• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    敦煌敘事文獻(xiàn)《大目乾連冥間救母變文》び⒁氳拿櫳囪芯

    2022-05-30 23:03:39桑仲剛
    關(guān)鍵詞:英譯

    桑仲剛

    [摘要]“目連救母”是對(duì)中國(guó)民間習(xí)俗、戲曲文化等產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響的文化故事?!洞竽壳B冥間救母變文并圖一卷并序》是敦煌出土的載述該故事的唐五代時(shí)期文獻(xiàn)。二十世紀(jì)中期以來(lái),漢學(xué)家們先后對(duì)該文獻(xiàn)進(jìn)行了英譯,其成為在西方文化語(yǔ)境講釋“孝道”這一中國(guó)傳統(tǒng)倫理思想的文字載體。通過(guò)雙語(yǔ)語(yǔ)料的描寫(xiě)與對(duì)比,收集可觀察的文本數(shù)據(jù),可探究漢學(xué)家英譯重構(gòu)敦煌“救母”敘事過(guò)程中的決策機(jī)制和特點(diǎn),以便為多語(yǔ)文化語(yǔ)境中“中國(guó)故事”的翻譯與傳播提供理論參照。

    [關(guān)鍵詞]目連救母;敦煌敘事;英譯;描寫(xiě)研究

    [中圖分類號(hào)]H059[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1008—1763(2022)04—0092—08

    ADescriptiveStudyontheEnglishTranslations

    ofDunhuangNarrative“TransformativeTextsonHow

    MahāmaudgalyāyanaRescuesHisMotherfromtheUnderworld”

    SANGZhonggang

    (SchoolofForeignStudies,XianJiaotongUniversity,Xian710049,China)

    Abstract:“MulienRescuinghisMother”isaculturallyloadedstorywhichexertsfar-reachinginfluenceontraditionalChineseritualsanddramagenres.Thestoryisliterarilytoldin“TransformativeTextsonhowMahāmaudgalyāyanaRescuesHisMotherfromtheUnderworld,withPictures,OneScroll,withPreface”,anarrativemanuscriptwhichwaswrittenintheTangandFiveDynastiesandunearthedinDunhuang.Eversincethemiddleofthe20thcentury,thesinologistsfromwesterncountrieshavetranslatedtheDunhuangnarrativeintoEnglish.ItsEnglishversionshelpdisseminate“filialpiety”,anessentialcomponentoftraditionalChineseethicalthoughtsinthewesterncontext.Onthebasisoftheobservabletextualevidenceretrievedfromacontrastivedescriptionofthebilingualtexts,wemayspelloutthemechanismofthesinologisttranslatorsdecisionmakinginrestructuringtheEnglishversionofthestory.ThisresearchisexpectedtoshedlightonmethodologicallytellingChinesestoriesintheglobalizedmultilingualcontext.

    Keywords:Mulienrescuinghismother;Dunhuangnarrative;Englishtranslations;descriptivestudy

    一引言

    敘事指按一定順序?qū)ⅰ笆录背尸F(xiàn)給讀者的行為或行為的結(jié)果,它是傳承文化、交流思想和記錄歷史的重要方式和手段。作為敦煌遺書(shū)的重要部分,敘事類敦煌文獻(xiàn)講述著中國(guó)的傳統(tǒng)宗教哲學(xué)、載錄了特定歷史時(shí)期的民間文學(xué)和社會(huì)文化。隨著二十世紀(jì)初斯坦因(MarcAurelStein)、伯希和(PaulPelliot)等人將大量敦煌遺書(shū)運(yùn)至英、法、德等國(guó)家,敦煌敘事文獻(xiàn)在西方文化語(yǔ)境逐漸被研究、講釋和翻譯,成為傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要媒介。通過(guò)采用“GoogleBooksNgramViewer”檢索谷歌英文圖書(shū)數(shù)據(jù)庫(kù)(1800-2009年),可發(fā)現(xiàn)《大目乾連冥間救母變文》是引用頻次最高的文學(xué)類敦煌敘事文獻(xiàn)。不可否認(rèn),威利、梅維恒等西方漢學(xué)家的反復(fù)英譯是促成這一結(jié)果的原因之一。為此,有必要對(duì)二十世紀(jì)以來(lái),漢學(xué)家們采用怎樣的翻譯策略和手段,產(chǎn)出了具有何種語(yǔ)篇特點(diǎn)和功能的英譯本問(wèn)題進(jìn)行探究,該研究有望為基于敘事文獻(xiàn)翻譯的跨文化交際活動(dòng)提供方法論依據(jù)。需要指出,目前針對(duì)該問(wèn)題的研究相對(duì)較少,雖然肖志兵歸納過(guò)該敦煌文獻(xiàn)英譯本的文體特點(diǎn),但是他關(guān)注的僅是詞、句等語(yǔ)篇微觀層面,并未考慮雙語(yǔ)文本的敘事結(jié)構(gòu)及譯文敘述話語(yǔ)、語(yǔ)域特點(diǎn)的變化,也并未發(fā)現(xiàn)漢學(xué)家翻譯策略的規(guī)律與功能[1]。

    二目連救母的故事及其文化影響

    目連即摩訶目犍連(Mahāmaudgalyāyana),是佛陀“神通第一”的弟子。目連救母的佛教故事源于西晉時(shí)期的《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》。自公元五六世紀(jì)開(kāi)始,便形成了《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》相關(guān)的宗教儀式和習(xí)俗:每年農(nóng)歷七月十五舉行盂蘭盆會(huì),這使得該故事得以代代流傳[2]17,為晚唐時(shí)期俗文學(xué)作品《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的產(chǎn)生提供了敘事素材。以目連救母為主題的敘事文獻(xiàn),除了唐五代時(shí)期的變文抄本,還出現(xiàn)了北宋以來(lái)的《尊勝目連經(jīng)》《佛說(shuō)目連救母經(jīng)》《慈悲道場(chǎng)懺法》,以及元代的《慈悲道場(chǎng)目連報(bào)本懺法》《目連救母出離地獄升天寶卷》和清代的《目連三世寶卷》等多種著錄形式的文本。需要指出,除了俗講、變文和寶卷,講述目連救母故事的說(shuō)唱文類還包括目連鼓詞、蓮花落、馬頭調(diào)詞等。

    目連戲也是傳播該主題故事的媒介形式,現(xiàn)如今昆曲、京劇、弋陽(yáng)腔和各大地方戲中都有該劇目的全本或折子戲。目連戲的發(fā)端可追溯至北宋的雜劇《目連救母》,當(dāng)時(shí)每到“七月十五日中元節(jié)……耍鬧處亦賣(mài)果實(shí)種生花果之類,及印賣(mài)《尊勝目連經(jīng)》。又以竹竿斫成三腳,高三五尺,上織燈窩之狀,謂之盂蘭盆……勾肆樂(lè)人自過(guò)七夕,便般《目連救母》雜劇,直至十五日”[3]161-162。南宋之后,目連戲也逐漸向南方流行,現(xiàn)今可查的劇本有金院本《打青提》和元雜劇《目連入冥》《目連救母》《行孝道目連救母》等[4]129。目連戲在明清時(shí)期的傳播達(dá)到了鼎盛,明代鄭之珍的《目連救母勸善戲文》收錄了一百出目連戲的民間演出底本,此時(shí)弋陽(yáng)腔目連戲在湖北、湖南、四川等地廣泛流行,促成了川劇、湘劇、祁劇等地方戲的產(chǎn)生;到了清代,演述該故事的《勸善金科》成了宮廷大戲[2]56-57;2006年,目連戲被列入國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。簡(jiǎn)言之,以佛經(jīng)、俗講、變文、寶卷以及目連戲?yàn)檩d體的目連救母故事,對(duì)中國(guó)風(fēng)俗、文藝、戲劇、倫理以及哲學(xué)產(chǎn)生了深刻影響[5]57。

    三《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》的淵源之爭(zhēng)

    “盂蘭盆”是梵文詞匯“”(羅馬化轉(zhuǎn)寫(xiě):Ullambana)的音譯,原為倒懸之器,意指“倒懸之苦難”。當(dāng)然,由于該譯名中包含了漢語(yǔ)“盆”的器具之意,故也可將其當(dāng)作“音義兼譯”。作為目連救母故事的母本,《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》以宣揚(yáng)因果報(bào)應(yīng)和孝道思想為主旨,該經(jīng)文所署譯者為西晉時(shí)期的月支高僧竺法護(hù)。據(jù)威利推測(cè),“盂蘭盆”應(yīng)該來(lái)自印度史詩(shī)《摩訶婆羅多》(Mahabharata):苦行僧佳茹阿特卡茹(Jaratkaru)犯了色戒后夢(mèng)見(jiàn)祖先因他受倒懸之罪,其后代由此要為先人祭祀減罪;目連之母以《撰集百緣經(jīng)》(AvadanaSataka)中的烏塔拉(Uttara)之母為原型[6]216。

    即使如此,《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》很可能是“偽經(jīng)”或者是“偽譯”的成果。究其原因,首先是其倡導(dǎo)孝道的儒家價(jià)值觀與佛教摒棄一切人倫牽絆的空有思想相矛盾;其次是與目連相關(guān)的其他佛教經(jīng)文中未有“救母”的記載,同時(shí)親自游歷目連故鄉(xiāng)的玄奘,在其《大唐西域記》中也未錄有該事跡;再次是在《佛說(shuō)目連問(wèn)戒律中五百輕重事經(jīng)》中,目連明確提出要遵循對(duì)父母“不養(yǎng)不葬”的佛教戒律。此外,《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》中盂蘭盆會(huì)于農(nóng)歷七月十五超度七世父母、祈?,F(xiàn)世父母的做法,與同日道教中元節(jié)“奉祀地官以佑先祖”的習(xí)俗和為紀(jì)念西漢仙人丁令威救母的事跡而舉行的道教禮典巧合度高[2]3-8。當(dāng)然,將其定義為偽經(jīng)的另一個(gè)事實(shí)依據(jù),就是迄今未發(fā)現(xiàn)一個(gè)與之對(duì)應(yīng)的梵文源本存在。有鑒于此,《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》被普遍認(rèn)為是融合了儒家和道教思想的佛教典籍,該文獻(xiàn)亦被稱為中國(guó)佛教的《孝經(jīng)》[4]20。即使《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》實(shí)為竺法護(hù)所譯,也就是說(shuō)有對(duì)應(yīng)的梵語(yǔ)源文本或來(lái)自用某種西域文字著錄的佛經(jīng),該譯本也是糅合了儒釋道思想的歸化式改寫(xiě)或重寫(xiě)。在從西晉到唐五代的數(shù)百年演進(jìn)過(guò)程中,《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》業(yè)已成為本土化的中國(guó)俗文學(xué)敘事文本。也正由于此,文中“目連”通篇采用的謙稱是“頻道”(貧道),并非佛教僧徒常用的“貧僧”,而地獄所在地成了道教所講的“太山”。

    四《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》原卷及其敘事特點(diǎn)

    《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》原卷為英藏S.2164號(hào)敦煌文獻(xiàn),卷首題為“大目干連冥間救母變文并圖一卷并□□”,文末題為“大目犍連變文一卷”。如卷尾所記,該文獻(xiàn)由敦煌凈土寺學(xué)郎薛安俊所寫(xiě),書(shū)寫(xiě)時(shí)間應(yīng)為貞明柒年辛巳歲(公元921年)農(nóng)歷四月十六日。敦煌遺書(shū)中與其語(yǔ)篇內(nèi)容和結(jié)構(gòu)相似者還有S.3704、P.2319、P.3485、P.3107、P3999、P.4044、P.4988、北京盈字76號(hào)、北京麗字85號(hào)、北京霜字89號(hào)等多卷[7]4-6。王慶菽曾根據(jù)P.2319號(hào)對(duì)原卷做了校對(duì),并收錄于《敦煌變文集》。與這些寫(xiě)本的內(nèi)容粗略不同的還有北京成字96號(hào)《目連變文》(本無(wú)題名,根據(jù)S.2164暫定)[8]760。需要補(bǔ)充,除了《目連變文》《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》,《敦煌變文集》第六卷中還輯錄了《目連緣起》(P.2193)的敦煌寫(xiě)本。

    誠(chéng)然,盡管載錄目連救母故事的變文寫(xiě)本語(yǔ)篇完整程度和敘述詳略各有不同,但都是根據(jù)《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》演進(jìn)而成的。通過(guò)教諭式言語(yǔ)釋經(jīng)說(shuō)法以感染、影響受眾,使其主動(dòng)踐行“因果報(bào)應(yīng)”和“孝道”的思想,是該佛教典籍的主要功能;相較而言,《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》則首先以實(shí)現(xiàn)文學(xué)敘事的藝術(shù)和審美功能為導(dǎo)向,其次才是對(duì)受眾的教化勸善[9]120。

    就敘述內(nèi)容而言,《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》開(kāi)篇便講始得六通的大目犍連,以“道言觀視世間,見(jiàn)其亡母生惡鬼中,不見(jiàn)飲食”,而“食未入口,化成火炭”,目連悲號(hào),隨即向佛祖求助,佛祖便為目連指明救母之法,即于農(nóng)歷七月十五舉行盂蘭盆會(huì)。需要指出的是,該經(jīng)中并未有目連尋母的敘述,其語(yǔ)篇主體是佛對(duì)目連疑問(wèn)的言語(yǔ)解答;相比之下,《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的主要內(nèi)容則為目連尋母、救母的事件,其敘述視點(diǎn)聚焦于主要人物目連。該事件的緣起為羅卜為盡孝而投佛出家,并修得神通,其母因生前自私慳吝、“欺誑凡圣”而墜入阿鼻地獄;七月十五“天堂啟戶、地獄門(mén)開(kāi)”之際,目連“以道眼訪不見(jiàn)慈親,六道生死都不見(jiàn)母”。目連救母的行為過(guò)程可分為三個(gè)步驟:其一,費(fèi)盡周折在阿鼻地獄尋得母親,將其解救至餓鬼道;其二,“造盂蘭盆善根”解救其入畜生道;其三,經(jīng)“七日七夜轉(zhuǎn)誦大乘經(jīng)典懺悔念戒”,為母親除盡“慳吝率私”之罪。其中第一個(gè)步驟占用了整個(gè)語(yǔ)篇的多數(shù)話語(yǔ)時(shí)間:為得到亡母的信息,目連分別到天上問(wèn)詢慈父,至南閻浮提冥路,拜謁閻王、地獄菩薩、五道將軍,訪尋太山男子地獄、刀山劍樹(shù)地獄、銅柱鐵床地獄,后承佛威力下至阿鼻地獄,查遍七隔終于尋得阿娘青提夫人,而這些敘述在《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》中并未存在。

    需要指出,變文所構(gòu)建的價(jià)值規(guī)范中“孝道”已經(jīng)超越了佛教的因果報(bào)應(yīng):文中多次強(qiáng)調(diào)“母子之情天生也,乳哺之恩是自然”“天下之中何者重,父母之情恩最深”;通過(guò)詞表檢索可知,寫(xiě)本中“救”“母”“孝”分別是三個(gè)出現(xiàn)頻率最高的實(shí)詞;整個(gè)敘事文本的敘述內(nèi)容和話語(yǔ)時(shí)間主要集中于目連為盡孝而出家投佛、訪遍天上地獄尋得阿娘、“三番五次”向世尊尋求幫助、設(shè)盂蘭盆會(huì)、為母誦經(jīng)除罪等事件。誠(chéng)然,目連之所以救母成功,首先需歸功于目連“為母除罪”“行慈孝”的堅(jiān)定信念和“上天入地”執(zhí)著“尋母”的行為,其次是目連在世尊的幫助下,設(shè)盂蘭盆會(huì)善根、“讀大乘經(jīng)典”、“七日七夜轉(zhuǎn)誦大乘經(jīng)典懺悔念戒”的系列“救母”措施。這與《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》中強(qiáng)調(diào)設(shè)盂蘭盆會(huì)是佛弟子“救現(xiàn)世及七世父母”的唯一途徑不同,顯然該“佛經(jīng)”所倡導(dǎo)的宗教主題,已然被變文中“盡慈孝”的價(jià)值規(guī)范所取代。當(dāng)然,變文中關(guān)于佛祖多次相助目連的敘述,其實(shí)也蘊(yùn)含了師徒關(guān)系的人倫價(jià)值。

    需要補(bǔ)充,與《伍子胥變文》中韻文多為人物的直接言語(yǔ)不同,《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的韻文主要是對(duì)目連救母行為的轉(zhuǎn)述和對(duì)青提夫人所遭之罪的描述。當(dāng)然,由于韻文與散說(shuō)有多處內(nèi)容重復(fù)(諸如關(guān)于目連身世的介紹、阿鼻地獄的描述等),故使得部分地方的敘述變得往復(fù)冗余。

    五敦煌本《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的英譯敘事特點(diǎn)

    威利和梅維恒的英譯所依據(jù)的源語(yǔ)文本均為王慶菽所校的《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》[8]714-744。翻譯過(guò)程中威利參考了撰于977年的北京成字96號(hào)《目連變文》[6]264,同時(shí)他還在譯文末附加了一段對(duì)《古本戲曲叢刊》所錄目連戲的英譯。梅維恒的英譯參照了入矢義高[10]54-81的《敦煌変文集口語(yǔ)語(yǔ)彙索引》以及威利[6]217-234和歐陽(yáng)楨[11]443-455的英譯本[12]223。需要補(bǔ)充,歐陽(yáng)楨英譯的源語(yǔ)文本為P.2319號(hào)文獻(xiàn),該寫(xiě)本在內(nèi)容上與S.2164號(hào)粗略不同,故此僅可作為參照語(yǔ)料。通過(guò)對(duì)比可見(jiàn),首譯者威利和后譯者歐陽(yáng)楨、梅維恒對(duì)敘述方式、敘事結(jié)構(gòu)、韻文、專名等方面的處理存在差異。

    (1)英譯敘事中增置的敘述評(píng)論

    與歐陽(yáng)楨、梅維恒等后譯者不同,首譯者威利在其英譯中添加了多處敘述評(píng)論。與源語(yǔ)文本《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》相比,其譯文敘事中敘述者的介入明顯增強(qiáng),具體如下:

    1)……目連問(wèn)以(已),更往前行。時(shí)向中間即至五道將軍坐所……[8]723

    MulienisthenbroughttotheGeneraloftheFiveWays,thefiercestandmostcruelofalltheRegentsofHell.[6]225

    Inashortwhile,hearrivedattheplaceoftheGeneraloftheFiveWays.[11]446

    AfterMaudgalyāyanaheardthis,hewentforwardonceagainandwithinashortperiodoftime,hearrivedattheseatoftheGeneraloftheFiveWays.[12]97

    目連為尋母而拜訪閻王、地獄菩薩,途徑奈河,來(lái)見(jiàn)五道將軍。五道將軍是道教所指的陰間大神,其職級(jí)高于判官,司管生死大事。不難發(fā)現(xiàn),首譯者的目標(biāo)語(yǔ)文本中插入了針對(duì)五道將軍的敘述評(píng)論“thefiercestandmostcruelofalltheRegentsofHell”(地獄中最為兇暴殘忍的攝政者),該評(píng)論是敘述者對(duì)“五道將軍”人物個(gè)性的判斷。通過(guò)對(duì)比可見(jiàn),后譯者歐陽(yáng)楨和梅維恒均未在其譯文中增添類似評(píng)論。

    2)(目連)須臾之間,至一地獄。[8]728

    InthenexthellMulienwasmoresuccessful.[6]227

    Inawink,hereachedAvichiHell.[11]446

    Beforelong,hecametoanotherhell.[12]103

    目連費(fèi)盡周折,造訪慈父、閻王、地獄菩薩、五道將軍,途徑奈河橋、刀山劍樹(shù)地獄、銅柱鐵床地獄,查遍阿鼻地獄,最終在第七隔找到了母親青提夫人。通過(guò)對(duì)比源語(yǔ)文本和上述三種譯文可見(jiàn),首譯者威利將目連行至阿鼻地獄該行為的轉(zhuǎn)述,轉(zhuǎn)化成了針對(duì)人物行為的評(píng)價(jià)性敘述評(píng)論“在下一個(gè)地獄中目連才得以成功”(InthenexthellMulienwasmoresuccessful),該評(píng)論也預(yù)告了下文的敘述內(nèi)容:目連在阿鼻地獄能找到母親。不難發(fā)現(xiàn),后譯者歐陽(yáng)楨將其譯為“Inawink,hereachedAvichiHell”(眨眼間,他已至阿鼻地獄),梅維恒的譯文為“Beforelong,hecametoanotherhell”(不久,他便來(lái)到另一個(gè)地獄),依然保留了源語(yǔ)文本中的轉(zhuǎn)述。由此可見(jiàn),通過(guò)添加敘述評(píng)論強(qiáng)化目標(biāo)語(yǔ)文本中的敘述者“聲音”,是威利不同于歐陽(yáng)楨、梅維恒的翻譯策略特點(diǎn)。

    (2)敘事結(jié)構(gòu)的調(diào)整

    經(jīng)對(duì)比可見(jiàn),后譯者歐陽(yáng)楨、梅維恒的譯文與其源語(yǔ)文本的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)一致,而首譯者威利參照《古本戲曲叢刊》中所錄的明代目連戲(即鄭之珍的《新編目連救母勸善戲文》),在正文之后附加了對(duì)“目連尋犬”“打獵見(jiàn)犬”“犬入庵門(mén)”三個(gè)折子戲故事梗概的譯述,新增了“觀音菩薩”(BodhisattvaKuanyin)、鄭公子(ChancellorChengsson)以及目連俗家的未婚妻賽英(Saiying)等人物;其中“犬入庵門(mén)”講述目連出家后,其未婚妻拒嫁他人而入庵為尼,后來(lái)目連尋犬,犬入庵門(mén),一家人團(tuán)聚;經(jīng)庵主同意,目連和賽英設(shè)盂蘭盆會(huì)為母除罪;佛祖為目連之孝(filialpiety)所感動(dòng),將其提升為菩薩,賽英則成了天宮玉帝的侍從(anattendantonJadeEmperorinheaven),黑犬被封為仙犬(immortaldog)[6]235。威利的譯文由導(dǎo)言(introduction)、正文和“尾頁(yè)”(colophon)三部分構(gòu)成,其中導(dǎo)言部分介紹《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》的由來(lái),正文即變文《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的英譯,而尾頁(yè)部分則是在此基礎(chǔ)上發(fā)展而成的目連戲譯述。如前文所述,“目連救母”是一個(gè)衍生自印度佛教,但已然被本土化了的中國(guó)故事。與其他譯者不同,首譯者威利在其譯文中向英文讀者展示了從晉、唐至明代以來(lái)該文化敘事的流變過(guò)程。由此可見(jiàn),威利翻譯決策的重心是重構(gòu)承載中國(guó)傳統(tǒng)文化記憶的變文敘事結(jié)構(gòu),而并非與源語(yǔ)文本一一對(duì)應(yīng)的段落、句詞等語(yǔ)篇微觀結(jié)構(gòu)。

    (3)英譯本中的韻文敘事

    變文的首段介紹了盂蘭盆會(huì)的起因,敘述了目連的身世及其“登圣果”后試圖“以眾力救母”的緣由,第二段又以韻文形式對(duì)其出生家世和入佛門(mén)、得神通的過(guò)程做了重復(fù)講述[7]714。對(duì)此,首譯者威利在其譯文中插入了敘述評(píng)論進(jìn)行概括:“Thesamestoryisthentoldingreaterdetailinverse”(同樣的故事隨后用韻文做了細(xì)致講述)[6]218。

    源語(yǔ)變文中目連辭別閻羅王,行至奈河橋,“見(jiàn)無(wú)數(shù)罪人脫衣掛在樹(shù)上,大哭數(shù)聲欲過(guò)不過(guò),回回惶惶五五三三,抱頭啼哭”,隨后是關(guān)于目連和奈河中人問(wèn)答的28聯(lián)對(duì)仗句。威利通過(guò)添加的敘述評(píng)論,對(duì)其進(jìn)行了概括:“Intheversesthatfollow,aftersomeofrepetitionofwhatweknowalready,thedead,wailingpiteously,say”(隨后的韻文是對(duì)我們已知的那些關(guān)于死者哀怨敘述的重復(fù))[6]223。并選譯了以下內(nèi)容:

    嗚呼哀哉心里痛/徒埋白骨為高冢/南槽龍馬子孫乘/北牖香車(chē)妻接雨[8]722

    Invainyouburiedourwhitebonesandpiledahightomb.

    Ourdragonsteedsfromthestabletothesouthoursonsandgrandsonsride,

    Theperfumedlitterbythenorthernwindowourwivesandconcubinesuse.[6]223-224

    可以發(fā)現(xiàn),源語(yǔ)“嗚呼哀哉+心里痛”與“徒埋白骨+為高?!薄ⅰ澳喜埤堮R+子孫乘”與“北牖香車(chē)+妻接雨”對(duì)仗,威利的譯文中分別采用了“buried+ourwhitebones”與“piled+ahightomb”,“Ourdragonsteedsfromthestabletothesouth+oursonsandgrandsonsride”與“Theperfumedlitterbythenorthernwindow+ourwivesandconcubinesuse”的對(duì)仗句式與其相對(duì)應(yīng);由于雙語(yǔ)聲調(diào)體系的差異,漢語(yǔ)韻文中所采用的“平平平平+平平仄”的韻律格式,在目標(biāo)語(yǔ)中無(wú)法進(jìn)行完整重構(gòu),對(duì)此首譯者試圖借助于連續(xù)音步中押頭韻的手段,彌補(bǔ)被目標(biāo)語(yǔ)濾掉的源語(yǔ)音韻特點(diǎn):“steeds”“stable”“south”“sons”中每個(gè)音節(jié)的初始輔音均為“[s]”。

    就內(nèi)容而言,威利選譯的“嗚呼哀哉心里痛/徒埋白骨為高?!保攀隽苏麄€(gè)段落“悲嘆人生一世終為高?!钡摹澳魏巍敝黝},其后的“南槽龍馬子孫乘,北牖香車(chē)妻接雨”(Ourdragonsteedsfromthestabletothesouthoursonsandgrandsonsride/Theperfumedlitterbythenorthernwindowourwivesandconcubinesuse),突出了人世間子孫家室的人倫牽絆。不難發(fā)現(xiàn),這正與“目連地獄尋母盡孝”主要行為的情景語(yǔ)境相關(guān)聯(lián)。除此之外,威利還在之后的韻文部分增添了轉(zhuǎn)述“Muliencanbearthesightoftheirwretchednessnolonger”(目連不忍心目睹他們的凄慘之狀)[6]223,將敘述視角聚焦于主要人物目連。顯然,首譯者威利對(duì)源語(yǔ)韻文語(yǔ)段的處理,參照的是“主題相關(guān)性”(即與所述主要人物和主要事件的關(guān)聯(lián)性)。

    通觀全文可見(jiàn),首譯者威利對(duì)那些與散說(shuō)部分內(nèi)容重復(fù)的韻文,如介紹目連身世、描述阿鼻地獄的多處韻文語(yǔ)段,進(jìn)行了刪減和概括[6]217-219;227-230。一般而言,短篇故事(shortstories)具有“整體連貫性”和“簡(jiǎn)練性”(brevity)的文類特征,也就是說(shuō)其語(yǔ)篇成分直接指向語(yǔ)篇主題,都具有“產(chǎn)生整體效果的足夠連貫性”(necessarycoherencewhichgivestheeffectoftotality)[13]60。從這個(gè)意義上講,首譯者威利所采用的上述策略,增強(qiáng)了其譯文敘事的整體連貫性。相較而言,后譯者梅維恒采用押半韻的方式重構(gòu)了源語(yǔ)韻文,但其譯文中并未增添概括性的敘述評(píng)論和具有聚焦主要人物功能的轉(zhuǎn)述[12]95。需要指出,由于歐陽(yáng)楨所據(jù)源語(yǔ)文本與威利和梅維恒的不同,故此其韻文翻譯的可比性不強(qiáng)。

    誠(chéng)然,目連尋母、救母盡孝的行為及通過(guò)該行為的敘述所構(gòu)建的“孝道”價(jià)值規(guī)范,是敦煌文獻(xiàn)《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的敘事主題。威利添加針對(duì)目連為尋母而拜謁“五道將軍”、造訪阿鼻地獄的判斷性評(píng)論,使敘述細(xì)節(jié)與敘事的整體規(guī)范相連貫;其在譯文末所加的“目連尋犬”“打獵見(jiàn)犬”“犬入庵門(mén)”等敘述,延續(xù)了目連尋母、救母的行為,促成了中國(guó)傳統(tǒng)故事“大團(tuán)圓”式的結(jié)尾;其對(duì)源語(yǔ)文本中韻文敘述的縮減翻譯,依據(jù)正是家庭人倫的主題元素。簡(jiǎn)言之,首譯者威利通過(guò)添加敘述評(píng)論,概括源語(yǔ)文本中與散說(shuō)部分有重復(fù)的韻文片段,附加目連戲中的相關(guān)“尋母、救母”事件,更加凸顯了敦煌變文“目連救母行孝”的主題。相對(duì)而言,梅維恒的譯文與源語(yǔ)文本的段落、詞句基本對(duì)齊,敘述內(nèi)容并未有明顯的增添和刪減,也就是說(shuō)維持了源語(yǔ)敦煌文獻(xiàn)的敘事主題。

    六敦煌本《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》英譯本的語(yǔ)域特點(diǎn)

    語(yǔ)域即體現(xiàn)文本情景語(yǔ)境的語(yǔ)篇特點(diǎn),它是譯本分析的重要參數(shù)[14]14。語(yǔ)域分為語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式三個(gè)方面,其中語(yǔ)場(chǎng)又可分為經(jīng)驗(yàn)域(experientialdomain)、目標(biāo)導(dǎo)向(goalorientation)和社會(huì)活動(dòng)(activity)三個(gè)變量[14]14?!敖?jīng)驗(yàn)域”指語(yǔ)篇的主題范圍(subjectarea/field),它通過(guò)語(yǔ)篇的術(shù)語(yǔ)、專名、題名、詞匯場(chǎng)等方面來(lái)實(shí)現(xiàn);“目標(biāo)導(dǎo)向”指整個(gè)語(yǔ)篇試圖實(shí)現(xiàn)目的或功能,包括指示、說(shuō)服、論辯、描寫(xiě)、說(shuō)明和敘述等。所謂“社會(huì)活動(dòng)”,指語(yǔ)言使用者為了滿足其需求而實(shí)施的生產(chǎn)、交換、交流等社會(huì)實(shí)踐[14]14-16;按照“專業(yè)度”(technicality),可將社會(huì)活動(dòng)依次分為技術(shù)、專門(mén)、常識(shí)和日常四類[15]67。

    由于虛構(gòu)敘事文本中的人名及地名通常會(huì)被賦予特定含義,同時(shí)佛經(jīng)相關(guān)的文本中數(shù)詞也有特殊寓意,具有“術(shù)語(yǔ)”的功能,為此專名和數(shù)字是獲取譯本語(yǔ)場(chǎng)特點(diǎn)的重要參數(shù)??梢园l(fā)現(xiàn),對(duì)于梵文佛經(jīng)中已經(jīng)存在的地名,三位譯者均依照“順古”“從俗”的原則,采用梵文對(duì)應(yīng)的羅馬化轉(zhuǎn)寫(xiě)詞替換了其源語(yǔ)變文表述,而對(duì)于漢語(yǔ)化的宗教專名和術(shù)語(yǔ),他們都會(huì)訴諸意譯。

    需要指出,對(duì)于變文的主要人物名,三位譯者的翻譯各不相同?!澳窟B”是釋迦牟尼“神通第一”的弟子,他是變文故事的主人公。可以發(fā)現(xiàn),首譯者威利在其題名“MulienRescueshisMother”及譯文的大多數(shù)地方采用的都是漢語(yǔ)音譯“Mulien”[6]216-235,唯有在講述目連修得神通時(shí),才使用梵文的羅馬化轉(zhuǎn)寫(xiě)詞“Maudgalyāyana”[6]219;對(duì)于目連父親名“輔相”、母親號(hào)“青提”,威利將其分別翻譯為日常器具或生活用品“AxleBox”(回譯為“軸箱”)、“LeekStem”(回譯為“蔥綠”)[6]218;221;223;226-232,盡管并未緊依源文語(yǔ)義,但這與敘事類俗文學(xué)文本中的人物命名特點(diǎn)是一致的。也就是說(shuō),首譯者威利對(duì)主要人物名的翻譯,參照的是源語(yǔ)文本“俗文學(xué)”的文類特點(diǎn),其對(duì)主人公“目連”之名的音譯遵循的是源語(yǔ)文本的漢文語(yǔ)音。

    相較而言,歐陽(yáng)楨[11]448在英譯題名中使用了梵文轉(zhuǎn)寫(xiě)詞“Maudgalyāyana”,但其正文部分采用的是依照威妥瑪拼音音譯的中文人名“Mulien”“Lopu”“ChingTi”;而梅維恒的譯文通篇使用梵文的羅馬化轉(zhuǎn)寫(xiě)詞“Maudgalyāyana”,同時(shí)采用梵文轉(zhuǎn)寫(xiě)詞“Sulaksana”和“Nladhi”對(duì)譯目連父親的名“輻相”和母親的號(hào)“青提”。“Sulaksana”是“

    ”(贊助、輔助和幸運(yùn)、吉祥之意)的轉(zhuǎn)寫(xiě)詞,它也是大乘佛教的一個(gè)羅漢之名;“Nladhi”則是模仿“Niladri”的仿造詞,后者是梵文“”(青山或藍(lán)色的山)的音譯,而“Niladrikarnika”的梵文對(duì)應(yīng)詞為“”,其意為“青豆藤”,顯然與“青提”接近[12]87-122。

    不難發(fā)現(xiàn),與首譯者威利以源語(yǔ)文本為導(dǎo)向的譯名策略不同,后譯者梅維恒使用梵文轉(zhuǎn)寫(xiě)詞或仿造詞替換源語(yǔ)敘事中的主要人物名。如上文所述,《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》源自“偽譯”而來(lái)的《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》。所謂偽譯指假托翻譯之名進(jìn)行文本生產(chǎn)的語(yǔ)言使用活動(dòng);是以“翻譯”之名被閱讀傳播,但在文本生成之前,任何語(yǔ)言中都不存在其源語(yǔ)文本的語(yǔ)言現(xiàn)象[16]40。一般而言,參照虛擬源語(yǔ)語(yǔ)言的命名規(guī)范構(gòu)建語(yǔ)篇結(jié)構(gòu),是偽譯的語(yǔ)言決策特點(diǎn)[16]46。就敘事文本而言,“偽譯者”還會(huì)借用“虛擬”源語(yǔ)文化中的某些人物或事件,來(lái)贏得更多讀者的信任。為此可以說(shuō),后譯者梅維恒處理敦煌變文主要人物名的過(guò)程中,采用了梵文導(dǎo)向的“偽譯式”策略。

    通常,佛經(jīng)相關(guān)的文本中數(shù)詞一般具有特殊的含義。《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》雖然源自《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》,但其所包含的數(shù)詞,并非嚴(yán)格遵照佛經(jīng)教義?!鞍巳f(wàn)四千”是佛教中表示“數(shù)不勝數(shù)”“無(wú)數(shù)多”的數(shù)詞[17]114,該變文的結(jié)尾部分卻采用數(shù)詞“八萬(wàn)”表達(dá)此義,對(duì)此,首譯者威利和后譯者歐陽(yáng)楨、梅維恒采用了不同翻譯手段,具體如下:

    當(dāng)時(shí)此經(jīng)時(shí),有八萬(wàn)菩薩、八萬(wàn)僧、八萬(wàn)優(yōu)婆塞、八萬(wàn)優(yōu)婆姨,作禮圍繞,歡喜信受奉行。[7]744

    ThatwasthetimewhenthisAvalambanaSutrawaspreached.EightythousandBodhisattvas,eightythousandmonks,eightythousandmalelaydisciplesandeightythousandwomenlaydisciplesparadedroundtheBuddha,doinghomagetohim,joyfullyacceptinghisteachingandobeyingit.[6]234

    Thefirsttimethesutrawaschanted,therewereeightythousandbodhisattvas,eightythousandmonks,eightythousandmaledeacons,eightythousandfemaledeacons,performingtheritualaroundandaround,injoyandinthefaiththatthisteachingwillprevail.[11]455

    Atthetime(thetimethissutrawaspreached),therewere84000Bodhisattvas,84,000monks,84,000laymen,and84,000laywomen,allcirclingaroundtheBuddhaandmakingobediencetohim.Theyrejoicedinthereceptivityandobedienceoftheirfaith.[12]121

    不難發(fā)現(xiàn),源語(yǔ)文本中重復(fù)出現(xiàn)的數(shù)詞“八萬(wàn)”,正是源于佛經(jīng)表達(dá)“無(wú)窮多”的數(shù)詞“八萬(wàn)四千”。變文此處意指佛祖世尊為助目連救母而首次布道《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》時(shí),有無(wú)數(shù)多的信眾圍繞左右。通過(guò)對(duì)比可見(jiàn),威利和歐陽(yáng)楨將其翻譯為對(duì)應(yīng)的英文數(shù)詞“eightythousand”(八萬(wàn)),而梅維恒則用佛經(jīng)專用數(shù)詞“84,000”相替換,從而改變了譯文的語(yǔ)場(chǎng)特點(diǎn)、提升了此處的“宗教專業(yè)度”。由此可見(jiàn),與威利、歐陽(yáng)楨不同,后譯者梅維恒對(duì)源語(yǔ)專名和數(shù)詞進(jìn)行處理的,決策依據(jù)首先是譯文的語(yǔ)域特點(diǎn),具體說(shuō)就是相關(guān)佛教活動(dòng)的“專業(yè)度”。

    七《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》英譯決策特點(diǎn)與功能

    如上所述,《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》的英譯者采用了不同翻譯策略和手段。首譯者威利會(huì)通過(guò)添加敘述評(píng)論,突出英譯故事中的敘述“聲音”,縮減、概括與前文內(nèi)容有重復(fù)的韻文敘述,選譯那些與敘事主題直接相關(guān)的韻文語(yǔ)段。這樣,與源語(yǔ)文本相比,目標(biāo)語(yǔ)文本的敘述話語(yǔ)時(shí)間縮短、敘述節(jié)奏加快,其短篇敘事“整體連貫性”的文類特征得以增強(qiáng)。此外,威利在其譯文的導(dǎo)言和結(jié)尾部分,通過(guò)譯述變文故事源起與發(fā)展的文化信息,向目標(biāo)語(yǔ)讀者展示了一個(gè)從佛經(jīng)到變文,再到目連戲不斷演進(jìn)的中國(guó)本土化的“目連救母”故事。關(guān)于人物專名,威利根據(jù)漢語(yǔ)威妥瑪拼音,對(duì)主人公“目連”之名進(jìn)行了音譯,并參照“俗文學(xué)”敘事文本中人物的命名特點(diǎn),以生活物件名置換了“輔相”“青提”等其他人物名。可見(jiàn),首譯者威利的決策依據(jù)首先是承載源語(yǔ)文化信息的“目連救母”故事、源語(yǔ)文類特征,然后才是段落、句詞等語(yǔ)篇微觀結(jié)構(gòu)。

    相較而言,后譯者梅維恒、歐陽(yáng)楨均未明顯采用上述策略。他們用梵文專名的羅馬化轉(zhuǎn)寫(xiě)詞,替換了源語(yǔ)標(biāo)題中的“目連”之名;其中梅維恒對(duì)主要人物名的翻譯,通篇采用了梵文轉(zhuǎn)寫(xiě)詞或模仿梵文的新造詞,同時(shí)用專業(yè)佛教數(shù)詞替換了源語(yǔ)變文中的數(shù)量表述,顯然,其翻譯決策的主要依據(jù)是目標(biāo)語(yǔ)文本的宗教專業(yè)度。需要指出,該策略使得源自《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》的敦煌變文再次“偽譯化”,所謂“再次”,指《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》很大程度上是一部以梵-漢翻譯之名,“寫(xiě)作”而成的偽經(jīng),梅維恒的上述策略使該敦煌變文的英譯版本,再次獲得了“譯”自梵文的語(yǔ)篇特點(diǎn)。

    翻譯活動(dòng)是譯者在某種動(dòng)機(jī)的驅(qū)使下發(fā)起,在委托人、出版商等不同社會(huì)分工的社會(huì)個(gè)體參與下,將源語(yǔ)文本轉(zhuǎn)化為一個(gè)既符合其所處社團(tuán)的社會(huì)規(guī)則,又能滿足所有參與者需求的目標(biāo)語(yǔ)文本的過(guò)程。翻譯活動(dòng)過(guò)程中,譯者參照規(guī)約化譯本功能,進(jìn)行翻譯決策、重構(gòu)目標(biāo)語(yǔ)文本[18]129;133。如首譯者威利[6]240-241所言,譯介具有典型中國(guó)文化屬性的敦煌俗文學(xué)作品,是其翻譯的動(dòng)機(jī)所在:雖然敦煌俗文學(xué)作品受到了佛教思想的影響,但它們一直“忠實(shí)于標(biāo)準(zhǔn)的中國(guó)主題”(remainedfaithfultostandardChinesethemes)。就《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》而言,其文化典型性主要體現(xiàn)于宣揚(yáng)“孝道”的敘事主題。在二十世紀(jì)六十年代西方興起東方文化熱的背景下,來(lái)自英、美國(guó)家的出版商、委托人和譯者,考慮到是首次英譯敦煌漢文敘事文獻(xiàn),同時(shí)源語(yǔ)文本包含大量漢語(yǔ)特有的文化表述,索性將目標(biāo)語(yǔ)受眾預(yù)設(shè)為普通讀者(intendedforgeneralreader)[6]238,將譯本的規(guī)約化功能,即譯本產(chǎn)生的既符合譯者所處社團(tuán)的社會(huì)規(guī)則,又能滿足翻譯活動(dòng)參與者需求的語(yǔ)境效果,界定為通俗、連貫地傳遞“目連救母”故事的中國(guó)文化信息,從而降低了英譯敘述的宗教性和雙語(yǔ)文本語(yǔ)篇微觀結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)程度。

    關(guān)于變文的起源,梅維恒主張?jiān)谄湔Q生之初,應(yīng)該是一種佛教文學(xué)的體制[19]44-90。與威利不同的是,梅維恒選擇翻譯該變文的初衷,“是它具有研究佛教文化影響中國(guó)通俗文學(xué)的特有語(yǔ)料價(jià)值”:《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》在中國(guó)是“最吸引人的(themostfascinating)、最受歡迎的佛教故事”[12]26;13-14。需要指出,二十世紀(jì)八十年代以來(lái),隨著全球化進(jìn)程的加快和中西文化交流的加深,敦煌學(xué)的國(guó)際化水平進(jìn)一步提高,目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)境產(chǎn)生了更多從事漢學(xué)研究或?qū)Υ烁信d趣的“專業(yè)”讀者或受眾。為此,同處于學(xué)術(shù)社團(tuán)的出版商(哥倫比亞大學(xué)出版社)、委托人(賓夕法尼亞大學(xué))和譯者便升格了目標(biāo)語(yǔ)文本的“專業(yè)度”,將譯本的規(guī)約化功能預(yù)設(shè)為提供一個(gè)具有特定學(xué)術(shù)價(jià)值的佛教故事。譯者采用佛經(jīng)專用數(shù)詞替代源語(yǔ)數(shù)量表述,以梵文轉(zhuǎn)寫(xiě)詞或仿造詞,處理敦煌變文中的主要人物名,使得其目標(biāo)語(yǔ)文本與“偽經(jīng)”《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》一樣,獲得了“偽譯”自梵文的語(yǔ)篇特點(diǎn)。需要指出,由于梅維恒并未對(duì)源語(yǔ)文本語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的其他方面進(jìn)行增刪和改變,故此該策略并不會(huì)對(duì)譯文的整體敘事結(jié)構(gòu)、敘事主題產(chǎn)生明顯影響。一般而言,偽譯有助于贏得更廣泛的讀者和受眾[20]20;[16]46,為此可以說(shuō),梅維恒所采用的上述“偽譯化”手段,客觀上提高了敦煌變文所宣揚(yáng)的“孝道”思想,該中國(guó)傳統(tǒng)文化的主要價(jià)值規(guī)范,在目標(biāo)語(yǔ)“專業(yè)”讀者群的接受度。

    八結(jié)語(yǔ)

    敦煌敘事文獻(xiàn)載述了唐五代等時(shí)期人們的社會(huì)行為、精神信仰和倫理規(guī)范。二十世紀(jì)以來(lái),漢學(xué)家對(duì)《大目乾連冥間救母變文并圖一卷并序》等敦煌敘事文獻(xiàn)的英譯,成為在西方文化語(yǔ)境講釋和傳播中國(guó)故事的重要媒介。如前文所述,“目連救母”是對(duì)中國(guó)風(fēng)俗、文藝、戲劇和哲學(xué)思想產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的文化故事,該故事所宣講的“孝道”主題是中國(guó)傳統(tǒng)倫理規(guī)范的主要內(nèi)容。通過(guò)對(duì)敦煌“救母”敘事英譯的描寫(xiě)可見(jiàn),面向普通目標(biāo)語(yǔ)讀者,以重構(gòu)整體連貫的敘事結(jié)構(gòu)和承載更多源語(yǔ)文化信息的故事情節(jié)為導(dǎo)向,通過(guò)插入敘述評(píng)論調(diào)整源語(yǔ)文本的語(yǔ)篇微觀結(jié)構(gòu),可作為首次向特定目標(biāo)語(yǔ)言實(shí)施敘事文獻(xiàn)翻譯活動(dòng)的策略模式;而對(duì)于本身源自“偽譯”的敘事文獻(xiàn)的復(fù)譯,則可采用目標(biāo)語(yǔ)讀者更為接受的第三語(yǔ)表述,提升譯文的“專業(yè)度”。誠(chéng)然,復(fù)譯者“偽譯式”策略的選擇,不但未削減譯本所蘊(yùn)含的源語(yǔ)文化價(jià)值,而且有助于提高其在目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)境的接受度。

    [參考文獻(xiàn)]

    [1]肖志兵.論敦煌變文中韻文英譯的散體化——《目連救母》三譯本之比較研究[J].東方翻譯,2017(2):12-17.

    [2]朱恒夫.目連戲研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,1993.

    [3]孟元老.東京夢(mèng)華錄[M].北京:中華書(shū)局,1985.

    [4]凌翼云.目連戲與佛教[M].廣州:廣東高等教育出版社,1998.

    [5]朱恒夫.《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》的影響與對(duì)該經(jīng)真?zhèn)蔚目捶╗J].世界宗教研究,1987(2):54-60.

    [6]WaleyA.BalladsandstoriesfromTunhuang:ananthology[C].NewYork:Macmillan,1960.

    [7]顏廷亮.敦煌文學(xué)概論[M].北京:東方出版社,1996.

    [8]王重民,王慶菽,向達(dá),等.敦煌變文集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1957.

    [9]魯迅.中國(guó)小說(shuō)史略[M].南寧:廣西人民出版社,2017.

    [10]入矢義高.敦煌変文集口語(yǔ)語(yǔ)彙索引[M].京都:編者油印發(fā)行,1961.

    [11]EoyangE.ThegreatMaudgalyayanarescueshismotherfromhell:fromthetunhuangpien-wenmanuscriptP2319[C]//MAYW.,LAUJSM.TraditionalChinesestories:Themesandvariations.NewYork:ColumbiaUniversityPress,1978:443-53.

    [12]MairVH.Tunhuangpopularnarratives[C].Cambridge;NewYork:CambridgeUniversityPress,1983.

    [13]LawrenceJC.Atheoryofshortstory[C]//MayCE.Shortstorytheories.OhioUniversityPress,1976.60-72

    [14]SteinerE.Translatedtexts:properties,variants,evaluations[M],PeterLangVerlag:Frankfurt,2004.

    [15]EgginsS.Anintroductiontosystemicfunctionallinguistics[M].London:PinterPublishers,1994.

    [16]TouryG.Descriptivetranslationstudiesandbeyond[M].Amsterdam:JohnBenjamin,1995.

    [17]王文元.佛陀如是說(shuō)[M].上海:世界圖書(shū)上海出版公司,2013.

    [18]SangZG.Howdoesthecontextmakeatranslationhappen?anactivityTheoryperspective[J].SocialSemiotics,2018(1):125-141.

    [19]梅維恒.唐代變文:佛教對(duì)中國(guó)白話小說(shuō)及戲曲產(chǎn)生的貢獻(xiàn)之研究[M].上海:中西書(shū)局,2011.

    [20]Popovic.Dictionaryfortheanalysisofliterarytranslation[M].Edmonton:UniversityofAlberta,1976.

    猜你喜歡
    英譯
    《論語(yǔ)》英譯選登
    《論語(yǔ)》英譯選登
    摘要英譯
    摘要英譯
    摘要英譯
    要目英譯
    要目英譯
    從“最貼近的自然對(duì)等”看“君子”和“小人”的英譯
    話語(yǔ)分析角度看公示語(yǔ)的英譯及翻譯對(duì)策
    孔子之道及其英譯之法
    日本黄大片高清| 波多野结衣高清无吗| 女警被强在线播放| 国产精华一区二区三区| 日本a在线网址| 色精品久久人妻99蜜桃| 中国美女看黄片| 这个男人来自地球电影免费观看| 男人的好看免费观看在线视频 | 日本一本二区三区精品| 国产在线精品亚洲第一网站| 欧美国产日韩亚洲一区| 国产伦在线观看视频一区| 国产精品亚洲美女久久久| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲专区国产一区二区| 久久精品人妻少妇| 激情在线观看视频在线高清| 757午夜福利合集在线观看| 精品国产亚洲在线| 一区二区三区高清视频在线| 男女午夜视频在线观看| 欧美黑人欧美精品刺激| 69av精品久久久久久| 亚洲av第一区精品v没综合| 99riav亚洲国产免费| 男人的好看免费观看在线视频 | 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 午夜精品在线福利| 亚洲五月天丁香| 亚洲中文av在线| 91av网站免费观看| 18禁美女被吸乳视频| www.www免费av| 亚洲精华国产精华精| 日韩大码丰满熟妇| 国产一区二区激情短视频| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 视频区欧美日本亚洲| 91成年电影在线观看| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 长腿黑丝高跟| 国产一区二区激情短视频| 国产黄色小视频在线观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 五月伊人婷婷丁香| 国产一区在线观看成人免费| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 手机成人av网站| 国产一区二区三区视频了| 欧美日韩国产亚洲二区| 国产人伦9x9x在线观看| 国产av又大| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲精品久久国产高清桃花| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 成年人黄色毛片网站| 国产av一区二区精品久久| 久久久久亚洲av毛片大全| 1024视频免费在线观看| 搞女人的毛片| 看片在线看免费视频| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲av熟女| 村上凉子中文字幕在线| 国产精品98久久久久久宅男小说| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲成人精品中文字幕电影| 丰满人妻一区二区三区视频av | 精品久久久久久久毛片微露脸| 中亚洲国语对白在线视频| 1024手机看黄色片| 在线看三级毛片| √禁漫天堂资源中文www| 婷婷丁香在线五月| 精品日产1卡2卡| 丁香六月欧美| 曰老女人黄片| 久久精品人妻少妇| 国产99白浆流出| 日韩精品青青久久久久久| 又粗又爽又猛毛片免费看| 美女大奶头视频| 88av欧美| 99国产精品一区二区蜜桃av| 两性夫妻黄色片| 亚洲男人的天堂狠狠| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 97人妻精品一区二区三区麻豆| 中文字幕久久专区| 精品国产乱子伦一区二区三区| 搡老熟女国产l中国老女人| 日韩中文字幕欧美一区二区| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲成a人片在线一区二区| 我要搜黄色片| 国产欧美日韩一区二区精品| 91麻豆av在线| 观看免费一级毛片| 久久久久久久久免费视频了| 黑人操中国人逼视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲精品色激情综合| 国产成人精品久久二区二区91| 两个人视频免费观看高清| 久久香蕉国产精品| 成年人黄色毛片网站| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 又黄又爽又免费观看的视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 午夜福利在线在线| 男女下面进入的视频免费午夜| 老司机深夜福利视频在线观看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 日本一区二区免费在线视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 亚洲成av人片在线播放无| 亚洲熟女毛片儿| 美女午夜性视频免费| 在线视频色国产色| 国产欧美日韩精品亚洲av| 亚洲一码二码三码区别大吗| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产精品久久电影中文字幕| cao死你这个sao货| 亚洲精品色激情综合| 国产精品爽爽va在线观看网站| 久久久久国内视频| 亚洲avbb在线观看| 黄色丝袜av网址大全| 在线国产一区二区在线| 欧美成人午夜精品| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲国产精品sss在线观看| 欧美一区二区国产精品久久精品 | 国产精品 国内视频| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 国产日本99.免费观看| 亚洲激情在线av| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 麻豆一二三区av精品| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| www国产在线视频色| 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲欧美激情综合另类| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产成人欧美在线观看| 高潮久久久久久久久久久不卡| 又黄又爽又免费观看的视频| 久久精品人妻少妇| 床上黄色一级片| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产成年人精品一区二区| 搡老妇女老女人老熟妇| 久久精品成人免费网站| 免费看十八禁软件| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲美女视频黄频| 一二三四社区在线视频社区8| 欧美在线一区亚洲| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 婷婷六月久久综合丁香| 国产99久久九九免费精品| 国产久久久一区二区三区| 亚洲avbb在线观看| 久久伊人香网站| 日日夜夜操网爽| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 夜夜躁狠狠躁天天躁| 成人特级黄色片久久久久久久| 一区福利在线观看| 一进一出好大好爽视频| 国产91精品成人一区二区三区| 久久国产精品人妻蜜桃| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲精品一区av在线观看| 久热爱精品视频在线9| 午夜福利在线观看吧| 在线永久观看黄色视频| 欧美黑人巨大hd| 欧美大码av| 亚洲中文字幕日韩| 丰满的人妻完整版| 18美女黄网站色大片免费观看| 久久伊人香网站| 一级黄色大片毛片| 国产不卡一卡二| 亚洲国产欧美一区二区综合| 日本三级黄在线观看| 精品不卡国产一区二区三区| 五月伊人婷婷丁香| 九九热线精品视视频播放| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 成人欧美大片| 久久精品人妻少妇| 制服丝袜大香蕉在线| 国产激情久久老熟女| 欧美日韩精品网址| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 男人的好看免费观看在线视频 | 亚洲成人久久性| 丰满人妻一区二区三区视频av | 欧美日本亚洲视频在线播放| 丝袜美腿诱惑在线| 日韩欧美在线二视频| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 久久精品影院6| 桃红色精品国产亚洲av| 成人一区二区视频在线观看| 婷婷精品国产亚洲av| 婷婷六月久久综合丁香| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 亚洲欧美精品综合久久99| 欧美国产日韩亚洲一区| 中文字幕高清在线视频| 人人妻人人澡欧美一区二区| 精品久久久久久久毛片微露脸| 在线观看日韩欧美| 中文在线观看免费www的网站 | videosex国产| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产成人欧美在线观看| 亚洲人成电影免费在线| 日韩欧美三级三区| 51午夜福利影视在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 美女 人体艺术 gogo| 99在线视频只有这里精品首页| 美女扒开内裤让男人捅视频| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲精品在线美女| 日本 av在线| 一级片免费观看大全| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 91字幕亚洲| 在线永久观看黄色视频| 中国美女看黄片| 精品午夜福利视频在线观看一区| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 全区人妻精品视频| av在线播放免费不卡| 亚洲性夜色夜夜综合| 久99久视频精品免费| 国内精品久久久久精免费| 国产99白浆流出| 天堂动漫精品| 久久午夜亚洲精品久久| 日本一本二区三区精品| 日本成人三级电影网站| 国产欧美日韩一区二区三| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 我的老师免费观看完整版| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 三级毛片av免费| 香蕉久久夜色| 99re在线观看精品视频| 啪啪无遮挡十八禁网站| 级片在线观看| 变态另类成人亚洲欧美熟女| avwww免费| 我要搜黄色片| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 成年女人毛片免费观看观看9| xxx96com| 两个人免费观看高清视频| а√天堂www在线а√下载| 欧美日韩一级在线毛片| 波多野结衣巨乳人妻| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 日韩高清综合在线| 国产精品 欧美亚洲| 国内精品一区二区在线观看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 搡老岳熟女国产| 成年人黄色毛片网站| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲国产看品久久| 国产真实乱freesex| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| av中文乱码字幕在线| 午夜亚洲福利在线播放| 九色国产91popny在线| 日本黄大片高清| 亚洲av电影在线进入| 欧美一级毛片孕妇| 国产一级毛片七仙女欲春2| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产精品久久电影中文字幕| 欧美日韩黄片免| 露出奶头的视频| 欧美中文综合在线视频| 一级黄色大片毛片| 欧美黑人欧美精品刺激| 久久这里只有精品19| 天天一区二区日本电影三级| 亚洲成人中文字幕在线播放| 最近最新中文字幕大全免费视频| 国产高清videossex| 动漫黄色视频在线观看| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 欧美日韩福利视频一区二区| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 久9热在线精品视频| 特级一级黄色大片| 黄色女人牲交| 操出白浆在线播放| 激情在线观看视频在线高清| 日韩欧美免费精品| 欧美日本视频| 亚洲av电影在线进入| 成人欧美大片| 国产一区二区在线av高清观看| 久久人妻av系列| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产单亲对白刺激| 午夜影院日韩av| 亚洲人成电影免费在线| 午夜福利高清视频| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲全国av大片| 好男人在线观看高清免费视频| 欧美成人午夜精品| 午夜福利视频1000在线观看| 久久久久久免费高清国产稀缺| 母亲3免费完整高清在线观看| 搞女人的毛片| 精品免费久久久久久久清纯| 国产午夜精品论理片| 国产一区二区激情短视频| 亚洲在线自拍视频| 99精品欧美一区二区三区四区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 午夜精品一区二区三区免费看| 宅男免费午夜| 久久伊人香网站| 午夜a级毛片| 成人三级做爰电影| 美女免费视频网站| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产在线观看jvid| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产男靠女视频免费网站| 久久这里只有精品19| 91字幕亚洲| 操出白浆在线播放| 久久精品人妻少妇| 免费在线观看成人毛片| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| av片东京热男人的天堂| 久久人人精品亚洲av| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 久久久久性生活片| 久久人人精品亚洲av| 国产视频内射| 欧美av亚洲av综合av国产av| 老司机福利观看| 搡老岳熟女国产| 久久久久国产一级毛片高清牌| 欧美av亚洲av综合av国产av| 亚洲av电影不卡..在线观看| 国产av一区二区精品久久| 国产精品永久免费网站| 国产私拍福利视频在线观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 一二三四社区在线视频社区8| 黄色a级毛片大全视频| 国产成年人精品一区二区| 制服人妻中文乱码| www.999成人在线观看| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产成人精品久久二区二区免费| 嫩草影院精品99| 在线观看舔阴道视频| 成在线人永久免费视频| 不卡av一区二区三区| 日日干狠狠操夜夜爽| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 亚洲黑人精品在线| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 91国产中文字幕| 久久久久久免费高清国产稀缺| 制服诱惑二区| 成人国产一区最新在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 村上凉子中文字幕在线| 校园春色视频在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 亚洲天堂国产精品一区在线| 长腿黑丝高跟| 亚洲av成人一区二区三| 国产黄色小视频在线观看| 欧美性长视频在线观看| 亚洲精华国产精华精| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 成年人黄色毛片网站| 成人av一区二区三区在线看| 欧美日韩一级在线毛片| 两个人的视频大全免费| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 五月玫瑰六月丁香| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产男靠女视频免费网站| 欧美成狂野欧美在线观看| 免费观看人在逋| 香蕉av资源在线| 亚洲人成伊人成综合网2020| 女人被狂操c到高潮| 亚洲精品中文字幕在线视频| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 成人三级黄色视频| 欧美色视频一区免费| 国产精品国产高清国产av| 免费观看人在逋| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲av电影在线进入| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 欧美一区二区国产精品久久精品 | 长腿黑丝高跟| 国产亚洲精品av在线| 日本免费a在线| 曰老女人黄片| 夜夜爽天天搞| 色老头精品视频在线观看| a级毛片在线看网站| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 久9热在线精品视频| 男人舔奶头视频| 女人被狂操c到高潮| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 级片在线观看| 麻豆国产97在线/欧美 | 国产三级黄色录像| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 亚洲精华国产精华精| 妹子高潮喷水视频| 99热6这里只有精品| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 精品乱码久久久久久99久播| 国产精品野战在线观看| 18禁美女被吸乳视频| 国产精品一区二区精品视频观看| 青草久久国产| 波多野结衣高清无吗| www国产在线视频色| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产精品一区二区免费欧美| videosex国产| 婷婷亚洲欧美| 毛片女人毛片| 人人妻人人澡欧美一区二区| www.精华液| 男女床上黄色一级片免费看| netflix在线观看网站| 亚洲七黄色美女视频| 欧美成人午夜精品| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 美女午夜性视频免费| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 日韩三级视频一区二区三区| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 极品教师在线免费播放| 老司机在亚洲福利影院| 久9热在线精品视频| 2021天堂中文幕一二区在线观| 中出人妻视频一区二区| 美女黄网站色视频| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 精品国产超薄肉色丝袜足j| 久久久久久久午夜电影| 操出白浆在线播放| 国产真人三级小视频在线观看| 在线播放国产精品三级| 国产三级黄色录像| 岛国在线观看网站| 真人一进一出gif抽搐免费| 人人妻人人澡欧美一区二区| 在线播放国产精品三级| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 国产成人影院久久av| 日本免费一区二区三区高清不卡| 久久草成人影院| 久久精品国产清高在天天线| 在线国产一区二区在线| a级毛片在线看网站| 久久久久久人人人人人| 色综合欧美亚洲国产小说| 深夜精品福利| 欧美日韩国产亚洲二区| 69av精品久久久久久| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产成人欧美在线观看| 岛国视频午夜一区免费看| 欧美日本视频| 99riav亚洲国产免费| 成人国产一区最新在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 欧美性长视频在线观看| 一本一本综合久久| 日韩欧美精品v在线| 在线播放国产精品三级| 亚洲av电影在线进入| 国产黄片美女视频| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲片人在线观看| 99国产精品99久久久久| 国产精品 国内视频| 久久久久久人人人人人| 亚洲avbb在线观看| 变态另类丝袜制服| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 久久香蕉激情| 在线观看一区二区三区| 亚洲在线自拍视频| 51午夜福利影视在线观看| 国产一级毛片七仙女欲春2| 性欧美人与动物交配| 久久中文看片网| 91九色精品人成在线观看| 久久精品成人免费网站| av天堂在线播放| 国产精品 欧美亚洲| 国产亚洲欧美在线一区二区| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 一进一出抽搐动态| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 高潮久久久久久久久久久不卡| 免费观看人在逋| 久久久久久免费高清国产稀缺| 久久久国产成人精品二区| 国产成年人精品一区二区| 国产免费男女视频| 久久性视频一级片| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲在线自拍视频| 岛国在线免费视频观看| 午夜福利高清视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 91成年电影在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 日本一区二区免费在线视频| 在线永久观看黄色视频| 久久久久免费精品人妻一区二区| 给我免费播放毛片高清在线观看| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 脱女人内裤的视频| 人成视频在线观看免费观看| 亚洲 国产 在线| 正在播放国产对白刺激| 精品久久久久久久毛片微露脸| 欧美成人午夜精品| 欧美中文日本在线观看视频| 十八禁网站免费在线| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产麻豆成人av免费视频| 国产精品久久久久久精品电影| 91在线观看av| 毛片女人毛片| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 日日夜夜操网爽| 亚洲五月天丁香| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲人成网站高清观看| 男女之事视频高清在线观看| 久久久久久人人人人人| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲一区二区三区色噜噜| 欧美3d第一页| 九色成人免费人妻av| 欧美日韩精品网址| 欧美色欧美亚洲另类二区| 一进一出好大好爽视频| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 欧美日韩福利视频一区二区| 丰满的人妻完整版| 搞女人的毛片| 国产成人aa在线观看| 91麻豆精品激情在线观看国产| 黑人操中国人逼视频| 香蕉国产在线看| 日韩精品青青久久久久久| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲av第一区精品v没综合| 91字幕亚洲| 两个人看的免费小视频| av视频在线观看入口| 欧美+亚洲+日韩+国产| 九色国产91popny在线| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产精品影院久久| 高潮久久久久久久久久久不卡| 母亲3免费完整高清在线观看| 欧美日本亚洲视频在线播放| 国产99久久九九免费精品| 中国美女看黄片| 搡老岳熟女国产| 在线国产一区二区在线|