孫連五
目前關(guān)于師陀與友人的往來信札大多已收錄于《師陀全集》(五卷)、《師陀全集續(xù)編》(二卷),其中,師陀與夏志清的往來書信共收入五封。近來,筆者承蒙蘇州大學(xué)季進(jìn)教授饋贈(zèng)夏志清、夏濟(jì)安昆仲遺藏文獻(xiàn)史料,在整理過程中又發(fā)現(xiàn)師陀書信兩封,未見于以往各類研究資料,當(dāng)為佚簡(jiǎn),且照錄如下,略加釋讀。
志清我兄:
日前寄上一函,諒早已奉達(dá)座佑〔右〕。
現(xiàn)隨信奉上拙作雜文三篇,均寫成于〔一九〕八六年初,國(guó)內(nèi)……新加坡等處,屢屢碰壁。因此想到足下,兄臺(tái)在美國(guó)多識(shí)華文報(bào)刊編輯,敬煩先行審閱,若認(rèn)為可以發(fā)表,務(wù)請(qǐng)予以介紹。至于稿酬,仍敬煩足下代存。
前信所提拙見,大雅容或認(rèn)為有不當(dāng)之處,譬如中國(guó)古代文學(xué)發(fā)展,主要由于文字與語(yǔ)言脫離,這一現(xiàn)象,恐怕世界各國(guó)莫不如此,我未言及。還有盛行宋代的詞,盛唐時(shí)就已經(jīng)出現(xiàn),與古體、律、絕、擬樂府同時(shí)并行,唯后者居多數(shù)而已。直到宋、元、明、清以至近代現(xiàn)代,亦莫不如此。隨著時(shí)代的發(fā)展,別的——散文形式、戲曲形式也逐漸出現(xiàn)并發(fā)展起來。隨著五四諸公的倡導(dǎo),非驢非馬的“白話詩(shī)”盛行起來,直到今天,“白話詩(shī)”成實(shí),因?yàn)樗鼘懫饋砣菀?,它的致命缺點(diǎn)是不能背誦。譯成外文可能能背誦,而一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族,它的文學(xué)作品首先是給本國(guó)家、民族讀的,“白話詩(shī)”本國(guó)家、民族不能背誦,這就證明其產(chǎn)生非來自本國(guó),而是來自外國(guó),來自外國(guó)的“自由體”。“自由體”我偶然看見過,那是美國(guó)左派人士辦的《群眾》(英文名稱記不得了),當(dāng)然1919年以前西方也有?!鞍自捲?shī)人”或理論家有個(gè)論點(diǎn),新名詞和馬列主義怎么能輸入民歌?殊不知李白的《蜀道難》就曾輸入古文,而且能背誦,成為文學(xué)史上的名篇;“白話詩(shī)人”又講民歌體太淺顯,歡迎“朦朧詩(shī)”,殊不知唐朝三李之一的李白就很少寫過“朦朧詩(shī)”,到了李賀,由于宦官專權(quán),政治黑暗,免得惹禍,被迫只好寫“朦朧詩(shī)”;到了李義山,政治更黑暗,連愛情詩(shī)《錦瑟》都寫成后人猜謎才能懂了。故而我說“朦朧詩(shī)”絕非美稱。
以上信口雌黃,遺〔貽〕笑大方,或可供兄臺(tái)參考吧?即頌
大安!
師陀
八七年、八、廿五
又,我搬家了,如蒙賜復(fù),請(qǐng)寄:中國(guó)上海吳興路x弄三號(hào)樓x室。謹(jǐn)奉聞。
信中所提“日前寄上一函”,即《師陀全集》所收師陀致夏志清的第二封信,《師陀全集》僅標(biāo)明此信寫于一九八七年,據(jù)筆者所見夏志清藏原信可知,此信時(shí)間為一九八七年七月二日。需要特別指出的是,《師陀全集》收入的這封信可能是抄件,有多處錯(cuò)誤,與原信也有一定的出入。其中,《東夏悼?jī)蓜ⅰ贰豆诺渲袊?guó)古典文學(xué)之命運(yùn)》,應(yīng)為《東夏悼西劉》《中國(guó)古典文學(xué)之命運(yùn)》;“專集則有百萬(wàn)遺著”應(yīng)為“專集則有白雪遺音”;“劉大白短”脫漏一個(gè)字,應(yīng)為“劉大白短命”;“估計(jì)有數(shù)萬(wàn)首之多”應(yīng)為“估計(jì)有數(shù)億首之多”。另外,《師陀全集》所收信件缺失了原信的第二段內(nèi)容,不妨照錄:“國(guó)內(nèi)人去美國(guó)留學(xué)的手續(xù)很多,最后一關(guān)是美國(guó)領(lǐng)事的簽證,領(lǐng)事善于挑剔,要是慶一有了康大的獎(jiǎng)學(xué)金,簽證就有了保證了。屆時(shí)慶一到了紐約,定當(dāng)首先拜謁世叔?!?/p>
1985年,夏志清在臺(tái)灣《知識(shí)分子》雜志分三期刊登了《中國(guó)古典文學(xué)之命運(yùn)》一文,嚴(yán)厲地批評(píng)了美國(guó)漢學(xué)研究中偏重文學(xué)理論、比較文學(xué)的傾向,由此還引發(fā)了與劉若愚的論爭(zhēng)。師陀讀了此文后,有感而發(fā),認(rèn)為中國(guó)古代文學(xué)的形式均起于民間,產(chǎn)生了很多偉大的作品,傳唱度高。而五四以來的白話詩(shī)主要是借用了國(guó)外傳來的自由體詩(shī),淺顯易讀,但不能背誦。此信是接續(xù)前信內(nèi)容作出的補(bǔ)充。至于師陀寄給夏志清的三篇雜文,信中并未言明具體內(nèi)容,筆者在夏志清遺藏文獻(xiàn)中也未找到相關(guān)資料。師陀去世后,夏志清在給其遺孀陳婉芬信中談道:“紐約《中報(bào)》副刊編者答應(yīng)要發(fā)表的,但至今尚未刊出——這些文章是有時(shí)間性的,現(xiàn)在更不便發(fā)表了?!庇纱丝芍?,這三篇文章可能未在海外刊出。
志清兄:
小兒王慶一赴美前,命其代呈一信,諒已入覽。據(jù)小兒日前來信,曾專程去拜訪足下,至蒙熱情接待,特在此衷心感謝。小兒稟性老實(shí),不善談吐,在國(guó)內(nèi)時(shí)還未單獨(dú)出過遠(yuǎn)門,現(xiàn)只身乍到紐約,舉目無親,困難很多。這種情況,每個(gè)中國(guó)赴美留學(xué)生都會(huì)遇到;個(gè)別年輕力壯者,名為留學(xué),實(shí)為打工,掙取美金,日子過得挺好。這并非小兒的目的。小兒的目的是賺點(diǎn)錢交學(xué)費(fèi)讀書。因無熟人介紹,只好去餐館打工,每天要干十一小時(shí),非強(qiáng)體力勞動(dòng)者,有些適應(yīng)不來。
華人女作家於梨華在紐約州立大學(xué)工作,丈夫是紐約州立大學(xué)校長(zhǎng)。據(jù)說足下與於女士頗有交往,又向以鼓勵(lì)后進(jìn)著稱,可否為小兒作一介紹?小兒原自費(fèi)留學(xué)肯他〔塔〕基州立大學(xué),同時(shí)留學(xué)喬〔佐〕治亞州立大學(xué),到紐約后始知兩個(gè)地區(qū)偏僻,工作難找,而康耐〔奈〕爾雖經(jīng)令高足介紹,又屬私立,學(xué)費(fèi)甚貴,要求必高。因此想到紐約州立大學(xué),一般說婦女對(duì)小孩有特殊的理解和同情心,借你的情面,拜托於女士幫助,在紐約州大醫(yī)學(xué)院報(bào)個(gè)名,或介紹一份適當(dāng)?shù)墓ぷ?。這是我的主觀愿望,請(qǐng)足下斟酌,如認(rèn)為方便,請(qǐng)打電話通知華方先生(華先生是小兒在國(guó)內(nèi)的老師),讓華方去找王慶一前去取足下的介紹信,去拜見於梨華女士。足下是個(gè)大忙人,屢次打攪,內(nèi)心著實(shí)抱歉,乞多恕罪。愛德華先生處也許路遠(yuǎn),小兒尚未前往,敬煩代為道歉,并致謝。恕匆匆。即頌
著安!
師陀
八八年三月一日
附上華方先生地址電話(略)
信中所言“小兒王慶一赴美前,命其代呈一信”,即《師陀全集》所收師陀致夏志清的第三封信(1988年1月16日),其中談到師陀之子王慶一自費(fèi)赴美留學(xué),擬先打工半年,積攢學(xué)費(fèi),然后報(bào)到入學(xué)。1983年夏天,夏志清受錢鍾書邀請(qǐng)回國(guó)訪問,在上海期間拜訪了師陀,兩人由此結(jié)識(shí)。師陀多次為兒子赴美留學(xué)的事懇求夏志清幫忙,夏氏也盡力而為。師陀去世后,他的夫人因經(jīng)濟(jì)拮據(jù)將兩部周作人手稿出讓給了夏志清。師陀在信中特別提到女作家於梨華,她畢業(yè)于臺(tái)灣大學(xué)歷史系,后赴美留學(xué),再后來在紐約州立大學(xué)任教,1982年改嫁紐約州立大學(xué)奧本尼分校校長(zhǎng)歐立文。於梨華早年在《文學(xué)雜志》上嶄露頭角,赴美后與夏志清結(jié)交,書信往來頗多。信中提及的愛德華,即Edward M.Gunn,又譯耿德華,他是夏志清在哥倫比亞大學(xué)所指導(dǎo)的博士生,其代表作《被冷落的繆斯:中國(guó)淪陷區(qū)文學(xué)史(1937—1945)》(Unwelcome Muse:Chinese Literature in Shanghai and Peking,1937—1945)在我國(guó)學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了一定的影響,其中有專文論及師陀的創(chuàng)作,《師陀全集》收錄了師陀致愛德華書信兩封,也都與兒子留學(xué)一事相關(guān)。