摘 要:古代漢語中的假借現(xiàn)象是常見的一種語言現(xiàn)象,我們把假借分為:造字假借和用字假借,二者既有共性,也有顯著的區(qū)別,明白二者的區(qū)別與聯(lián)系對學(xué)習(xí)古漢語有著極大的幫助。
關(guān)鍵詞:? 假借;通假
古代漢語中假借是一種常見的語言現(xiàn)象,是漢字記錄語言中的詞或語素的現(xiàn)象,其在漢語及漢字發(fā)展史上起著非常重要的作用。假借分為造字假借和用字假借,二者有一定的相似性,以前曾有一段時間人們對二者分得不是很清楚,模糊地認(rèn)為二者是一致的。清代的王引之在《經(jīng)義述聞·經(jīng)文假借》中把“不用本字”的通假與“本無其字”的假借就不加區(qū)分。他說:“許氏《說文》論六書之假借曰:‘本無其字,依聲托事。令長是也。’蓋無本字而后假借他字,這所為造作文字之始也。至于經(jīng)典古字,聲近而通,則有不限于無字之假借者,往往本字見存,而古本,則不用本字而用同聲字?!贝送庠趯W(xué)術(shù)界有重要影響的王力先生主編的《古代漢語》(校定重排本547頁)中也說:“假借字的產(chǎn)生,大致有兩種情況,一種是本有其字,而人們在書寫的時候,寫了一個同音字……第二種是本無其字,從一開始就借用一個同音字來表示?!蓖趿ο壬J(rèn)為通假屬于假借的一個分支。隨著對古代漢語研究的進(jìn)一步深化,學(xué)術(shù)界將“假借”與“通假”定義逐漸細(xì)化,明確其內(nèi)涵,于是將這兩者視為兩個不同的概念。我們把它分為兩種情況:一種叫造字假借;一種叫用字假借。
一、造字假借
東漢著名文字學(xué)家許慎《說文解字·序》:“假借者,本無其字,依聲托事”。大家知道,語言的產(chǎn)生先于文字的產(chǎn)生,口頭語言交際過程中存在一個詞,但是在書面文字中并沒有用來記錄他的漢字,即沒有為他造字,于是假借一個與口語中存在的與之讀音相同或相近的字來代替他的現(xiàn)象,就叫假借,這種假借實際上就是造字假借,即“六書”里的“假借”。有的書上把它叫做不造字的造字法。這種假借它本身并沒有造字,但是它促使一個新的漢字的產(chǎn)生。
清代學(xué)者孫詒讓在《與王子壯論假借書》曾說:“天下之事無窮,造字之初,茍無假借一例,則逐事而為之字,而字有不可勝造之?dāng)?shù),此必窮之?dāng)?shù)也,故依聲而托以事焉。視之不必是其字,而言之則其聲也,聞之足以相喻,用之可以不盡;是假借可救造字之窮而通其變”。
漢字是由象形、象意文字發(fā)展起來的。有的外物有形象可以描繪,有的意思可以利用圖像和筆畫來表現(xiàn),可是有很多代表某些事物的概念不能用象形、象意的方式隨時造出文字來表現(xiàn),于是就假借已有的音同或音近的字來代表。例如:假借為指示代詞的“其”,本來沒有為這個詞造字,就借用“簸箕”的“其”來代替?!捌洹北玖x為“簸箕”;借本義為“搗臼的棒槌”的“午”,來記錄十二地支的第七位“午”;“莫”,會意字,本指黃昏,像日落草叢中,借用作沒有為其造字的否定性無定代詞“莫”等等。
“其”被作為指示性代詞借走之后,在一段歷史時期里,就出現(xiàn)同一個漢字代表多個不同的意義的詞,給人們使用漢字帶來很大的不便,于是就促使一個新的漢字“箕”產(chǎn)生,專門用來表示其本義“簸箕”,“其”專門用來表示指示性代詞或再借為語氣詞等等。如:作為否定性不定代詞的“莫”,本來沒有為這個詞造字,就借用表示“日暮”的“莫”來代替?!澳北玖x為“傍晚”。如《詩經(jīng)·齊風(fēng)·東方未明》:“不夙則莫?!薄澳弊鳌澳骸绷x。
二、用字通假
古音通假是古書中普遍存在的現(xiàn)象,清人戴東原說:“六經(jīng)字多假借”。近代學(xué)者錢玄同亦云:“周秦諸子、史記、漢書、漢碑等等,觸目都是假借字?!笨梢姡偶恼砗陀?xùn)釋,都離不開通假字的。清代學(xué)者朱駿聲還曾認(rèn)為:“不知假借者,不可與讀古書”。說明認(rèn)識通假字是提高閱讀古書能力必不可少的重要條件。
用字通假又叫古音通假,有的書上說是“本有其字,依聲托事”,就是本來就有記錄某個詞的漢字,但是由于書寫者某種原因臨時用一個讀音與之相同或相近的字來代替的用字現(xiàn)象。本來該用的字叫本字,代替本字的叫通假字或借字。為了與“六書”中的假借字相區(qū)別,我們把它叫做“通假字”。如:“愿伯具言臣之不敢倍德也”中的“倍”就是通假字,“背”是本字?!傲T夫羸老易子而咬其骨”中的“罷”是通假字,“疲”是本字。
關(guān)于通假字產(chǎn)生的原因,東漢鄭玄作了這樣的推測:“其始書之也,倉促無其字,或以音類比方假借為之,受之者非一邦之人,人用其鄉(xiāng),同言異字,同字異言,于茲遂生矣”倉促之間想不起來本字而用了替代字,這是通假字產(chǎn)生的一個重要原因。
三、假借與通假的區(qū)別
(一)有無“本字”的區(qū)別
“六書”的假借是“本無其字”的假借,沒有本字,借用一個與之讀音相同或相近的字來代替語言當(dāng)中的某個詞,用來代替的字與被代替的字在意義上沒有任何聯(lián)系。如本義為“簸箕”的“其”被借為“指示性代詞”,而表示“指示性代詞”并沒有為其造“本字”。本義為“傍晚”的“莫”被借為“否定性不定代詞”,表示“否定性不定代詞”并沒有為其造“本字”。而通假是“本有其字”的假借,有本字,但是由于某種原因而不用本字,借用一個與之讀音相同或相近的字來代替的語言現(xiàn)象。用來代替的字與本字在意義上沒有任何聯(lián)系。如“旦日不可不蚤自來謝項王”(《鴻門宴》186頁)里“跳蚤”的“蚤”被借為“早晨”的“早”,“寡助之至,親戚畔之”(《孟子·公孫丑下》144頁)里“田畔”的“畔”被借為“背叛”的“叛”。并且本字與借字是同時存在的,“孝子不匱,永錫爾類”(《鄭伯克段于鄢》133頁)“錫”通“賜”
(二)“六書”的假借是永久性的借用,而通假是臨時性的借用
“六書”的假借是永久性的,是一借不還的,久而久之,假借義變成了它的常用意義,而其本義逐漸被人忽略或者為了區(qū)別而為本義另造一新字。還是以上文的“其”為例,“其”的本義是“簸箕”,而被借用為“指事性代詞”后,它的本義被后起字“箕”取代,而“指事性代詞”成了它的常用義。“用字”中的通假現(xiàn)象不同于“六書”中的假借,通假是由于個人原因,臨時用一個讀音相同或相近的字代替已有的漢字的一種用字現(xiàn)象。是在特定的語言環(huán)境中臨時借用,語言環(huán)境變了,通假便不復(fù)存在。如用“跳蚤”的“蚤”代替“早晨”的“早”,離開這一特定的語言環(huán)境,“蚤”并不具有“早晨”的意義。
參考文獻(xiàn)
[1]王引之.經(jīng)義述聞[M].江蘇古籍出版社,2000年.P478
[2]王力.古代漢語[M].中華書局,2013年.P547
[3]許慎.說文解字[M].中華書局,2012年.P134
[4]郭錫良.古代漢語[M].商務(wù)印書館,1999年.
作者簡介:劉恩萍(1974.12-)女,漢,察右中旗人,內(nèi)蒙古大學(xué)碩士研究生,文學(xué)與新聞傳播學(xué)院講師,主要研究方向是古代漢語。