周啟星
1991年,《離散》雜志(:)的創(chuàng)刊意味著“離散”正式成為一個跨學(xué)科的理論范疇,應(yīng)用于文化、歷史、文學(xué)、社會的研究?!峨x散》雜志一方面致力于傳統(tǒng)離散群體,如亞美尼亞人,希臘人和猶太人的歷史、社會結(jié)構(gòu)、政治和經(jīng)濟現(xiàn)象研究;另一方面也關(guān)注近三十年來的現(xiàn)代離散群體,如非裔美國人、烏克蘭加拿大人以及東南亞、南亞僑民的全球性離散。自1994年起,華人離散現(xiàn)象研究成果也出現(xiàn)在了該刊物上,十?dāng)?shù)篇文章涵蓋了華人文化錯置、資本網(wǎng)絡(luò)、家族離散、身份認同、回歸圖示等方向的研究。離散研究自20世紀90年代以來的興起有其現(xiàn)實基礎(chǔ),在理論上也逐漸形成了一套話語體系:二戰(zhàn)之后,尤其在20世紀80年代后期達到高潮的現(xiàn)代離散,日益發(fā)展成一種全球性的現(xiàn)象,其研究主要關(guān)注離散群體之間的類別、差異及共存樣態(tài),主體的身份形成,離散者與故國、宗主國之間的三角關(guān)系,離散社群與民族國家之間的同構(gòu)狀況,于民族國家與政權(quán)的間隙之中力爭創(chuàng)造多元文化、政治空間等議題。離散話語與后殖民、現(xiàn)代性、全球化、混雜(hybridity)等多重面向的結(jié)合,更拓寬了當(dāng)代離散研究的維度。
離散族群的一種現(xiàn)代定義是“居住在祖國以外的族裔群體”(Conner 16)。在《離散》雜志的創(chuàng)刊代序上,編輯卡奇·托洛彥表明了“離散”是一個跨國主義的詞匯,應(yīng)當(dāng)拓寬這一概念的外延,涵蓋移民、客居勞工、流亡社群、海外社群、族裔社群等義項(T?l?lyan 3-7)。但這樣一來,“離散”便有無所不包的趨勢,概念便因泛化而失去了意義。相對而言,威廉·薩弗蘭提出的離散族群六大特征更具有理論限定意義:
(1)他們或他們的祖先是從某個特殊的起源中心散居至兩個或多個周邊、域外的地區(qū);(2)他們維持著關(guān)于起源地共同的集體記憶、視界,或神話——它的地理位置、歷史及榮光;(3)他們認為自己很可能不能被宗主國全然接納,因而感到某種程度上的被疏遠或孤立;(4)他們將祖先的故鄉(xiāng)當(dāng)作真正的、理想的家園,以及子孫后代必將適時回歸的地方;(5)他們認為自己應(yīng)當(dāng)合力竭誠維護或回復(fù)故鄉(xiāng)的安全與繁榮;(6)他們繼續(xù)以個人或間接的方式與故鄉(xiāng)建立聯(lián)系,而他們的民族共同意識和團結(jié)正是由這種關(guān)系的存在來定義的。(Safran 67-68)
薩弗蘭提出的限定特征,大體從三個方面指認了離散的本質(zhì),即最初的地理遷徙、對祖居地(故鄉(xiāng))的心靈皈依與割舍不斷的牽連、無法完全融入宗主國而愈加忠誠于祖居地(故鄉(xiāng))。但從離散事實及代際更替的動態(tài)歷程來講,薩弗蘭提出的這六大標準過于理念化而脫離了離散族群的實際生存狀況,歷史上幾乎未有離散族群能完全符合以上標準。首先,移民越遷自然而然會帶來融入之難的問題,但也有相當(dāng)一部分離散者作著在地化的努力,是否感到被疏遠或孤立,更大程度上取決于當(dāng)時的客觀社會歷史條件,而非必然的主觀感受。其次,及至第二、三代后裔,他們的生長環(huán)境和身份認同都將大異于初代離散者,其中的大部分人會將出生地當(dāng)作自己的家園,將“祖先的故鄉(xiāng)”當(dāng)作所傳承的文化身份的一部分,而不再保持與初代離散者同等的忠誠度,甚至,我們能在文學(xué)作品中看到,故國的形象、集體記憶在新生代離散群體的筆下也發(fā)生了較大的變化。即便是離散這一概念最初用來指稱的猶太民族,也未必全然符合。薩弗蘭心中的“理想類型”是不存在的,他自己也認識到了這一點。
基于此,詹姆斯·克利福德主張應(yīng)當(dāng)更加關(guān)注離散在歷史中的變動性,傳統(tǒng)的離散族群如猶太人、希臘人,可被視為在新的全球環(huán)境下旅居或混雜的“非規(guī)范性起點”(Clifford 249),而現(xiàn)代社會,去殖民化的政治文化行為,全球通訊、運輸?shù)挠颖憷?,必然使得離散成為更加普遍、頻繁的現(xiàn)象。只能說薩弗蘭的標準指認了離散群體最本質(zhì)的特征,卻不能以此來定義離散族群,是以,我們必須明確離散的邊界在哪里。自20世紀90年代以來,全球化愈來愈成為人類社會最大的浪潮,政治、資本、文化跨越疆界在世界范圍內(nèi)流動,各國與民族之間的聯(lián)絡(luò)不斷加強,交通與通訊的便利使得人口的流動更加頻繁,離散與海外移民、務(wù)工、旅居等行為變得難以分辨,而一旦能厘清離散與后者的區(qū)別,離散的含義便能變得清晰、規(guī)范。海外移民、務(wù)工、旅居等行為與離散的區(qū)別在于,前者同樣會經(jīng)驗失去和鄉(xiāng)愁,但后者更強調(diào)移居群體的無法同化,與故鄉(xiāng)及其他離散社群的聯(lián)系,及其身份認同和遷移經(jīng)驗中所包含的流離失所和錯置創(chuàng)傷,那是加入新的民族社群無法治愈的。離散并非單純的跨國移民,而是“蘊含著在錯置的歷史背景下,作為一種獨特的社群,為了定義本土而作的政治斗爭”(Clifford 252)。此外,還有學(xué)者指出移民一詞“忽視階級、種族和性別對移民過程的影響,從而間接地確認了歐美文化價值的權(quán)威性和政治現(xiàn)實”(凌津奇 79),移民的平等、開放,抹去了離散“被動”的原始動因,離散越遷過程中后殖民的印記也是移民概念所沒有的(江少川 113—118)。值得注意的是,以上學(xué)者,尤其是克利福德對于離散概念的界定與闡發(fā),單向強調(diào)了離散群體與“起源地”“故鄉(xiāng)”之間的忠誠與聯(lián)絡(luò),卻對離散的“在地”向度缺乏足夠的理論關(guān)注。也就是說,學(xué)者往往將離散群體在宗主國或移居地的生存狀況看作被動的、消極的,卻忽略了“離散”詞根的另一半義項,“撒種”的意思。隨著離散過程的深化和世代的繁衍,離散群體也在歷史中逐步建立與宗主國政治、文化、族群之間的互動、互滲,甚至有限度的改造。
21世紀前后,離散理論開始被我國學(xué)者介紹并用于文化研究及文學(xué)批評。臺灣學(xué)者李有成和單德興,最早以離散理論解讀美國黑人和海外華人。李有成第一次提出了“離散美學(xué)”(diaspora aesthetics)的概念,將之解讀為“一種混雜、錯置、含混、差異的美學(xué)”,它代表了一種新的族群性,且隱含“反抗政治”(李有成,《漂泊離散的美學(xué)》 82)。李有成筆下的離散明顯是后殖民語境下的,是前溯性的,他將離散理論與霍米巴巴的后殖民理論相結(jié)合,將離散解讀成一種邊緣族裔通過再現(xiàn)政治,來實現(xiàn)反抗殖民、重構(gòu)本族文化的批判武器。而單德興在為華人作家馬嚴君玲的英文作品《落葉歸根》寫的書評中提到,可以用“華人的漂泊離散”(Chinese diaspora)來取代“華裔英國作家”或“華裔美國作家”這樣的分類,為解讀海外華人作家群體的屬性提供一個更有彈性的視野(單德興 306—307)。在大陸,學(xué)者童明、王寧最早給“diaspora”作了概念和理論介紹。童明將“diaspora”譯為“飛散”,認為它“更符合“diaspora”充滿創(chuàng)新生命力的當(dāng)代涵意”(童明,《飛散》 53),并將這一理論的本質(zhì)屬性介紹為一種“超越邏輯”,即在當(dāng)代意義上,“以歷史為動力”作為文化實踐上的差異表達,以此超越過去的單一身份和視角(童明,《飛散的文化與文學(xué)》 95—98)。童明的譯介態(tài)度與李有成大不相同,他賦予了“diaspora”主動及未來的面向,將之轉(zhuǎn)換成了當(dāng)代文化越界生產(chǎn)的一個符碼,卻不免拋棄了“diaspora”最初的歷史意涵,忽視了當(dāng)代離散社群中仍然存留的創(chuàng)傷印記。王寧將“diaspora”譯作“流散”,采取了“中性”的態(tài)度,強調(diào)當(dāng)今全球化時代的大移民狀態(tài),并指出“diaspora writing”是“全球化時代的一種獨特的文學(xué)現(xiàn)象”(王寧 172)。目前大陸學(xué)界大多采用“離散”和“流散”的譯法,不同的選詞也代表了對“diaspora”這一概念不同的態(tài)度。筆者選取了第一種譯法“離散”,盡管承認當(dāng)代離散應(yīng)當(dāng)關(guān)注全球化的影響,產(chǎn)生更積極、多元的面向,但仍然認為“diaspora”含義中最初的流離失所、被迫離家,以及文化錯置、心靈創(chuàng)痛的經(jīng)驗是這一概念的核心,且并不曾消失于當(dāng)代離散現(xiàn)實之中,不應(yīng)被舍棄。同時,也拒絕將這一概念過度泛化,如短暫的旅居、訪學(xué),兩棲生活等模式應(yīng)被排除在外。
總的來說,這一概念仍給人語義含混、邊界模糊的印象,這與現(xiàn)代的離散現(xiàn)象正褪去傳統(tǒng)的單一族群、小范圍遷移的特征,而演變?yōu)榛旌献迦骸⒍嘀卦?、多次離散、范圍覆蓋全球的特點有很大的關(guān)系。且族群離散正與全球化一同,并如全球化一般,尚是一個正在演進、深化中的現(xiàn)象,其動態(tài)特點、宏大網(wǎng)絡(luò)、復(fù)雜多面都令其理論成熟提高了難度。
自離散研究興起之初,身份認同(identity)就作為核心問題之一受到充分關(guān)注,也是其理論架構(gòu)的重要組成。三十年來,離散研究的學(xué)者們始終在嘗試解讀:離散者是誰?他們忠誠于誰?思考這樣的問題并一再重新定義“身份”。20世紀80年代末90年代初,非洲裔英國文化理論家斯圖爾特·霍爾提出了“文化身份”(cultural identity)的觀念,指認了三種基本屬性:身份始終處于“形成的進程之中”(in the process of formation),永不完結(jié);身份意味著認同形成的過程,在互不相同的矛盾性中作出區(qū)分和建構(gòu)(這種矛盾性和區(qū)分來自離散之后不同民族文化形式的接觸);身份總是一種敘述和表現(xiàn),被主體建構(gòu)(Hall,64-70)?;魻枌Α吧矸荨钡闹匦露x是在考察加勒比黑人被多方殖民、后殖民歷史的基礎(chǔ)上,對傳統(tǒng)意義上的“身份”提出的激烈質(zhì)詢。他在以往定義身份的理論視角之外,如馬克思的人與社會實踐關(guān)系、弗洛伊德的精神分析、索緒爾的語言本位說、現(xiàn)代性的視角,以及東方主義等邏輯之外,提出從歷史和政治因素出發(fā)闡釋文化身份認同的形成。不僅如此,霍爾的文化研究對離散身份認同理論建構(gòu)的積極意義在于,他打開了身份作為主體內(nèi)在的維度,指向人內(nèi)心的自我,且顛覆了身份作為一種固態(tài)、已完成的設(shè)定與歸屬的傳統(tǒng)觀念。但需要辨認的是,霍爾所賦予文化身份的“開放性”是不徹底的,在他的時間軸線上,離散主體建構(gòu)身份認同的依憑是回溯性的、面向過去的。
霍爾認為身份指涉民族文化、歷史、政權(quán)在主體身上的投射,在這里,霍爾提出了完全不同于自馬克思以降定義身份的理論邏輯,更接近于本尼迪克特·安德森的“想象的共同體”,并改變了將身份理解為一種與生俱來、完成狀態(tài)的思維定勢?;魻柨偨Y(jié)出兩種立場上的“文化身份”,第一種立場是已被普遍掌握的,運用于此前及當(dāng)下的后殖民主義斗爭中的一個批判性理論武器,它幫助再現(xiàn)邊緣民族的民族性,即將“文化身份”視為與祖先共有的一個集體的“真實自我”,經(jīng)過歷史沉淀下來的“同一性”(oneness),一種根基和連續(xù),它反映了一個民族集體共有的歷史經(jīng)驗和文化符碼,并為之提供一個穩(wěn)定不變的意義架構(gòu),以抵御民族在歷史中的分裂與浮沉(Hall, “Cultural Identity and Diaspora” 223)。在此基礎(chǔ)之上,霍爾提出了他對文化身份的第二種立場,即文化身份之中除了那些“同一性”,還有一些區(qū)別于其他民族的深遠而重大的“差異性”(difference),更大程度上構(gòu)成了“真正的我們”。文化身份不再僅僅是某種已然存在的既成事實,或是固定不變的東西,而是在歷史之中不斷變化的,超越了某種始源于祖先的本質(zhì)化的過去,且在歷史、文化、權(quán)力的不斷“嬉戲”中被改寫,“等待著被發(fā)現(xiàn)(waiting to be found)”(225)。主體與文化身份處于一種相互、辯證的同構(gòu)關(guān)系中,主體以不同的方法重新進入歷史,將自己擺置在過去的敘事之中,而文化身份就是主體給這些“方法”和“擺置”的命名。在霍爾這里,文化身份不再被視為主體的構(gòu)成,而是一個認同的過程,一切取決于主體重返過去、在歷史中定位自己的路徑。
霍爾舉了他自己的族群加勒比黑人的例子來說明。由非洲離散至加勒比地區(qū)的黑人如何定位自己的文化身份?經(jīng)歷了共同的奴隸制、流放和殖民史的加勒比人又如何區(qū)別于其他的非洲人呢?(正如在美洲、歐洲等地區(qū)的華裔如何區(qū)別其他共同離散的亞裔。)在此,霍爾借用德里達基于索緒爾語意能指和所指理論的延伸所提出的“延異”(differance)一詞,來重新思考歷史與文化身份的關(guān)系,以及構(gòu)成文化身份的“差異性”向量在建構(gòu)加勒比黑人,以及經(jīng)歷了奴隸制、流放、殖民化的非洲人的文化身份中所產(chǎn)生的影響。德里達提出的“延異”一詞,強調(diào)詞語的意義總是處于被延宕且重新定位的狀態(tài),所指由此在這種無休止延宕及重新定位的“嬉戲”中達到無限延伸?;魻柊堰@一邏輯運用在文化身份的討論中,文化身份的意義始終在不斷躍遷,構(gòu)成了一條永無止境的所指鏈。由此,霍爾引入了三種在場關(guān)系,即非洲、歐洲及美洲的在場,來重新思考加勒比黑人的文化身份定位和再定位。他認為,在無限延宕的文化身份定位過程中,非洲的在場方式作為“一個精神的、文化的和政治的”隱喻,時時刻刻出現(xiàn)于加勒比黑人日常生活之中,構(gòu)成他們文化身份的某個隱秘的本源,隨著“加勒比黑人文化生活的每一次敘事轉(zhuǎn)變”而以不同的面目“在場”;而歐洲的在場方式則“屬于武力和發(fā)號施令的路線”,屬于一股本民族之外的強制侵入的力量,且與其他的文化身份混合,成了他們身份的構(gòu)成性因素;最后,美洲的在場是“沉默”“壓抑”的,美洲是“非洲與西方之間災(zāi)難性的/致命的遭遇”上演的場所,卻也是“多樣性、混雜性和差異的開始”,以一種帝國主義霸權(quán)的“種族”形式(227—236)。
霍爾關(guān)于文化身份的論述具有非常重要的理論革新意義,但局限性也十分明顯?;魻柛淖兞藗鹘y(tǒng)意義上身份的給定和完成狀態(tài),賦予了它開放性和主體的參與可能,但這種參與卻并非全然能動的、自主的,它被明確限定在了民族、集體過去的歷史之中。如霍爾所思,追溯每一個權(quán)力中心的在場方式,都是敘述加勒比黑人文化身份的一種方法,因而,文化身份正是在離散歷史的延革之中,由多方參與歷史的權(quán)力中心的“在場”,引入多種“差異性”的融合所決定的。盡管霍爾打開了離散主體之于自身文化身份的主動性,但這種主動性卻是有限的,他們只能從族群過往的歷史和遭遇中定位自己,這也就意味著,主體的身份已然被歷史中的種種因素決定好,只不過是將權(quán)力的“在場”方式由歷史現(xiàn)場搬到了人的內(nèi)心,等待著主體去重新發(fā)現(xiàn)或揀擇,營造了一種虛幻的開放結(jié)構(gòu),卻并非在未來中真正、徹底開放。在這個意義上,他所提出的文化身份的“延異”,主體經(jīng)由不同的“擺置”方式進入歷史,實現(xiàn)內(nèi)部的自我更新、自我生成,由此形成一種始終處于進程之中,永無終結(jié)的動態(tài)形式,就更顯得像是在同一道舊轍上循環(huán)往復(fù)。最重要的是,在霍爾的理論框架之下,文化身份的形成,根本上取決于歷史、文化、權(quán)力的“嬉戲”與“在場”,而主體的參與方式是在歷史的終端重返“過去”,不斷在認知中定位、更新自己。但霍爾并未意識到,離散主體同樣參與了這個“過去”,他們也在與那個“歷史、文化、權(quán)力”相博弈以建立自己的身份。例如華人在美洲,歷經(jīng)三四代人、數(shù)百年間由“黃禍”到“模范少數(shù)族裔”的歷史證明,離散主體的參與方式并非回向歷史,而是時時刻刻在與當(dāng)下的文化、權(quán)力的“嬉戲”中建構(gòu)自己的文化身份。
此外,霍爾的闡述視野具有非常明顯的時代局限性。他站在了現(xiàn)代離散的前期,以殖民或后殖民帶來的民族群體性離散作為現(xiàn)實基礎(chǔ)建構(gòu)“文化身份”的理論,強調(diào)一個民族或族群文化身份的整體性與歷史過程。但20世紀90年代以來,資本與人力在世界范圍內(nèi)的流動成為當(dāng)代社會的趨勢,個人離散越來越成為現(xiàn)代離散的一大特征,離散的軌跡也變得更加錯綜多樣。族群共享的有關(guān)祖源地、故鄉(xiāng)的大歷史逐漸淡出離散群體尤其是離散后裔的現(xiàn)實生活,在此種現(xiàn)狀之下,歷史的權(quán)重將以一種更加隱秘的方式參與個體文化身份的形成,個體之間的差異,不再能被民族或族群文化身份的整體性和歷史性所涵容。相對于霍爾強調(diào)文化身份形成的過程性(主體以“過去”為基地對其文化身份的定位與敘述),及以民族、集體的視角來概括文化身份的群體性,能及時捕捉當(dāng)代離散者的差異特征,面向全球離散時代(Cohen 155-176)身份構(gòu)成的復(fù)雜多態(tài),凝視離散者內(nèi)心幽微波動的批評論述,顯得更為重要和稀缺。
如果說霍爾將歷史的思維引入了加勒比黑人的文化身份闡釋之中,陳國賁以華人移民為對象的研究,則是直面離散群體在地生活的現(xiàn)時性觀察。他指出當(dāng)代華人移民中存在著“身份混成”的現(xiàn)象,既是對現(xiàn)代大都市環(huán)境下移民生存境況的描述,也有期望成分。他認為霍爾所說的離散者身上的那種“同一性”已變得越來越難以捉摸,但并不意味著消失不見,而是以“嶄新的面目”被重新詮釋:“他們難以抗拒成為一名‘混成的人’(the hybrid man)”(陳國賁 iv),即穿梭于兩個或多個社會及文化之間?!盎斐伞背跗?,離散者內(nèi)心會產(chǎn)生混亂與身在夾縫中的感受,但隨身份混成而來的文化混成也將帶給離散者“自由”與“可能性”:離散者“比他人更容易擯棄群體的偏見”,擁有“思維的靈活、感情的雙重結(jié)構(gòu)”(8)。陳國賁所說的“混成”概念借鑒了墨西哥學(xué)者凱西亞·堪克里尼的著作《混成文化——兼論進入和離開現(xiàn)代性的策略》,并融入了中國儒家傳統(tǒng)哲學(xué)中“和而不同”的思想,“承認差異性和支援文化對話的立場”(46)。陳國賁的“身份混成”與霍米巴巴提出的“混雜性”(Hybridity)有相似之處,但顯然超出了后殖民的語境,取消了族裔對抗的立場?;裘装桶驼J為被殖民者會通過模仿殖民者的話語,利用身份的雜色隱蔽保護自己,從殖民的縫隙中撕裂出一個“第三空間”,去“動搖殖民話語的穩(wěn)定性”(趙稀方 109),而陳國賁將“身份混成”視為一種不同文化基因在離散主體身上的差異共存——這便拓寬了“認同”的彈性——而視其為“消弭國家、種族與族群間紛爭的最好藥方”(陳國賁 v),指向一種世界主義(cosmopolitanism)的期待。而他就此延伸出來的“混成意識”(hybrid sensitivity),即希望離散群體在現(xiàn)代都市社會中能夠引領(lǐng)多元文化融合,形成包容、創(chuàng)新的特質(zhì)(113),則表現(xiàn)為一種主觀上的文化素養(yǎng),或者說人文期許。毫無疑問的是,這種“混成意識”的前提,首先是所居國的社會環(huán)境和諧友好,公民政策傾向于平等自由而非歧視排外,其次是離散群體及其他主流族群能擱置爭端,淡化族裔特征與單一忠誠意識。這對于第一代離散群體來說或許有些脫離實際,但更加適合土生離散后裔的未來發(fā)展。不論是霍米巴巴在后殖民主義的立場上,將身份“混雜性”樹立為反殖民的理論武器,還是陳國賁將離散主體的“身份混成”視為消弭紛爭的藥方,兩種理論方向在現(xiàn)實中均有其理想成分。然而從全球化的趨勢及人類命運共同體的角度來說,后者在總體上為緩和民族國家及族群之間的摩擦和緊張指引了積極意義,也符合當(dāng)下離散群體及其后代融入當(dāng)?shù)厣鐣幕?、追求更?yōu)質(zhì)生活的要求。
18、19世紀中期,兩次工業(yè)革命率先在西方國家爆發(fā),工業(yè)化大生產(chǎn)刺激了資本向外擴張的需求,資本主義國家在世界范圍內(nèi)瘋狂地搶占商品市場和原料產(chǎn)地,以殖民的方式奴役當(dāng)?shù)剞r(nóng)民,迫使被殖民地的人民流離失所,不得不群體遷徙。帝國主義國家在非洲、亞洲、南美和東歐等地區(qū)的殖民是現(xiàn)代離散的根本原因。20世紀60年代以來,第三世界民族解放運動在全球范圍內(nèi)興起,帝國主義的軍事與政治殖民逐漸撤出,但資本、文化的殖民仍然在影響著第三世界國家。殖民與后殖民是現(xiàn)代離散話語中必不可少的組成。而90年代以來,全球化日益成為世界范圍內(nèi)不可逆轉(zhuǎn)的浪潮,跨國資本、人力、物料在世界范圍內(nèi)的流動,隨著現(xiàn)代通訊、運輸?shù)娜找姹憷皣抑g政治經(jīng)濟合作的加強而日益頻密。影響離散的動因正以一種潛在而迅速的方式由殖民、后殖民向全球化傾斜。不少學(xué)者也意識到了當(dāng)代離散正處于一個全球化的時代之中(Cohen 155),一個正在崛起的“全球社會”將成為當(dāng)代離散的結(jié)構(gòu)網(wǎng)絡(luò),“缺乏對全球化話語的參與,成了離散批評的阿喀琉斯之踵”(Mishra 147)。
羅賓·科恩歸納了全球化影響離散的五個方面:
(1)一個世界經(jīng)濟體,由于更便利、廉價的通訊運輸,新的國際分工,跨國公司的活動以及自由貿(mào)易和資本流動政策的影響,其子部門之間的交易更加密集;(2)國際化移民形式,相對于永久定居與僅接受目的地國公民身份,更注重契約關(guān)系,家庭出訪,間歇性出國居留和定居;(3)“全球化大都市”,為響應(yīng)世界經(jīng)濟不同部分之間交易和互動的加強,以及它們集中在某些城市而發(fā)展起來,且這些大都市的重要性更多地取決于其全球性而非國內(nèi)角色;(4)大都會文化和本土文化的創(chuàng)造,以促進或?qū)θ蚧鞒龇磻?yīng);(5)社會身份的去地域化,挑戰(zhàn)霸權(quán)民族國家以專屬公民身份來定義忠誠的決定性要素,主張重疊、融合和多種形式的身份認同。(Cohen 157)
全球化時代下的離散結(jié)構(gòu)大異于并將逐漸取代殖民與后殖民語境下的離散模式,這已成為20世紀90年代以來的一個重要社會現(xiàn)象。首先,全球化時代之下的離散,不同于傳統(tǒng)意義上的離散,“被動”和無法回歸的鄉(xiāng)愁,會因“國際化移民形式”及便利的運輸通訊而減弱,個人主體在離散過程中更具主動性,更大意義上變成了一種基于政治、經(jīng)濟、文化等多重因素權(quán)衡之后的選擇;其次,經(jīng)濟原因可能將取代政治、宗教、文化,躍升為影響離散的重要因素,離散群體將成為一個以共同文化、信仰、習(xí)俗、親緣為紐帶聯(lián)結(jié)起來的穩(wěn)定的經(jīng)濟體,比如南亞及東南亞的華人家族企業(yè)等;再次,霍爾所主張的文化身份的開放性變得更加顯著,而文化身份在主體內(nèi)部不斷更新重構(gòu)的動因,將由殖民過程中權(quán)力中心的在場方式,轉(zhuǎn)變?yōu)橹黧w在其一次或多次離散過程中與宗主國文化的碰撞、混成、創(chuàng)新。離散過程為主體創(chuàng)造了掌握更多技能的機會,多重身份或多重認同不僅僅是他們身上的雜色,也是他們可以靈活運用以爭取更好生活的“天賦”。自然,他們也需要面對全球化帶來的道德和文化新要求,例如穿梭于宗主國與故國之間時,被提出表達雙向忠誠(或表面忠誠)的要求,應(yīng)對瞬息萬變的公民政策的機敏,處理不同甚至互相沖突的文化習(xí)俗規(guī)約時的小心謹慎。可以判斷的是,全球化時代下的離散美學(xué),將比傳統(tǒng)的離散以及現(xiàn)代早期的離散更具有生機。
全球化是一個正在進行中的現(xiàn)象,一個正處于運動中的龐然大物,我們尚難以窺其全豹,而離散是全球化眾多動脈中的一條,復(fù)雜宏大的結(jié)構(gòu)和開放性給當(dāng)代離散的理論化提出了新的挑戰(zhàn)。當(dāng)前的理論研究主要集中于離散群體的政治文化跨界與民族國家要求明確的邊界和忠誠這一對矛盾上?;魻栐谒砥诘乃伎贾?,更多地談到了離散與全球化的關(guān)聯(lián)與隱憂?!半x散問題在當(dāng)下被提出,根本上是因為,在一個全球化日益加劇的時代下,離散突出了加勒比民族性和身份問題的復(fù)雜性,不單單是建構(gòu),而且是想象。”(Hall,206)這意味著全球化時代下的離散將給傳統(tǒng)意義上的民族性和身份問題帶來超出預(yù)知的現(xiàn)實影響,且很有可能會是負面的影響。文化全球化的去地域化特征,將弱化文化與“地方”之間的關(guān)聯(lián)性,一種“文化的離散”視角將會應(yīng)運而生,那將是“對傳統(tǒng)的面向民族國家的文化模式的顛覆”(215)。事實上,霍爾所警惕的“文化的離散”是比較節(jié)制的說法,全球化時代的離散帶來的不僅僅是文化模式上的顛覆,更因為它有可能觸動主權(quán)民族國家最敏感的政治神經(jīng)——全球離散可能帶來一種本尼迪克特·安德森所說的“遠距離民族主義”,即身在宗主國卻忠誠于故國,這“或許是未來的一種險惡預(yù)兆”,因為“它造就了一種真誠卻又極不負責(zé)的政治”(安德森 93)。這種未來可能出現(xiàn)的政治隱患,最大的方面來自身處于異國而仍懷有母國認同的群體,可以在母國施加一定的政治影響之后置身事外,免除這種影響帶來的任何后果,并且在宗主國內(nèi)造成一種認同分裂,以抵抗他所處的邊緣地位,這就很可能挑起政權(quán)分裂和地區(qū)爭端。
關(guān)于“遠距離民族主義”的擔(dān)憂有其考慮,卻是一種極為悲觀的態(tài)度,尤其是在麥卡錫主義重新肆虐美國的今天,這個問題尤其值得我們重新審視。全球化的浪潮不可逆轉(zhuǎn),各國之間合作共榮是未來的趨勢,種族主義和陰謀論應(yīng)當(dāng)被摒棄。換一個立場說,離散群體也可能給敵對或有矛盾的兩個社會帶來積極意義。離散群體身上凝結(jié)著故國與宗主國的文化符碼和情感認同,具有雙重的親緣性,他們以自身的離散事實帶給分屬兩個社會的人關(guān)于對方的真實印象,創(chuàng)造兩個中心的對話可能,搭建起消除偏見、促進交往與合作的信任網(wǎng)絡(luò)。如科恩所言,“離散者扮演著至關(guān)重要的社會角色。他們彌合了個人與社會之間,地方與全球之間的鴻溝”(Cohen 195-196)。
總體而言,從文化研究視角下的族性研究,發(fā)展到后殖民、全球化語境下的離散社會現(xiàn)象研究,注重歷史性、群體性,注重族裔集體政治的闡述,而遮蔽了對離散個體真實景況的關(guān)懷。主要的問題是,理論研究的視域與當(dāng)下的離散現(xiàn)實之間存在著一定的慣性和時差。當(dāng)前的離散主體研究,大致上仍停留在后殖民語境之中,但就全球化時代的離散社會現(xiàn)實而言,離散事實本身及其后續(xù)所包含的一系列語言環(huán)境、社會關(guān)系網(wǎng)絡(luò)、文化參照體系的整體性重置,在離散主體內(nèi)心所引起的自我認知重構(gòu)及生存困境,其分量已超過了后殖民語境下的文化身份認同問題(可見之于華人作家哈金、李彥的離散生活題材小說作品《自由生活》《海底》等)。此外,離散群體代與代之間的巨大差異未被充分認識。對于出生于宗主國的離散后裔而言,出生地不再是他們的“宗主國”而是他們的祖國,他們接受了在地文化教育,反與祖源地的語言文化有著明顯的隔閡,其族裔身份不再被視為本質(zhì)文化屬性,而成了一種文化資源。薩弗蘭所提出的離散的特征之一,“將祖先的故鄉(xiāng)當(dāng)作真正的、理想的家園,以及子孫后代必將適時回歸的地方”變得漸無可能,從“落葉歸根”到“落地生根”的轉(zhuǎn)變是當(dāng)代離散群體的普遍選擇。作用于離散主體的“差異性”向量正在其后裔的現(xiàn)實生活中顯現(xiàn)出改造力量,需要得到適應(yīng)時代的重新論述。
“全球化”所帶來的離散結(jié)構(gòu)改變還未得到充分闡釋。其一,政治與資本移民如何關(guān)聯(lián)至離散群體的生活與心理狀態(tài),這一問題或因其與故國、宗主國之間的外交狀態(tài)休戚相關(guān),且具有不同地區(qū)的極大差異性而未得厘清。當(dāng)代離散結(jié)構(gòu)中的政策、策略意義更加凸顯,但還未納入離散研究的視域。其二,離散者在全球化時代所顯現(xiàn)出來的身份認同、文化屬性,遠比以往任何時代都顯得更加模糊且多變,集體屬性淡化而個人性的復(fù)雜動向并未得到細致入微的觀察與描述。其三,后殖民時代充滿流亡破碎、喪國失家的悲劇性離散情結(jié)不再普遍適用于全球化時代。在今天宣揚種族平等、多元文化融合的西方世界,少數(shù)離散群體在宗主國所遭遇的社會屏障,已由暴力的集體的種族沖突、歧視,轉(zhuǎn)化成了受教育、社交、職場競爭、文化交往等諸多方面的隱形玻璃墻和天花板,因而甚至不能用直接的族裔對抗來解除。由此可見,一種超越傳統(tǒng)意義上狹隘的民族主義情懷與文化二元對立的離散理念,是這個時代亟待探索的文化氣口。
離散研究自理論誕生之初就帶有跨學(xué)科的性質(zhì),21世紀初以來,離散作為一種文學(xué)研究的范疇,為少數(shù)文學(xué)、邊緣族裔文學(xué)開拓了一個新的闡釋空間,而離散理論應(yīng)用于海外華人文學(xué)研究是近十年的現(xiàn)象。之所以在此提出將離散作為一個文學(xué)研究的重要范疇,有其概念上的張力與包容特點,以及文藝美學(xué)意義上的特殊關(guān)懷。
當(dāng)下用以概括海外華人、華文文學(xué)的概念范疇主要有海外華文文學(xué)、新移民文學(xué)、留學(xué)生文學(xué)、華語語系文學(xué)、華裔英語(法語)文學(xué),還有各區(qū)域華文文學(xué)等,以上概念各有其著重和面向,諸概念的邊界和意義框架存在不同程度上的縫隙和重疊。而離散作為一種在華人文學(xué)史上新近衍生的批評話語,可以涵容華文與非華文的創(chuàng)作群體和文本;強調(diào)創(chuàng)作主體在離散過程中與故國的情感牽連、在宗主國的融入之難,以及代際更替過程中微妙的認同變化,象征一種錯置(displacement)與新生;兼容少數(shù)族裔文學(xué)內(nèi)部的異質(zhì)性及對宗主國主流文學(xué)的反抗性;支持具有去地域化、跨界創(chuàng)造特征的新的語言、文學(xué)類型。在這個意義上,離散作為一種海外華人文學(xué)研究的分析范疇,也指向了一種新的文學(xué)史觀的建構(gòu)可能。
我們首先嘗試在概念層面,討論離散作為一種文學(xué)研究理論的有效性與合法性。目前通用的海外華文文學(xué)、華裔英語(法語)文學(xué)以語言為根本區(qū)分,將華人文學(xué)劃分成了兩個不同的大類,后者通常歸屬于所在國的族裔文學(xué)范疇。但事實上,這兩大類文學(xué)的創(chuàng)作群體和作品具有高度的相似性,他們或他們的祖先都有自中國離散至海外的經(jīng)歷,且共享關(guān)于同一地域的文化符碼和歷史記憶,且其作品的主題、情感指向、文化隱喻也具有高度的重合,比如湯亭亭、譚恩美、陳河作品中的神話書寫(《女勇士》《灶神之妻》《甲骨時光》);高行健、鄺麗莎作品中有關(guān)中國大陸地區(qū)性的民俗書寫(《靈山》《雪花秘扇》);嚴歌苓、張翎、李彥、李翊雲(yún)、哈金、張純?nèi)?、裘小龍作品中關(guān)于中國現(xiàn)代歷史的寫作(《陸犯焉識》《流年物語》《紅浮萍》《金童玉女》《南京安魂曲》《南京大屠殺》《紅塵歲月》);李群英、鄭靄齡、張翎作品中的早期華人移工“金山”書寫(《殘月樓》《妾的兒女》《金山》)等。而以語言為界限的劃分方式還會帶來某些問題,如李彥、哈金這類雙語作家,及非華語作家的中譯作品被雙重歸類或無法歸類。華人離散文學(xué)這一范疇可容括同一群體不同語種的作品,則可以其彈性和包容度,涵蓋這些難以被歸類的作品,搭建起一個超越傳統(tǒng)分類但毫無違和的對話網(wǎng)絡(luò)。
除此之外,離散概念,還可以有效糾正某些分類因意識形態(tài)導(dǎo)致的學(xué)理性缺陷,比如史書美提出的“華語語系文學(xué)”概念。“華語語系”一詞是基于法語語系(Francophone)、葡語語系(Lusophone)、西語語系(Hispanophone)、英語語系(Anglophone)的延展(史書美 46—69),而這些語系文學(xué)的形成根本上是殖民與后殖民的結(jié)果,“帶有強烈的殖民和后殖民辯證色彩,都反映了十九世紀以來帝國主義和資本主義力量占據(jù)某一海外地區(qū)后,所形成的語言霸權(quán)及后果”(王德威 E7)。而海外華文文學(xué)是百年來華人移居海外的產(chǎn)物,并無被殖民的歷史,“反而與離散經(jīng)驗密切相關(guān),是真正的離散文學(xué)”(李有成,《離散》 12—13)。史書美提出“華語語系文學(xué)”的概念是為了對抗“以漢族為中心的中國性”,盡管王德威作了概念修正,認為華語語系文學(xué)應(yīng)當(dāng)包括中國大陸文學(xué),但這仍然難掩這一概念最初的意識形態(tài)偏向。
海外華人的離散寫作根植于華人的離散歷史,從主題、內(nèi)容上可籠統(tǒng)地劃分為兩類:一類是關(guān)于故國的歷史與現(xiàn)實的社會性、個人性思考;另一類是關(guān)于早期或當(dāng)下華人在居住地的移民、生活經(jīng)驗。這些作品無論在中國當(dāng)代文學(xué)還是宗主國的族裔文學(xué)中都處于邊緣地位,它們雙向解構(gòu)了主流文學(xué)的經(jīng)典性和話語權(quán),具有一定的反抗性。無論是早期的華人移民文學(xué)還是今天的新移民文學(xué),都具有極強的群體和政治關(guān)懷。當(dāng)然,隨著華人離散的日益深化,新生代華裔作家作品中也日益呈現(xiàn)出逐漸脫離沉重、充滿苦難的集體歷史意識,淡化政治情感,開始書寫個人記憶和小人物生活的傾向,題材、風(fēng)格趨向豐富多元,這也是華人離散文學(xué)在當(dāng)下新的走向。
由地區(qū)劃分,主要可分為馬華、歐華和北美華人文學(xué),從文學(xué)作品的數(shù)量與質(zhì)量來看,以北美最為可觀。以北美華人離散寫作為例,自20世紀初最早輯錄的《金山歌集》、水仙花的《春香夫人》至今,離散華人在北美土地上留下的文字流傳至今已有一個世紀的歷史,而華人移民北美的歷史更早自19世紀下半葉。在這段包含流離與留居、失去與希望、懷舊與維新、爭斗與融合的歷程中,華人文學(xué)的樣態(tài)也在不同時代發(fā)生著嬗變。這種嬗變與各個時期故國與宗主國的歷史、政策、社會發(fā)展等因素都緊密相關(guān),亦是故土與在地文化多元互動的結(jié)果。從以湯亭亭、趙健秀、徐忠雄、雷霆超、黃哲倫、李群英、鄭靄齡、崔維新、方曼俏等為代表的老一輩華裔作家,到以哈金、嚴歌苓、張翎、李翊云、裘小龍、蘇煒、李彥、陳河、陳謙等為代表的新移民作家,再到以鄧敏靈、伍綺詩、林韜、張珍妮為代表的新生代華裔作家,其創(chuàng)作主體呈現(xiàn)出一個總的線索:即從作為族裔的、集體的、家族的“大我”,到作為私人的、個體的“小我”。這一線索對應(yīng)著華人在北美的生存環(huán)境,經(jīng)歷了種族社會—族裔社會—離散社群的歷史變革。而對比20世紀后半葉與21世紀的離散寫作,又可發(fā)現(xiàn)北美華人作家代際間的創(chuàng)作觀念,總體上呈現(xiàn)出從“自我東方化”(不含貶義)到“去東方化”的轉(zhuǎn)變。在20世紀六七十年代,北美華裔甚至整個亞裔的聲音都被淹沒,少數(shù)族裔文學(xué)中只有非裔的作品被出版,為了打破這種被消音的局面,華裔作家普遍借用中國古代神話、傳說故事,來塑造、凸顯華人正面的族裔性,用以去除美國主流文壇對華人的刻板印象,發(fā)出抗爭的呼聲。趙健秀、湯亭亭筆下的“關(guān)公”“花木蘭”“孫行者”,及至八九十年代譚恩美筆下的“灶神”“甲骨”傳說等,俱有神話化的策略。他們一面將華人先祖神話化、東方化,另一面又用深沉的筆觸諷刺、申訴華人移民的悲苦現(xiàn)實。而到了21世紀,哈金、李翊云、李彥等新移民作家關(guān)于華人離散生活的寫作,則更加介入現(xiàn)實,著重展現(xiàn)華人社群的真實生存狀態(tài)與環(huán)境,他們的作品是去東方、去神話的,從反抗族裔壓迫轉(zhuǎn)為反思歷史、覺察現(xiàn)實,努力建立自己的寫作園地;而新生代作華裔家呈現(xiàn)分化的趨勢,部分作家不再將族裔作為寫作的重心(伍綺詩、林韜最為突出),而是將族裔身份作為作品中的一個元素,去探討普遍的人性問題,抑或解除自身的立場和偏向,在一般意義上探討所居國的族裔問題,但也有另一部分作家(如鄧敏靈、張珍妮)憑借父祖輩的記憶,尋索著失落的“鄉(xiāng)愁”。
離散作為一種理論范疇應(yīng)用于北美華人文學(xué)研究,在很大程度上與闡釋華人的移民歷史和解讀華人文學(xué)相契合。離散作為華人文學(xué)的批評范疇,指認了華人文學(xué)的一些核心特征:華人離散寫作是開放的、未完成的,將伴隨著華人群體的離散事實而不斷演進,在未來可能更加分化或消失;具有故國與在地文學(xué)的雙重邊緣性,同時也有著雙重親和性,“故國”與“離散生活”(代表著“根”與“路”)是其中互相交織、不可分割的兩個部分;處于多種語言、文化、民族之間,具有文化翻譯的性質(zhì),帶有后現(xiàn)代主義意義上消解文化邊界,反文化中心主義的特征:一方面通過重新演繹顛覆了原文化中固有的隱喻傳統(tǒng),改變了東方讀者的閱讀期待,另一方面也通過重塑東方人的形象,重新傳達東方文化的精神內(nèi)涵,否定了西方主流社會對東方文化片面、狹隘的假想,在文學(xué)文化層面上解構(gòu)了“西方文明-東方落后”這個形成現(xiàn)代世界框架的思維桎梏;永遠是關(guān)注華人生存現(xiàn)實、無法與政治剝離的,將隨著在地國家的族裔紛爭與融洽境況,呈現(xiàn)其集體性與個人性;對抗與對話都只是一個階段的特征,只要有種族之分,有族群的遷移,有生存資源的爭奪,兩者將不可避免地持續(xù)存在。但從對抗到對話,應(yīng)是我們這個時代的文學(xué)寫作與批評所致力的方向。
然而,以上的特征也說明了,離散這一文學(xué)研究話語本身存在著不可忽視的張力、矛盾和缺陷。離散一詞最初是指猶太人被迫離開家園、流亡異國的一種社會現(xiàn)象,其詞源的社會屬性決定了離散理論作為一種文學(xué)研究話語本身并不具有脫離現(xiàn)實、純粹抽象的閉合規(guī)律,而必將受制于族裔群體的實際變化。族裔群體在歷史和現(xiàn)實中的遷居、回流,二次離散甚至兩棲等現(xiàn)象,直接導(dǎo)致離散概念本身出現(xiàn)跨時期的悖反。此外,不同區(qū)域的華人離散現(xiàn)象與寫作也有著明顯的差異。例如在臺馬華文學(xué)中較為突出的歸返“母體”現(xiàn)象,即20世紀60年代以來,東南亞華裔出現(xiàn)了留學(xué)中國臺灣,留學(xué)之后定居的現(xiàn)象。其中以馬來西亞華裔人數(shù)最眾,離散南洋的華人出現(xiàn)了隔代回流。以李有成、李永平、張貴興、潘雨桐等人為代表的在臺馬華文學(xué)作家群體的創(chuàng)作,也形成了華人離散文學(xué)的地域性“歸反”現(xiàn)象(溫明明,《從離散到跨國散居》 67—68)。這一現(xiàn)象在美華文學(xué)、歐華文學(xué)中并不明顯?!翱鐕⒕印笔墙雮€世紀以來東南亞華裔移民中的新現(xiàn)象,但是否會演變?yōu)槿A人移民的普遍、長久趨勢卻不能明確。主權(quán)國家對公民的政治管束與離散群體的去疆域化要求這一對矛盾持續(xù)存在,也將因國際局勢和政策的松緊而有所變化(我國自2021年初起不承認NBO護照即為一證)。因而,對于華人離散寫作的研究來說,正視理論本身的缺陷,持續(xù)關(guān)注華人群體的歷史沿革、當(dāng)前變化、區(qū)域的共性與差異就顯得尤為重要。
北美華人離散研究歷經(jīng)二三十年的發(fā)展過程,已然取得豐碩的研究成果,但仍有可以開拓與補足之處。由于北美華人文學(xué)處于中國文學(xué)與美國、加拿大文學(xué)的雙重邊緣,加之文學(xué)本身題材、風(fēng)格、內(nèi)容的多樣性、互異性、個體性,多數(shù)主流之外的華人作家作品,尤其是許多英語文學(xué)作品,在文本解讀上仍處于關(guān)注度與完成度較低的狀態(tài)。北美華人文學(xué)研究仍被語種割裂,許多研究中的盲點也就此產(chǎn)生,所謂的“對話空間”并未就具體的問題而搭建。事實上,無論從作家的離散經(jīng)歷、文化背景,還是從文本題材來看,中文與英文作家的作品都有著相當(dāng)大的重合性,打破當(dāng)前研究中的語言壁壘,打通“華文文學(xué)”與“華裔英語文學(xué)”就顯得極為必要。此外,21世紀以來,多位新生代華裔作家在北美文壇取得了令人矚目的成就,數(shù)代北美華人作家的作品在當(dāng)下競相綻放,代與代之間的傳承與異變,新生代華人作家的創(chuàng)作趨向,及其對待族裔身份、“中國性”意識的觀念轉(zhuǎn)變,尤其值得跟進。
離散作為一個文學(xué)研究范疇,仍處于尚未完成的狀態(tài),許多批評視角和方向仍有待開拓,但從積極的方面來展望,它為聯(lián)結(jié)起一個華人、華文文學(xué)的網(wǎng)絡(luò),形成不同世代、地域、語言(華文、非華文的離散文學(xué))之間的參差對話提供了可能性,亦可與中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)相互輝映,同時也可視作杜維明所提出的“文化中國”的一個邊緣性也是前沿性的延展。
隨著全球離散現(xiàn)象的日益普遍,移民、跨國旅居等選擇成為常態(tài),更不用說在同一個國度之內(nèi)的跨省遷居、戶籍轉(zhuǎn)檔等大眾行為??梢哉f,當(dāng)代是人類歷史上最“活躍”的時代,移動是我們基本的生存樣態(tài)。在此種社會背景之下,安土重遷的傳統(tǒng)觀念已然化成農(nóng)耕文明的余緒?!凹摇钡囊饬x在現(xiàn)代不斷遭到改寫,家不再是祖先生活、自己成長的地方,家不再意味著“根”,而變成了當(dāng)下安居之所,隨著每一次的越遷不斷改換地點。正如大洋兩岸的作家格非和哈金共同意識到的,故鄉(xiāng)和家園已成了奧德賽意義上的永遠無法重返之地。而文化和心理意義上的故鄉(xiāng)與離散地/現(xiàn)居家園將形成一種雙向運作的互文關(guān)系。在離散者帶著故鄉(xiāng)的視野和文化符碼開啟他跨越文化和地理邊界的旅程中,由故鄉(xiāng)所塑造的感知世界的方式和價值觀必將影響他對離散地的認知,而故鄉(xiāng)的意義也將在與新的地域文化的碰撞、交流中得到新生,正如童明所說的“在世界中發(fā)現(xiàn)家園,或在家園中發(fā)現(xiàn)世界”(童明,《飛散的文化和文學(xué)》 93)。當(dāng)然,這種雙向運作也將由意識延伸到現(xiàn)實,產(chǎn)生改變,衍生出區(qū)域與世界的文化沖突或融合。離散象征了后現(xiàn)代社會人類的一種總體生存狀態(tài):處于變動不居,不斷跨越文化藩籬,解構(gòu)傳統(tǒng)民族國家公民身份的“世界人”。
① Aeginetan,古希臘一個小島的島民。
② 如Su Zheng. “Music Making in Cultural Displacement: The Chinese-American Odyssey,”3. 3(1994):253-271; Constance Lever-Tracy, David Ip. “Diaspora Capitalism and the Homeland: Australian Chinese Networks into China,”4. 2(1995):189-237; Paul J. Bolt. “Looking to the Diaspora: The Overseas Chinese and China’s Economic Development, 1978-1994,”5. 3(1996):429-466; Chan Kwok Bun. “A Family Affair: Migration, Dispersal, and the Emergent Identity of the Chinese Cosmopolitan,”6. 2(1997):179-194; Tong Chee-kiong, Chan Kwok-bun. “One Face, Many Masks: The Singularity and Plurality of Chinese Identity,”10. 3(2001):341-360; David Parker. “Going with the Flow?: Reflections on Recent Chinese Diaspora Studies,”14. 2/3(2005):397-409; Min Zhou. “Changing Generational Dynamics in Chinese America across Time,”18. 1/2(2009):67-88; Liangni Sally Liu, Robert Didham, Jun Lu. “Mapping Chinese Return Migration from New Zealand: A Quantitative Data Analysis from a Comparative Perspective,”19. 2/3(2010):170-194。
③ 湯亭亭在訪談中提及,60年代的美國,所有爭論都是有關(guān)“黑與白”的,華裔必須打破這種雙色禁錮,在其中獲得自己的位置,伸張自己的意愿。參見John Whalen-Bridge, Charles Johnson and Maxine Hong Kingston. “A Conversation with Charles Johnson and Maxine Hong Kingston,”, Vol.31, No.2, Summer, 2006, pp.69-93。
本尼迪克特·安德森:《比較的幽靈:民族主義、東南亞與世界》,甘會斌譯。南京:譯林出版社,2012年。
[Anderson, Benedict.:,,. Trans. Gan Huibin. Nanjing: Yilin Press, 2012.]
陳國賁:《漂流》。香港:中華書局(香港)有限公司,2012年。
Chen, Guoben.Hong Kong: Zhonghua Book Company, 2012.
Clifford, James.:. Cambridge and London: Harvard University Press, 1997.
Cohen, Robin.:London: UCL Press, 1997.
Connor, Walker. “The Impact of Homelands upon Diasporas.”Ed. Gabriel Sheffer. London: Croom Helm Ltd., 1986.16-46.
Hall, Stuart.2:Ed. David Morley. Durham and London: Duke University Press, 2019.
- - -. “Cultural Identity and Diaspora”.,,,Ed. J. Rutherford. London: Lawrence & Wishart, 1990.222-237.
江少川:《全球化語境中“離散”與家園寫作的當(dāng)代思考》,《華文文學(xué)》1(2019):113—118。
[Jiang, Shaochuan. “‘Dispersal’ in a Globalized Context and Contemporary Thoughts on Homeland Writing.”1(2019):113-118.]
李有成:《漂泊離散的美學(xué):論〈密西西比的馬薩拉〉》,《中外文學(xué)》7(1992):71—87。
[Li, Youcheng. “The Aesthetics of Diaspora: On.”-7(1992):71-87.]
——:《離散》。臺北:允晨文化實業(yè)有限公司,2013年。
[- - -. Diaspora. Taipei: Asian Culture Co., Ltd., 2013.]
凌津奇:《離散理論的歷史與前瞻》,《離散:族裔文學(xué)批評讀本》,徐穎果主編。天津:南開大學(xué)出版社,2012年。71—90。
[Ling, Jinqi. “The History and Prospects of Diaspora Theory.”:. Ed. Xu Yingguo. Tianjin: Nankai University Press, 2012.71-90.]
Mishra, Sudesh.. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.
Safran, William. “Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return.”:1.1(1991):67-83.
單德興:《華人的漂泊離散——評〈落葉歸根〉》,《英美文學(xué)評論》4(1999):301—308。
[Shan, Dexing. “Chinese Diaspora: Review of.”4(1999):301-308.]
Sheffer, Gabriel.:Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
史書美:《視覺與認同:跨太平洋華語語系表述·呈現(xiàn)》,楊華慶譯。臺北:聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)股份有限公司,2013年。
[Shih, Shu-mei.:Trans. Yang Huaqing. Taipei: Linking Publishing Co., Ltd., 2013.]
T?l?lyan, Khachig. “The Nation-State and Its Others: In Lieu of a Preface.”:1.1(1991):3-7.
童明:《飛散》,《外國文學(xué)》6(2004):52—59。
[Tong, Ming. “Diaspora.”6(2004):52-59.]
——:《飛散的文化與文學(xué)》,《外國文學(xué)》1(2007):89—99。
[- - -. “Cultures and Literatures of Diaspora.”1(2007):89-99.]
王德威:《世界行旅與文學(xué)想象:華文作家在哈佛》,《聯(lián)合報副刊》2006年7月9日第E7版。
[Wang, David Der-wei. “World Travel and Literary Imagination: Chinese Writers at Harvard.”9 July 2006.]
王寧:《流散文學(xué)與文化身份認同》,《社會科學(xué)》11(2006):170—176。
[Wang, Ning. “Literature of Diaspora and Cultural Identity.”11(2006):170-176.]
趙稀方:《后殖民理論》。北京:北京大學(xué)出版社,2009年。
[Zhao, Xifang.-. Beijing: Peking University Press, 2009.]