文/景海峰
對于傳統(tǒng)的解經(jīng)學(xué)而言,經(jīng)典文本是解釋活動展開的中心,解釋的目的就是要為了使文本的內(nèi)容清晰化,以便更好地理解和掌握經(jīng)典所傳遞的意義。為了達(dá)到這個目標(biāo),解釋活動需要聚焦,一般著重在處理語言文字所帶來的問題;也需要劃界,以便排除各種對意義確定性所可能產(chǎn)生的干擾。這樣,解釋活動便自然地形成了一定的界域和自身的封閉性。但在現(xiàn)代性語境之下,“必專守舊”的經(jīng)學(xué)觀念已成為明日黃花,早已經(jīng)遠(yuǎn)離我們的時代。而作為現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究對象、分科而治的“經(jīng)學(xué)”材料,或者經(jīng)學(xué)史研究,又只是在做歷史回望的工作,并不能從生存論的本體意義上來理解“經(jīng)”的價值。如何使經(jīng)典的意義在現(xiàn)代生活中有所體現(xiàn),如何能保持經(jīng)典的“活”性,這就需要有新的經(jīng)學(xué)觀念和新的詮釋方式。
經(jīng)典的本真性是一個被塑造的過程,我們不能想象回到一個靜止的原點,而只能在“原初性”這個觀念的理解上來構(gòu)成各種各樣的敘述范式。在面對經(jīng)典的理解和解釋活動中,人們總是想要抓住其本真性,將圣人話語的義旨突顯出來,或者是在根本旨趣上能夠與圣人的表達(dá)相契合。所以歷代的解經(jīng)者,在經(jīng)義的把握方面都想要找到一條合適的路徑,將個人的理解和經(jīng)的原意聯(lián)系起來,并且能夠得到某種確證。
雖然從邏輯上來講,可以設(shè)定一個沒有規(guī)定性的原點,在這里不需要任何解釋,我們即可以進(jìn)入到理解活動中;也就是說,可以不帶有“前見”或者“前理解”,便可以直接地面對經(jīng)典。但在人類文明延續(xù)和發(fā)展的歷史長河中,在所謂“經(jīng)典”產(chǎn)生的過程中,這種“截斷”式的理解,顯然是一個理性的“詭計”,只是一種話語“設(shè)計”。因為在人類的認(rèn)識活動中,從來就沒有不帶解釋的理解,也沒有不先進(jìn)行理解而做出的解釋,理解和解釋恰如硬幣的兩面,是一個一體化的結(jié)構(gòu)。因此,所有的理解都已經(jīng)是解釋活動。當(dāng)我們面對經(jīng)典時,表面上是在尋求原意,以期進(jìn)入到最佳的理解狀態(tài),而實際上這本身就是在做解釋的活動。所以,任何理解都是“有典可稽”的活動,都帶有“前見”和“前理解”,只不過有些是顯性的“引經(jīng)據(jù)典”,而有些是隱性的“有典可稽”。
作為書寫的文本形式,經(jīng)典在凝聚觀念和組織材料的過程中,實際上已經(jīng)完成了無數(shù)的理解和解釋活動,其相對固定的表達(dá)也是在歷史傳統(tǒng)的傳承序列上依次形成的。后人對之的理解,一方面是在逐漸熟悉文本所形成的初始環(huán)境,盡量地接近這些敘述所特有的語境;另一方面,又是帶著之前的理解、想象和比擬,在無數(shù)“前見”和“前理解”的夾裹之下來面對它的。所以,我們可以設(shè)想在經(jīng)典形成的過程中,產(chǎn)生了某種本真性,或者與之前的理解活動有一個“截斷”,從而進(jìn)入了一種原初性的狀態(tài)。但詮釋的活動,恰恰是要打開這種原初性,而不是去保持它的不變。
解經(jīng)活動的本質(zhì)不是尋找“原意”,回到經(jīng)典文本的原初性;恰恰相反,這種退縮式的返回是不符合解釋之“天性”的,解釋本身就是要向外擴(kuò)展,把原有的局限性和封閉性打開,將文字表達(dá)之有限的意義擴(kuò)展開去。解釋是一種有目的的精神活動,是用熟悉的、已知的內(nèi)容來比照和想象陌生的世界,將已經(jīng)明朗化的意義拓展到陌生的領(lǐng)域中去。這種“帶入”的過程,需要精心的籌劃和安排,這也就是海德格爾所說的“向著可能性籌劃它的存在”,解釋就是將這種造就自身的活動能夠明確地揭示出來。
理解活動是用我們熟悉的、已經(jīng)掌握了的內(nèi)容去戰(zhàn)勝陌生化,去除因無知而造成的障礙與隔膜,將陌生的東西變?yōu)槭熘簿褪恰盎癁榧河小?。對?jīng)典的理解和文本之解釋,必然是“有備而來”的,這些已有的儲備物是我們所熟悉的內(nèi)容,是解釋活動過程中“得心應(yīng)手”的材料和工具。詮釋的展開限度,顯然是和這些儲備物及其籌劃的能力聯(lián)系在一起的,越是儲足了“前理解”的籌碼,就越有可能在詮釋中有所斬獲。所以,理解一個文本也就是能把“前理解”的內(nèi)容和陌生的東西融合起來,形成共識,達(dá)到新的理解。這也就是伽達(dá)默爾所說的,我們不能把文本所具有的意義看成是僵死的、一成不變的,正是在詮釋者的參與下,文本才“表述了一件事情”,而“本文和解釋者雙方對此都出了一份力量”。
所以,人們解釋經(jīng)典,一方面是體證其所含具的共識性,將經(jīng)典中所蘊藏的普遍意義“化為己有”;另一方面也是通過自我的理解,將這種普遍性推廣到更為具體和細(xì)微的環(huán)節(jié)當(dāng)中,以呈現(xiàn)經(jīng)義的豐富性和多種可能性。而解經(jīng)活動本身就是在熟悉與陌生、回望與前瞻的復(fù)雜互動中進(jìn)行的。這個輾轉(zhuǎn)反側(cè)、往復(fù)循環(huán)的理解過程,實際上就是在不斷地回到歷史、回到以往的注解,也就是回到文本的語言性中,從新的思考和歷史旁證來加深對自我體驗與個人理解的確信性。
實際上,每一種對于經(jīng)義的理解和陳述,都帶有具體的功能和境遇,都是要把當(dāng)下陳述的有限性歸結(jié)到歷史存在的整體性當(dāng)中去,以獲得對歷史永久性意義的分享。當(dāng)我們閱讀和解釋經(jīng)典時,其中的每一個意義的流傳都已經(jīng)包含了厚重的歷史積累,過去的注解鏈條在指引著這種理解及把握的方向,使得個體的境遇性能夠盡量地向這種歷史整體性靠攏。在對字詞、文句進(jìn)行理解時,實際上就是在做一種歷史的思考:它們是在何種背景下被說出或者組合起來的,它發(fā)出的本意是什么,有哪些動機,原來的意義是什么?因此,要想理解和把握這些句子,就必須要想象它們的歷史背景和特定視域,將之還原到整體性理解的歷史鏈條之中。
但這種理解活動又不是一勞永逸的。歷史上的注解所形成的某種權(quán)威性,可能使得個人之理解有了一個相對的依據(jù),在語文學(xué)意義上也能找到永久的確定性;但人類的實踐活動和認(rèn)識活動是永無止息的,經(jīng)典要想保持其“活”的身份,就需要在不斷的理解當(dāng)中來延續(xù)。而這種理解性便是一種永恒的創(chuàng)造精神,在思想的平緩狀態(tài)下不斷地激起波瀾,從已經(jīng)固化的視域中來尋求突破,在已經(jīng)達(dá)致的同一律中揭示出矛盾和緊張性。這便需要對經(jīng)典作不斷的理解和解釋,在文句的淺表意義上挖掘出更為深刻的內(nèi)涵;而能夠深入下去的全部理據(jù),并不是來自文本本身,而是來自變化的環(huán)境、生動的實踐要素以及獨特的生命體驗。這些日新日成的理解不斷地添加到經(jīng)典的意義當(dāng)中,形成了經(jīng)義的擴(kuò)展化和豐富性,使得經(jīng)典的蘊含處在一種常變常新的狀態(tài)之中。
在歷史上,對經(jīng)典的注解形成了一整套的規(guī)則和方法,哪些是合乎規(guī)范的,哪些是不合要求的,對于入行的從業(yè)者來說都有一些心知肚明的原則。這些規(guī)則象征著技巧和方法,也確定了邊界與權(quán)威——注經(jīng)只能“循規(guī)蹈矩”,按照歷史的軌轍和前人的共識“亦步亦趨”。解經(jīng)有方法,注釋有規(guī)則,這幾乎是不言自明的道理,也是一直到今天從事文獻(xiàn)學(xué)研究仍需要遵循的基本要求。但古代的解經(jīng)學(xué)是如何過渡到現(xiàn)代學(xué)術(shù)方法論的?這中間的環(huán)節(jié)頗為復(fù)雜,中國的情景又不同于西方,有一個西學(xué)傳入的背景。
在近代,隨著自然科學(xué)的突飛猛進(jìn),科學(xué)方法論成了唯一的方法選擇;歷史上的古典語文學(xué)和注經(jīng)傳統(tǒng),由“行而不知”的晦暗狀態(tài),一變而為明朗的、自覺的、有意識的向科學(xué)靠攏;符合實證精神的要求、具有邏輯性成為這一類學(xué)問現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的耀眼亮色。注釋學(xué)的科學(xué)化、實證化和邏輯化,不但遠(yuǎn)離了傳統(tǒng)信仰的背景和知識的本體論依據(jù),而且與修辭、詮釋及其人文精神等也逐漸剝離,越來越成為一種客觀化的操作技術(shù),科學(xué)方法成了注釋學(xué)的“護(hù)身法寶”和不二選擇。
現(xiàn)代詮釋學(xué)不同于古代解經(jīng)學(xué)的地方,除了科學(xué)方法論的洗禮之外,在道路選擇上,它更接近于哲學(xué)思考的方式,而不是科學(xué)實證的歷史學(xué)或者文獻(xiàn)學(xué)。也就是說,除了方法論的自覺意識和解釋技巧的工具性之外,在面對文本時,詮釋學(xué)更包含了一層哲學(xué)本體探究的興味,試圖通過語言性來揭示人類存在的實際狀況。這樣,近代的人文主義詮釋學(xué)就不只是在方法論的意義上超越了古典的解經(jīng)學(xué),也不只是在解釋典籍的技巧上要比傳統(tǒng)的解經(jīng)方法略勝一籌;而是在對何為理解、理解與解釋的關(guān)系,以及理解和人的生存狀態(tài)等這樣一些根本問題上都有了新的認(rèn)識。所以,詮釋學(xué)首先是一個立場和姿態(tài)的問題,是在經(jīng)典的理解和解釋方面有了一個巨大的意識轉(zhuǎn)變。
詮釋實際上是對人自身存在狀態(tài)的一種反思,反思的對象可以是多種多樣的,文本作為書寫表達(dá)的通行方式,成為這種反思最為重要的媒介之一。而經(jīng)典是更高意義上的書寫凝聚物,它所蘊聚的歷史觀念和普遍價值,成為反思活動得以展開的重要參照。在反思之中,我們需要理解,通過理解來消除各種存在論意義上的障礙,以證實自身存在的價值;而理解又必然地導(dǎo)向解釋活動,這樣,反思便依賴于解釋,解釋成為處理生存論問題的根基。詮釋除了包含知性的需求以外,還涉及道德和審美領(lǐng)域,通過道德判斷和審美判斷的批判性過濾,來更深刻地理解我們存在的方式,以及人類的知性活動與周遭世界的關(guān)系。所以,認(rèn)識論只是詮釋的一個組成部分,詮釋學(xué)包含了認(rèn)識論。
故詮釋活動便是在時時地理解自我,文本只是提供了一個中介,通過文本所表達(dá)的內(nèi)容,我們來比照和驗證自我的感知。我們之所以有目的的選擇一些文本或者喜歡一些文本,被這些文本的內(nèi)容所吸引和打動,便是因為在文字的敘述中,我們找到了相似的處境,發(fā)現(xiàn)了自我。經(jīng)典的最大魅力就在于,它能提供這種照鑒的途徑,我們可以在經(jīng)義的普遍性中時時地覺察到自我的處境,這種處境不是只在特別的情形下才能被感知到,而是就在我們的日常狀態(tài)里。所以,當(dāng)我們面對經(jīng)典時,并不意味著走進(jìn)了一個與我們自身毫無關(guān)系的異己的世界,而是在熟悉的處境中與經(jīng)義的內(nèi)容共同形成了一個更大的視域。我們理解一個傳統(tǒng),就是因為有著相同的視域,在“設(shè)身處地”的情景下,我們不但解釋和接納了這個傳統(tǒng),而且也在朝向一個更高的普遍性去提升。
儒家經(jīng)典詮釋因其漫長的歷史積累和豐厚的資源而很容易進(jìn)入一個歷史性理解的領(lǐng)域,它是帶著對經(jīng)學(xué)史的反思和激活文獻(xiàn)意義的想象,憧憬于未來的。在歷史文獻(xiàn)面前,現(xiàn)代已經(jīng)形成的“清場”心態(tài)和“整理”方式,很可能會影響到它的批判性,或者對其建構(gòu)的取向與走勢起到潛移默化的支配作用。但詮釋學(xué)絕對不是文獻(xiàn)學(xué),所以儒家經(jīng)典詮釋不是在現(xiàn)有的古典文獻(xiàn)整理的方式上再做進(jìn)一步的深化,或是直接地加入歷史文獻(xiàn)清理的大軍當(dāng)中去。在現(xiàn)代學(xué)科的分布中,與古典材料或者解經(jīng)史關(guān)系最密切的是文獻(xiàn)學(xué)和語文學(xué),文獻(xiàn)學(xué)想要通過整理資料來重構(gòu)文本譜系和歷史本身,而語文學(xué)則重在評論與重建,以使人們可以理解和進(jìn)入這些文本。不論是文獻(xiàn)學(xué)還是語文學(xué),都是建立在崇信科學(xué)方法論的基礎(chǔ)之上的,注重所謂對象化的客觀性,在文本和研究者之間劃開了一道無形的界線,以清晰化的研究效果為標(biāo)準(zhǔn),將成果的確定性和可驗證化作為最終的目的。這種客觀主義的基調(diào)深受科學(xué)方法論的影響,和詮釋學(xué)所追求的文本意義之探討,有著比較大的距離。正像伽達(dá)默爾所指出的,詮釋學(xué)的文本概念不是語文學(xué)家那種意義上的文本,更不是歷史學(xué)家所處理的那些文獻(xiàn)資料。
所以在本質(zhì)上,詮釋學(xué)并非是一種解釋歷史的科學(xué)方法,而僅是理解和反思?xì)v史的一個途徑。歷史既意味著已經(jīng)發(fā)生的、已成為過去的東西,也是一種感知當(dāng)下、預(yù)見未來的心靈活動。不存在可以“截斷”的歷史,只有依存于具體處境的歷史理解。構(gòu)成一種有意義的歷史敘述的先決條件,就是要把人的處境化放在已經(jīng)發(fā)生和將要發(fā)生的事件之中,以形成一個可以理解的脈絡(luò)。利科指出,一種哲學(xué)解釋學(xué)必須表明解釋本身是如何發(fā)生在即在的存有狀態(tài)中的,先是有一種即在性、有一個處境,然后是對之的理解,產(chǎn)生了諸種解釋,最后是用言說的方式將這些意義表達(dá)出來。這樣,哲學(xué)的解釋就不是拋開現(xiàn)實存有的解釋,各種言說也不是只關(guān)乎客觀對象的解釋,而是內(nèi)含了有關(guān)“我在”的理解與解釋。
由此,反思?xì)v史需要建構(gòu)詮釋學(xué),這種建構(gòu)是基于人的生存活動和已經(jīng)形成的歷史理解及其相應(yīng)的傳統(tǒng)。而以往的理解表現(xiàn)為各種富有意義的書寫符號,尤其凝聚在為數(shù)不多的經(jīng)典文本之中。我們要想進(jìn)入歷史的解釋性,就要從各種符號的原初關(guān)聯(lián)中來把握歷史觀念的形成意義及其特征,而這種連續(xù)性理解的最好落腳處便是經(jīng)典文本。經(jīng)典是形成一種敘事傳統(tǒng)的標(biāo)志,是以往歷史理解的共識與精華,也是我們從具體的處境當(dāng)中接續(xù)這種“活”的歷史的主要媒介。
理解歷史又是一個不斷“交談”的過程,“以文會友”可以思接千古,通過文本閱讀來與古人的心靈世界相溝通。詮釋儒家經(jīng)典,即是與古人在對話,通過理解性的“交談”,我們可以進(jìn)入到儒家傳統(tǒng)的“歷史世界”當(dāng)中。所以解釋即是存在,解釋便在哲學(xué)之中擁有了它關(guān)鍵的地位,沒有解釋,便沒有可以理解的世界。對于人類文明來講,大大小小的傳統(tǒng)和先后相續(xù)的“歷史”,都是在不斷的解釋之中建構(gòu)起來的,我們對這些傳統(tǒng)的理解也需要相互的“交談”與“對話”,因為只有在共同的理解中,世界的永久和平才是可以期待的。對于儒家文明來講,理解自身當(dāng)然是重要的;但怎樣理解世界、與世界達(dá)成相互的理解,可能在今天就顯得更為重要了。