鐘子陽 房戰(zhàn)峰
(寧波大學科學技術(shù)學院,315300)
本文探討的“開始”類體動詞(aspectual verb)包括“begin,start,commence,initiate”四個動詞。這類體動詞表示動作的開始,例如“The meeting began.”中的“began”。該句的主語“meeting”是受事主語,謂語由“began”擔任,意思是“開始了”。句子表示的意思是“會議開始了”,僅僅說明了這個會議的開始,卻不知是何人開始的這個會議。本文的上位構(gòu)式是指受事保留型反致使構(gòu)式,主要意思是某實體自發(fā)地呈現(xiàn)某種狀態(tài)或結(jié)果?!癟he meeting began.”中僅僅出現(xiàn)了“the meeting”和“began”兩部分,表示一種自發(fā)的狀態(tài),沒有出現(xiàn)施事。
回顧前人文獻可以發(fā)現(xiàn),英語“開始”類體動詞參與受事保留型反致使構(gòu)式的歷時演變研究并不多見,而且構(gòu)式的翻譯策略調(diào)查也略顯不足。正因此,本文擬基于前人研究對于這兩方面展開調(diào)查。
下面我們主要從致使構(gòu)式和反致使構(gòu)式、“開始”類體動詞三個方面對前人研究展開綜述。致使變換(causative alternation)是指有些動詞既有不及物用法又有及物用法這類現(xiàn)象[1],也可稱作致使-反致使變換(causative-anticausative alternation)[2]。本文的研究重點是致使-反致使變換中的反致使變體,該變體中有些受事賓語可提升至主語位置而在句法上得以保留,學界將其稱作受事保留[3]。我們將此類結(jié)構(gòu)稱作受事保留型反致使構(gòu)式(以下簡稱為反致使構(gòu)式),定義為致使變體變換為反致使變體而受事得以保留的形義配置,如“The meeting began.”。Levin[1]指出,體動詞表示動作的開始、結(jié)束和持續(xù),可分為“begin”類和“complete”類兩類。就本研究而言,“start,begin,commence”屬于前一類,可進入致使構(gòu)式和反致使構(gòu)式,“initiate”屬于后一類,可進入致使構(gòu)式,無法進入反致使構(gòu)式。Newmeyer[4]指出以下與本文相關(guān)的三點內(nèi)容:(1)有些體動詞可以進入反致使構(gòu)式,其主語的形式比較簡單,如“The play began”;(2)參與反致使構(gòu)式的體動詞(如“begin”)通常蘊含“出現(xiàn)”義,這導致致使構(gòu)式和反致使構(gòu)式兩者通常不存在句子上的轉(zhuǎn)換關(guān)系。Franceschi[5-6]指出,從能否進入反致使構(gòu)式的形式角度來看,“start,begin,commence”可以進入,而“initiate”則通常無法進入,原因在于前者呈現(xiàn)“出現(xiàn)”義,后者則無法呈現(xiàn)該意義。Franceschi[5-6]體動詞選擇的研究可行性較高,本文據(jù)此對這四個動詞展開進一步的調(diào)查和研究。還有一些研究考察了漢語體動詞的語言特征[7-8],但是對于該類動詞參與反致使構(gòu)式的情形較少涉及。相關(guān)的歷時研究并不多見,目前僅有McMillion[9]調(diào)查了包括“開始”類體動詞在內(nèi)眾多動詞的歷時變化過程,其中“begin”源自古英語,不及物用法的出現(xiàn)時間早于及物用法。盡管該調(diào)查并未涉及“start,commence,initiate”,但是上述研究為我們選擇哪種歷時語料庫進行目標語例的檢索和提取提供了大致的方向。
上述研究取得了比較豐富的成果,但是也存在以下問題:(1)涉及語料庫調(diào)查和歷時研究的比較少見,(2)此類構(gòu)式的漢譯策略研究比較少見。語料庫調(diào)查有助于基于數(shù)據(jù)統(tǒng)計調(diào)查相關(guān)語言現(xiàn)象,研究的可信度較高。歷時研究有助于說明共時研究和歷時研究的關(guān)系,即共時情況是歷時演變不斷積累的結(jié)果。翻譯研究有助于從英漢語言表述差異性的角度檢驗語言學結(jié)論是否正確。綜上,在前人研究的基礎(chǔ)上本文擬基于COHA美國歷史英語語料庫,調(diào)查英語“開始”類體動詞參與受事保留型反致使構(gòu)式的歷時演變和構(gòu)式漢譯策略。
本研究所選的語料庫是COHA美國歷史英語語料庫(The Corpus of Historical American English),包含超過4.75億字的英語文本,時間跨度為1820-2010年代。上述語料庫的規(guī)模和時間跨度能夠滿足本文的研究目的。
首先使用COHA語料庫對所需要的語例進行檢索,反致使構(gòu)式的檢索式是[nn*]began|started|commenced|initiated[rt*]。致使構(gòu)式的檢索式是began|started|commenced|initiated* [nn*][rt*])。其中[nn*]表示任何一個名詞,[rt*]表示任何一個名詞性時間副詞 (如now,tomorrow,yesterday) 。致使構(gòu)式檢索式中體動詞和名詞短語中間的符號*表示任何一個語言形式。由于檢索出來的部分語例不符合本文的研究目的,我們需要對語例進行人工篩選。反致使構(gòu)式人工篩選的標準如下:(1)占據(jù)主語位置的成分是受事論元,不具有生命度;(2)體動詞采用不及物形式,時態(tài)通常為一般過去時,獨立充當謂語成分,如“the motor started”。致使構(gòu)式人工篩選的標準如下:(1)占據(jù)主語位置的成分是施事論元,具有生命度。(2)體動詞采用及物形式,獨立充當謂語成分,如“The man started the motor”。
反致使構(gòu)式和致使構(gòu)式的檢索結(jié)果分別如圖1和圖2所示。圖1中橫軸是時間跨度,縱軸是目標語例的使用頻率。從圖1可知:(1)“began,started,commenced”三個動詞較早參與反致使構(gòu)式的時間是在1820-1850年之間;(2)總體來看“began”基本上呈直線式增長;“started” 在第一、二階段有小幅增長,第三、第四階段增長迅速;(3)“commenced”在四個階段的增幅都不大。需要指出,此次歷時語料庫調(diào)查并未檢索到“initiated”參與此構(gòu)式的實例。
圖1 英語“開始”類體動詞參與反致使構(gòu)式的歷時演變
圖2 英語“開始”類體動詞參與致使構(gòu)式的歷時演變
從圖2可以看出,“began,started”的使用頻率明顯高于“commenced,initiated”(這兩個動詞的歷時演變重合在一起)。將圖1和圖2進行對比可以發(fā)現(xiàn),(1)三個體動詞“began,started,commenced”參與反致使構(gòu)式的起始時間早于參與致使構(gòu)式的時間;(2)“began,started”參與反致使構(gòu)式和致使構(gòu)式的使用頻率都比“commenced,initiated”參與兩類構(gòu)式的情況要好,而前兩個動詞和后兩個動詞的內(nèi)部差異并不是很大。
我們從動詞層面主要對圖一所顯示的結(jié)果進行討論與解釋。從反致使構(gòu)式和致使構(gòu)式、被動構(gòu)式對比的角度對圖一和圖二的對比結(jié)果進行討論與解釋。
本文研究的“開始”類體動詞總共有四個:“begin,start,commence,initiate”。前兩個動詞屬于高頻動詞,用法較多,使用的場合也比較廣泛;后兩個動詞屬于不太常用的動詞,用法相對簡單,使用的場合也受到一定的限制。Franceschi[5]306指出,“commence,initiate”源自拉丁語,更多出現(xiàn)在正式或者特定的場合。根據(jù)上述解釋,我們可以回答為何圖一中“begin,start”在參與反致使構(gòu)式的增長幅度比“commence,initiate”要大。Franceschi[5]317-319還指出,“begin,start,commence”三個動詞突出動作的開始階段,可以包含“出現(xiàn)”這種瞬間含義。據(jù)此,三個動詞的不及物用法在最初階段更為常見。而“initiate”突出動作可能存在的持續(xù)過程,無法包含瞬間含義“出現(xiàn)”,因此及物用法更為常見。就動詞“begin”而言,McMillion指出該動詞不及物用法的出現(xiàn)時間早于及物用法[9]。Levin[1]指出,“initiate”可進入致使構(gòu)式,無法進入反致使構(gòu)式。以上情形與圖一所顯示的結(jié)果較為一致:“begin,start,commence”參與反致使構(gòu)式的起始時間早于參與致使構(gòu)式的時間,而且“initiate”通常無法參與反致使構(gòu)式。
體動詞“begin,start,commence”參與反致使構(gòu)式的形式和意義特征可總結(jié)如下。第一,動詞采用不及物形式,時態(tài)多為一般過去時,如(1-4)。需要指出,例(4)并非出自我們的歷時語料庫調(diào)查,取自Franceschi[5]317。第二,體動詞表述的“出現(xiàn)”義較為明顯,根據(jù)語境可以補出省略的動詞的范圍較小,一般都是表示出現(xiàn)義的動詞,如(1)中可以在“began”之后補出“to appear”,如果要補出“to hear(聽見)”,往往不可接受。需要指出,反致使構(gòu)式中的受事在句子中充當主語,通常為物品類名詞,即沒有生命度的實體,主語往往不能是指人的成分。受事前面的冠詞經(jīng)常是定冠詞,說明受事表示的是已知信息,如(3)所示。
(1)The voice began again and Andrew lurched backward into a shadow.
(2)The music started again.She sat looking quietly about the room.
(3)After a sufficient pause to denote refusal,the raps commenced again.
(4)America’s jet project initiated under the tightest possible secrecy.
反致使構(gòu)式是本文主要研究的上位構(gòu)式,其形式和意義特征可概括為主語/受事+謂語/狀態(tài)或結(jié)果,可定義為致使變體變換為反致使變體而受事得以保留的形義配置,即受事從賓語位置前置到主語位置而動詞采用不及物形式,構(gòu)式義是“某實體自發(fā)地呈現(xiàn)出某種狀態(tài)和結(jié)果”。將(5b-16b)中的施事主語“Mary,John”隱去,受事賓語“song,car”前置到主語位置,就可以得到反致使構(gòu)式(5a-6a)。該構(gòu)式的主語是受事而非施事,動詞采用不及物形式,突出動作的自主性,(6a)中反身代詞的出現(xiàn)更能說明這種自主性的存在。動詞往往采用過去時,表示已經(jīng)出現(xiàn)的狀態(tài)和結(jié)果,這與構(gòu)式表結(jié)果或狀態(tài)的要求比較吻合。
(5)a.From the other end of the line,the song began again.b.Mary began the song again.
(6)a.The car started itself. b.John started the car.
從反致使構(gòu)式與致使構(gòu)式(主動賓構(gòu)式)、被動構(gòu)式的對比當中,可以看出前者的狀態(tài)性和自發(fā)性比較明顯。(7a)是反致使構(gòu)式,無法與動態(tài)性較強的動詞不定式短語“to tell”、現(xiàn)在分詞短語“telling”和引出施事的介詞短語“by James”搭配在一起,而可以和具有反身性的短語“by itself”共現(xiàn),如(7b)和(8a-8b)所示。(9a)是致使構(gòu)式,具有及物性和啟動事件的能力,因此可以和動詞不定式短語和現(xiàn)在分詞短語共現(xiàn),如(9b)。(10a)是被動構(gòu)式,主要強調(diào)動作對于受事的外部影響,因此可以和“by James”共現(xiàn),而無法與“by itself”共現(xiàn),如(10a-10b)所示。上述對比可說明反致使構(gòu)式的狀態(tài)性和自發(fā)性具有獨特性。
(7)a.The story began.b.*The story began to tell/telling.
(8)a.The story began by itself.b.*The story began by James.
(9)a.James began the story.b.James began to tell/telling the story.
(10)a.The story was begun (by James). b.*The story was begun by itself.
綜上,從歷時演變角度來看反致使構(gòu)式具有較強的狀態(tài)性和自發(fā)性,“begin,start,commence”語義上能夠包含“出現(xiàn)”義,具有不及物用法,構(gòu)式的要求和動詞的能力比較合拍;“initiate”通常強調(diào)動作的過程性,與構(gòu)式的要求相差較大,因此參與該構(gòu)式的可能性較低。致使構(gòu)式具有及物性和事件的啟動性,四個動詞在語義上能夠滿足上述要求,因此它們都可進入該構(gòu)式。此外,“begin,start”作為高頻動詞,形式和意義的可變性較高,因此與反致使構(gòu)式和致使構(gòu)式的匹配性較高。上述分析可以解釋圖1和圖2所顯示的結(jié)果。
為了對上述體動詞、反致使構(gòu)式的歷時演變和形式意義特征有更深入的理解,我們從英漢對比的角度來具體分析英語“開始”類體動詞參與受事保留型反致使構(gòu)式的漢譯策略,把握其主要特點。根據(jù)前文文獻綜述中的研究成果,漢語也存在體動詞這一說法,因此在翻譯英語體動詞時可以根據(jù)漢語體動詞的特點對其進行分析和翻譯。當一個句子出現(xiàn)受事名詞+不及物動詞(時態(tài)為一般過去時)這樣的搭配,就要注意此句是否為反致使構(gòu)式。如果可以進一步確認該句沒有施事論元,并且不是被動構(gòu)式,那么該句就是本文所討論的反致使構(gòu)式,體動詞參與該構(gòu)式通常有兩種翻譯策略:(1)直譯;(2)增譯。
下面討論直譯的具體情況??紤]到動詞和上位構(gòu)式的特征,直譯法的具體形式是“受事名詞+開始了”,具體的翻譯如(11-13)中畫線部分的對應譯文。需要指出,由于四個動詞存在語義上的差別,為了準確翻譯出這些動詞的含義,除了翻譯成“開始了”,它們還可翻譯成“開動了”,如(14-15)中畫線部分的對應譯文所示。這兩句中的受事主語分別是“train”和“car”,它們自身具有動力性,與之搭配的體動詞“started”同樣具有動力性,將其簡單地翻譯成“開始了”無法體現(xiàn)該動詞在詞匯層面的動力性,因此翻譯成具有動力性或者動態(tài)性的“開動了”較為合適。
(11)And as the music started again,he once more turned to his companion.
譯文:音樂重新開始了。
(12)The noise stopped,and then after ten seconds began again.
譯文:之后過了十秒鐘噪音又重新開始了。
(13)Public general meetings commenced yesterday afternoon,and are to be continued through the week.
譯文:昨天下午民眾大會開始了。
(14)The guard closed the door and retired,and the train started again.
譯文:火車重新開動了。
(15)The car started again and turned in at the Chief’s drive way.
譯文:汽車重新開動了。
下面討論增譯的具體情況。增譯可以概括為“受事名詞+開始了某種狀態(tài)”,具體如(16-19)畫線部分的對應譯文所示。(16-17)中體動詞后面的動詞“出現(xiàn)”和“實施”是根據(jù)語境信息添加的,這樣可以把句義表述得更加清楚一些。(18-19)中的受事主語“book”和“coffee”的常規(guī)動作通常分別為“看/寫”和“喝/煮”。需要指出,這些動詞是依據(jù)可能出現(xiàn)的不同語境進行添加的,英文原文中并沒有這些動詞,這樣的增譯為的是語句通順,方便讀者理解。
(16)Then,last summer,the unique terror of the death squads began again.What happened
to curtail their activity,and why did it resume?
譯文:暗殺小組所具有的獨特恐怖氛圍又開始出現(xiàn)了。
(17)But the following night the harrying tactics commenced again,with long range
shooting;and from there on the column was constantly stalked by......
譯文:不斷侵擾的戰(zhàn)術(shù)又開始實施了。
(18)The book began.
譯文:這本書開始看/寫了。
(19)The coffee began.
譯文:咖啡開始喝/煮了。
本文基于歷時語料庫COHA,調(diào)查了英語“開始”類體動詞參與受事保留型反致使構(gòu)式的歷時演變和構(gòu)式漢譯策略。英語“開始”類體動詞表示某一事件的開始,主要包括“begin,start,commence,initiate”四個動詞。該構(gòu)式可定義為致使變體變換為反致使變體而受事得以保留的形義配置,即受事從賓語位置前置到主語位置而動詞采用不及物形式,構(gòu)式義是“某實體自發(fā)地呈現(xiàn)出某種狀態(tài)和結(jié)果”。主要研究發(fā)現(xiàn)如下:(1)“begin,start”參與受事保留型反致使構(gòu)式的起始時間較早,使用頻率上增長速度較快;“commence”參與該構(gòu)式的起始時間較晚,增長速度比較緩慢。歷時語料庫調(diào)查并未檢索到“initiated”參與此構(gòu)式的實例。(2)與致使構(gòu)式、被動構(gòu)式相比,“開始”類受事保留型反致使構(gòu)式具有獨立存在的理據(jù),其施事論元因默認或無法補出而缺省,事件具有狀態(tài)性和自發(fā)性,動詞采用不及物形式,時態(tài)多為一般過去時。(3)上述體動詞參與反致使構(gòu)式常見的翻譯策略為直譯和增譯。前者的主要形式可概括為“受事名詞+開始了”,后者的主要形式可概括為“受事名詞+開始了某種狀態(tài)”。希望本文的研究能夠提升英語體動詞研究的廣度和深度,同時在翻譯上述構(gòu)式的時候能為譯者提供比較合理的翻譯策略和方法。