”字,此處“”仍然為記錄酒厚義。四庫全書本柳宗元《國子司業(yè)陽城遺愛碣》:“墮者益勤,誕者益恭,沉酗酒,斥逐郊遂。違親三歲,罷退鄉(xiāng)黨。”此處“”亦為受到“酗”字影響而同化的俗字。故不能簡單認(rèn)定“”為“腆”之異體,《龍龕手鑒》只是從記詞功能上溝通,不能直接認(rèn)定為異體字。
東晉瞿曇僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》:是時,此地六變震動,有大音聲,雨諸天華,作倡伎樂,諸天側(cè)塞虛空,神妙諸天,亦散拘牟頭華,或以栴檀雜碎之香而散其上。(T02V0125p0640c13)(側(cè)=【元】【明】)
中天竺國沙門地婆訶羅奉詔譯《方廣大莊嚴(yán)經(jīng)》卷第九:如是兵眾,無量無邊,百千萬億,畟?cè)钛?,菩提樹邊,煙焰欝蒸,狂風(fēng)沖怒,震動山岳,蕩覆河海,天地掩色,星辰無光。(T03V0187p0594a22)(畟=側(cè)【宋】,=【元】【明】)
宋涼州沙門釋寶云譯《佛本行經(jīng)》卷六:無數(shù)兆姟天,忽舍其宮殿,測塞虛空中。(T04V0193p0105a12)(測=側(cè)【宋】,=畟【元】【明】)
元魏婆羅門瞿曇般若流支譯《正法念處經(jīng)》卷第二十一:位次相比間不容人,或有住于須彌山峯,側(cè)滿充遍,有住空中,百百千千,皆共瞻視。釋迦天王,伺待天主,與阿修羅王共戰(zhàn),各各籌量,設(shè)諸方便。(T17V0721p0119c20)(側(cè)=測【宋】,=【元】【明】)
《金剛頂瑜伽他化自在天理趣會普賢修行念誦儀軌》:由以真言,密印故本尊及與眾圣等,降臨塞虛空中,次住平等性智定。(T20V1122p0526c20)(=側(cè)【甲】)
西晉竺法護(hù)譯《普曜經(jīng)》:時三界尊,觀察十方,適在時宜,沸星應(yīng)下,菩薩便從兜術(shù)天上,垂降威靈,化作白象,口有六牙,諸根寂定,首奮耀,光色魏魏,眼鼻晃昱,現(xiàn)從日光,降神于胎,趣于右脅。(T03V0186p0491a25)(=頸【三】)
《毘婆沙論》:信者食法,味之嘉手,學(xué)佛法者,如大龍象,以信為手,以舍牙,以念為,以慧為頭,于其兩肩,擔(dān)集善法。(T37V1758p0331b15)(=頸ヵ【原】)
元魏吉迦夜共曇曜譯《雜寶藏經(jīng)》:時遣人看,正值估客,以手觸之,其體尚,謂為新死,即以芥末涂身,在上洗浴,芥末辛氣,入估客鼻,雖欲自持,不能禁制,即便大啑,欻然而起。(T04V0203p0480b02)(=軟【三】)
唐阿地瞿多譯《陀羅尼集經(jīng)》:一者,其跋折啰,自然而暖,二者煙出,三者,放大光明。若暖相現(xiàn),持杵行者。(T18V0901p0803c24)(暖=【宋】,=暖【元】【明】【甲】)
按:《慧琳音義》卷第七十六《阿育王傳》第六卷音義:“不煗:奴短反?!墩f文》:‘溫也。從火,耎聲’。經(jīng)從日作‘’,非也?!薄犊珊橐袅x》第十九冊《小乘論》第廿一卷音義:“觸:上奴管反。溫也。正作‘’。又而、、軟、嫰四音,并非也,悞?!保˙132b)又第二十二冊《雜寶藏經(jīng)》第三卷音義:“?:上烏昆反,下奴短反。”(B228a)《龍龕手鑒》卷四《日部》:“、,二俗。暖,正。奴管反。溫暖也,與‘?’‘腝’三同?!薄啊睘椤芭敝愺w,其演變軌跡為“暖”之換聲異體作“?”,后內(nèi)部構(gòu)件類化作“”?;哿辗裾J(rèn)“”與“暖”之關(guān)系,可洪、行均皆更正。《大字典》(P1647a)引《龍龕手鏡》為例,但并無例證,可補(bǔ)。
東晉瞿曇僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》:復(fù)次,尊,沙門瞿曇足兩踝,是謂,尊!沙門瞿曇大人,大人之相。(T01V0026p0686a22)(=【宋】)
唐地婆訶羅譯《方廣大莊嚴(yán)經(jīng)》:其肩端好,其臂傭長,支體圓滿,膚彩潤澤,猶如金剛,不可沮壞。(T03V0187p0543a26)(傭=【三】)
宋法賢譯《眾許摩訶帝經(jīng)》:耽睡人如死,亦如魔魅人;若能止其睡,過咎必不生。(T03V0191p0945a21)(睡=【明】)
唐地婆訶羅譯《大乘百福相經(jīng)》:云何為八十隨形好?一者、無見頂;二者、鼻直高好,孔不現(xiàn);三者、眉如初生月,紺琉璃色;四者、耳輪埵成……(T16V0661p0329b02)(埵=【宋】【宮】)
東晉佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》:爾時尊者孫陀羅難陀,佛姨母子、大愛道所生,有三十相,少白毫相、耳垂埵相。(T22V1425p0369a27)(埵=【宮】)
按:鄭賢章(2016:327)據(jù)《眾許摩訶帝經(jīng)》異文材料認(rèn)定“”為“睡”字之訛,較為武斷。異文中偶然的書寫訛字,不能作為獨立的音義?!啊薄?”均當(dāng)為“埵”字之變,《玄應(yīng)音義》卷三《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》第三十五卷音義:“輪埵:丁果反。小累也。今取其義。經(jīng)文從耳、從玉作‘’‘?’二形,非也?!睂?yīng)經(jīng)文《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》:“一者無見頂;二者鼻直高,好孔不現(xiàn);三者眉如初生月,紺琉璃色;四者耳輪埵成;五者身堅實,如那羅延……”(T08V0223p 0394b25)“”“?”二形不誤,因掛在耳上,故改從“耳”,又因質(zhì)地為玉,改從“玉”?!犊珊橐袅x》第十四冊《佛本行集經(jīng)》第十卷音義:“垂?:都果反。亦作‘’?!保ˋ1076b)又第十五冊《摩訶僧祇律》第十八卷音義:“垂:丁果反?!保ˋ1108b)《大字典》(P2983a)據(jù)《龍龕手鑒》釋義為“耳垂也”,為望形生義,又為溝通同“埵”之關(guān)系。
另“埵”又為“垛”的換聲異體字,與下垂物之“埵”為同形字?!缎?yīng)音義》卷十一《正法念經(jīng)》第六卷音義:“射垜:徒果反。射堋也。經(jīng)文作‘埵’。丁果反。埵壘也?!畧省墙窳x。堋音朋也?!庇志淼谑拧斗鸨拘屑?jīng)》第四十三卷音義:“射垜:徒果反。射也。經(jīng)文作‘埵’,丁果反。埵,累也。埵非字義也。”《可洪音義》第十三冊《正法念處經(jīng)》第六卷音義:“射埵:徒果反,正作‘垜’。”(A1062b)經(jīng)文元魏婆羅門瞿曇般若流支譯《正法念處經(jīng)》卷第六:“一切身分,鄙劣不具;饑渴燒惱、寒熱沖逼,如箭射埵,受極苦惱……”(埵=垛【三】【宮】)(T17V0721p0030a24)《大字典》(P487a)未收錄此音義,當(dāng)補(bǔ)。
西晉竺法護(hù)譯《佛說如來興顯經(jīng)》:變出電已,暢大雷音,從其群萌,所欲樂雨,或出玉女倡樂之音,或天琴瑟眾伎簫和,或以若干龍妃樂音,或揵沓惒妃樂音,或阿須倫偶樂音,或以土地所出音,或以海中雷震伎樂音,或以鹿王鳴呦音,或以無壞鳥樂音,或若干種萬舞之伎。(T10V0291p0603b07)(呦=【宋】【圣】,?!驹俊久鳌浚?/p>
按:《玄應(yīng)音義》卷七《如來興顯經(jīng)》第二卷音義:“鳴呦:于州反。《詩》云:‘呦呦鹿鳴’是也。經(jīng)文作‘’,非也?!薄犊珊橐袅x》第四冊《如來興顯經(jīng)》第二卷音義:“鳴:音幽,鹿鳴也。正作‘呦’‘’‘’三形,出應(yīng)和尚音義?!保ˋ674)又第二十五冊《一切經(jīng)音義》第七卷音義:“作:音幽,鹿鳴也。正作‘呦’‘’‘’?!保˙361a)玄應(yīng)、可洪均指出“”為“呦”之訛字,可能書寫者誤以為“”從口,其記錄詞義也與動物鳴叫有關(guān)。《龍龕手鑒》卷二《口部》:“,俗。,正。彼反?;ㄒ?。二?!薄缎滦抻衿肪砦濉犊诓俊罚骸?,彼休切,虎彣也?!薄啊绷x為動物紋飾,與“呦”音義皆無關(guān)聯(lián)。元本、明本??闭哂謱Α啊弊衷傩?睍r,認(rèn)定正字當(dāng)為“?!薄!缎?yīng)音義》卷五《央掘魔羅經(jīng)》第二卷音義:“虓闞:又作‘唬’,同。呼交反。下呼檻反?!墩f文》:‘虎怒聲也’?!对姟吩疲骸R如虓彪’是也?!毙?yīng)此處引《說文》與今傳大徐本不同,當(dāng)依玄應(yīng)改。另,“”為“”之變,《龍龕手鑒》卷一《彡部》:“:彼休反?;ㄒ病薄!啊薄啊币袅x完全相同,《正字通》卷二《口部》:“:‘?!畾S’二字之訛。舊注音彪?;ā0矗夯⑽漠?dāng)從‘彪’,一作‘虨’,加‘口’無義。”張說可參,“口”為無意義的贅余符號,“”“”皆同“”。《大字典》(P735b)未溝通“”與“”之關(guān)系,不當(dāng)。
佛經(jīng)異文研究,是我們研究佛經(jīng)疑難字詞的切入點。理想的佛經(jīng)異文研究,應(yīng)該將不同卷子的佛經(jīng)異文相互關(guān)聯(lián),將佛經(jīng)音義與佛經(jīng)異文互求互證[10],重點考察佛經(jīng)異文分歧差異之處,正視佛經(jīng)音義本身的缺陷與差異,從漢字史與漢語史的背景下考察,佛經(jīng)異文的形成原因,為校訂佛經(jīng)文獻(xiàn)做出貢獻(xiàn);同時,為漢字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、音義學(xué)研究提供基礎(chǔ)材料。