楊躍
【摘 要】本文通過(guò)對(duì)當(dāng)前非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的語(yǔ)用能力進(jìn)行分析,指出學(xué)生寫(xiě)作中普遍存在的薄弱環(huán)節(jié)和造成語(yǔ)用能力較低的原因,并提出一些在教學(xué)實(shí)踐中提高語(yǔ)用能力的措施和方法。
【關(guān)鍵詞】寫(xiě)作 語(yǔ)用 方法
【中圖分類號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2015)33-0048-02
英語(yǔ)寫(xiě)作水平是英語(yǔ)語(yǔ)用輸出能力的重要體現(xiàn)。目前已經(jīng)在全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)上廣泛討論并即將推出的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南(征求意見(jiàn)稿)》中進(jìn)一步明確了大學(xué)英語(yǔ)的課程性質(zhì):兼具工具性和人文性。大學(xué)英語(yǔ)的工具性主要體現(xiàn)在日常及國(guó)際交流、專業(yè)學(xué)習(xí)、繼續(xù)深造、工作就業(yè)等方面,而人文性則體現(xiàn)在豐富人文內(nèi)涵及培養(yǎng)跨文化交際能力等方面。毋庸置疑,良好的英語(yǔ)寫(xiě)作技能對(duì)充分發(fā)揮英語(yǔ)學(xué)科的工具性與人文性至關(guān)重要,對(duì)學(xué)生將來(lái)在全球化語(yǔ)境下工作和也發(fā)展也是大有裨益的。
本文試圖從語(yǔ)用學(xué)的視角審視當(dāng)前大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中語(yǔ)言運(yùn)用能力,以描述性的方法進(jìn)行現(xiàn)象分析和實(shí)例研究及歸納,以期總結(jié)在寫(xiě)作教學(xué)中培養(yǎng)當(dāng)代大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用能力的策略和方法。研究主要以大學(xué)二年級(jí)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生為對(duì)象,因?yàn)槎昙?jí)學(xué)生已經(jīng)在高校學(xué)習(xí)了兩到三個(gè)學(xué)期的英語(yǔ),有了一定的詞匯積累、文化知識(shí)及表達(dá)能力,從他們的作文中能夠充分體現(xiàn)當(dāng)前大學(xué)生英文作文能力的基本狀況,有利于進(jìn)一步探討大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)?,F(xiàn)將具體情況分析如下。
一 作文總體立意明確、語(yǔ)義清楚,但語(yǔ)病普遍
本文調(diào)查了全校10個(gè)分級(jí)班,包括A級(jí)和B級(jí)班,涉及不同專業(yè)和性別,并針對(duì)作文狀況對(duì)20名老師做了訪談,發(fā)現(xiàn)老師們?cè)谂唽W(xué)生作文中都有相似的經(jīng)歷與體會(huì):學(xué)生作文水平參差不齊,優(yōu)秀和極差的都客觀存在,總體上作文質(zhì)量偏低,大部分學(xué)生的作文水平屬于中等甚至偏差。我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)總體上是可以理解的,有一定的邏輯性,也基本能夠自圓其說(shuō),但是仔細(xì)讀來(lái),語(yǔ)病較多,無(wú)論是詞匯,還是句子和語(yǔ)篇都存在不少問(wèn)題。
二 學(xué)生作文中語(yǔ)用能力的薄弱環(huán)節(jié)
由于篇幅有限,本文只對(duì)幾個(gè)經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題進(jìn)行分析,以和同行和讀者進(jìn)行探討。
1.語(yǔ)言形式的生搬硬套
有的學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)囫圇吞棗,忽視不同語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí)生搬硬套,未能克服母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移。例如:As a student,listening every class earnest,will help us be a well-educated man.且不談本句后半部分人稱和數(shù)的不一致,前半部分中“l(fā)istening every class earnest”是漢語(yǔ)“認(rèn)真上好每一節(jié)課”的貌似忠實(shí)的對(duì)應(yīng)語(yǔ)。這個(gè)表達(dá)實(shí)際上是典型的中式英語(yǔ),熟悉英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的人一看就會(huì)覺(jué)得不倫不類。這說(shuō)明英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)時(shí)刻注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)用習(xí)慣,切不可不負(fù)責(zé)任地主觀臆斷,在表達(dá)中“暢所欲言”。這句話中的短語(yǔ)應(yīng)改為“Being attentive to every lecture”。
2.文化信息的盲目移植
先看這兩個(gè)在學(xué)生作文中的句子:(1)Some one want to govern a country must clean his room first.(2)If you dont clean your own room,how can you control the world.這是兩名同學(xué)引用同一個(gè)中國(guó)文化典故“一屋不掃,何以掃天下”并用英語(yǔ)表達(dá)。做一名負(fù)責(zé)任的文化傳播者,應(yīng)當(dāng)對(duì)這句話進(jìn)行充分理解甚至考證,才能用英文傳達(dá)其語(yǔ)用用意。這句話的淵源實(shí)際上是來(lái)自清朝文學(xué)家劉蓉的散文《習(xí)慣說(shuō)》,其年少時(shí)的書(shū)房地面有坑洼之處,父親便對(duì)他說(shuō):“一室不治,何以天下家國(guó)為?”而“一屋不掃,何以掃天下”是后人據(jù)此形成的一句諺語(yǔ)。對(duì)于不熟悉中國(guó)語(yǔ)言文化背景的外國(guó)人來(lái)說(shuō),不一定能夠理解打掃房間和治理國(guó)家的關(guān)系,因此我們?cè)诒磉_(dá)該句時(shí)就應(yīng)注意社交語(yǔ)用的因素,無(wú)論采取直譯還是意譯,都應(yīng)適當(dāng)變通,注意語(yǔ)用效果。
————————————————————————
* 河北省高教學(xué)會(huì)2013年度高等教育科研課題“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用輸出能力培養(yǎng)策略研究”的階段性研究成果
3.句法結(jié)構(gòu)的混亂
除了用詞不準(zhǔn)確、文化意識(shí)缺失之外,句法結(jié)構(gòu)的問(wèn)題也很突出。這主要表現(xiàn)在:句子前后邏輯混亂、人稱和數(shù)量不一致、代詞指代不清、句子不完整等。例如:(1)In fact,the deepest knowledge is that we explore by ourselves.(2)When it come to success,we should think that they are outstanding people.從以上兩個(gè)例子,我們可以看出學(xué)生對(duì)句型的掌握存在各樣的問(wèn)題,這也是造成作文質(zhì)量不高的一個(gè)重要原因。例句(1)中,學(xué)生把關(guān)系代詞that和疑問(wèn)詞what的功能與意義混淆;(2)句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)似乎正確,但是后面的“they”指代關(guān)系模糊不清。
4.語(yǔ)篇層面的語(yǔ)用失誤
寫(xiě)好語(yǔ)篇是英語(yǔ)寫(xiě)作的最終要求。從學(xué)生的作文來(lái)看,語(yǔ)篇層面的問(wèn)題依然很多,例如經(jīng)?;煜形髡Z(yǔ)篇構(gòu)建模式、篇章結(jié)構(gòu),句段組成受中式思維影響明顯,文體風(fēng)格隨意性很強(qiáng),這些都會(huì)造成篇章層面的語(yǔ)用失誤。由于篇幅所限,這里不一一列舉,只分析一些常見(jiàn)的語(yǔ)篇層面的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象。
第一,主題不突出,觀點(diǎn)不明確。語(yǔ)篇構(gòu)成能夠反映出英漢典型的思維模式和語(yǔ)用習(xí)慣。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Kalphan指出,西方人習(xí)慣線性思維,喜歡開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直入主題,句、段、篇的內(nèi)容安排經(jīng)常采取總提分述的方式;而中國(guó)人習(xí)慣螺旋形的間接思維模式,喜歡漸入主題,經(jīng)常采用分提總述的敘述方式。
第二,銜接手段欠缺,連貫性不強(qiáng)。很多同學(xué)沒(méi)有深入理解英文重形合、漢語(yǔ)重意合的語(yǔ)言特點(diǎn),在英語(yǔ)作文中明顯體現(xiàn)出形合手段的欠缺。無(wú)論是句內(nèi),還是句子之間、段落之間,由于缺乏必要的英文銜接手段,造成邏輯不通、語(yǔ)句不暢,影響整篇文章的連貫性。
三 學(xué)生作文中語(yǔ)用失誤的原因
根據(jù)如上所述作文中語(yǔ)用失誤的種種情況,不難看出造成語(yǔ)用失誤的原因主要有以下幾點(diǎn):
1.英語(yǔ)慣用法掌握不牢固
大部分比較明顯的語(yǔ)用失誤都是基本的詞句用法錯(cuò)誤,這說(shuō)明了語(yǔ)言基礎(chǔ)的重要性。教師平時(shí)應(yīng)強(qiáng)化基礎(chǔ)訓(xùn)練,加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)言準(zhǔn)確性的練習(xí),讓他們?cè)诨竟τ?xùn)練上投入足夠的時(shí)間和精力,這樣才能有效減少語(yǔ)言表達(dá)中的語(yǔ)用失誤,進(jìn)而引領(lǐng)學(xué)生向?qū)懽鞯母邔哟伟l(fā)展。
2.缺乏對(duì)中英語(yǔ)用差異的全方位比較
語(yǔ)用負(fù)遷移的主要原因?qū)嶋H上就是缺乏對(duì)語(yǔ)言差異的認(rèn)知。英漢語(yǔ)在詞、句、段、篇任何一個(gè)級(jí)層都有很多差異,平時(shí)如果沒(méi)有注意對(duì)比,缺乏不同語(yǔ)言語(yǔ)用差異的顯性教學(xué),很容易產(chǎn)生中式英文。因此,作為大學(xué)英語(yǔ)教師,應(yīng)該有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)這些差異,寫(xiě)作中克服母語(yǔ)的負(fù)遷移,養(yǎng)成英語(yǔ)思維習(xí)慣和地道的英文表達(dá)習(xí)慣。
3.跨文化語(yǔ)用能力欠缺
寫(xiě)作本身是一種跨文化語(yǔ)用輸出。如果沒(méi)有語(yǔ)境觀念,或者缺乏語(yǔ)境知識(shí),在寫(xiě)作中傳達(dá)有一定文化內(nèi)涵的概念時(shí)就會(huì)出現(xiàn)貌合神離的現(xiàn)象,造成詞不達(dá)意,不能充分傳達(dá)原文的文化內(nèi)涵和語(yǔ)用用意,導(dǎo)致社交語(yǔ)用失誤。作文中許多文化方面的語(yǔ)用失誤都是因?yàn)槿狈ξ幕庾R(shí)、背景知識(shí)和跨文化溝通能力造成的。
四 加強(qiáng)書(shū)面表達(dá)中語(yǔ)用能力的路徑
1.增強(qiáng)對(duì)中西思維模式和英漢語(yǔ)言差異的認(rèn)知
不同語(yǔ)言之間差異的根本是思維模式的差異,學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言就是在習(xí)得一種思維模式。大學(xué)英語(yǔ)教師在平時(shí)授課中應(yīng)有意識(shí)地從中西思維各個(gè)角度和語(yǔ)言的各個(gè)層面幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)和理解主要的差異,引導(dǎo)他們養(yǎng)成英語(yǔ)思維的習(xí)慣,同時(shí)輔之以扎實(shí)的基本功訓(xùn)練,最大限度地避免語(yǔ)用負(fù)遷移的產(chǎn)生。
2.進(jìn)行顯性語(yǔ)用教學(xué)
實(shí)踐證明,對(duì)語(yǔ)用知識(shí)的顯性教學(xué)更有目的性和針對(duì)性,要比隱性教學(xué)效果顯著,這是由于通過(guò)顯性教學(xué),學(xué)生加強(qiáng)了語(yǔ)用意識(shí),從而在實(shí)踐中更加“有法可依”,根據(jù)特定的語(yǔ)境能夠理性地選擇和運(yùn)用有效的表達(dá)方法和交際技巧,而不是盲目地生搬硬套。
3.建立高效的作文評(píng)價(jià)和提升機(jī)制
傳統(tǒng)的作文批改方法有很大的局限性,因?yàn)樗鼘?duì)于每篇作文來(lái)說(shuō)只是一種終結(jié)性評(píng)估手段,對(duì)學(xué)生作文能力的提高收效甚微。只有加強(qiáng)學(xué)生在寫(xiě)作過(guò)程中的認(rèn)知體驗(yàn),才能加深他們對(duì)寫(xiě)作中語(yǔ)言、文化知識(shí)的理解和技能的掌握。因此,對(duì)于每一篇作文,教師應(yīng)把重心放在對(duì)作文的評(píng)價(jià)、討論、改進(jìn)和完善的過(guò)程之中,積極組織同學(xué)之間、師生之間的作文評(píng)價(jià)和探討,通過(guò)口頭與書(shū)面的交流與反饋,對(duì)文章不斷地進(jìn)行改進(jìn)和完善,幫助學(xué)生在改進(jìn)作文的過(guò)程中形成良好的思維習(xí)慣,有意識(shí)地培養(yǎng)和提高學(xué)生的語(yǔ)用意識(shí)和跨文化語(yǔ)用輸出能力。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然.語(yǔ)用學(xué)講稿[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2003
〔責(zé)任編輯:林勁、李婷婷〕