——謝思煒教授訪談錄(下)"/>
北京 謝思煒 楊阿敏
編 輯:杜碧媛 dubiyuan@163.com
楊阿敏:您如何理解杜詩(shī)解釋傳統(tǒng)中的“詩(shī)史”說,這一觀點(diǎn)對(duì)我們今天理解文本能否提供一些新的啟示?
謝思煒:
比較簡(jiǎn)單的說法,就是說詩(shī)是對(duì)史的一種記錄,它能夠反映歷史。另外一種說法是,詩(shī)可能比歷史更真實(shí)。具體到杜甫詩(shī),確實(shí)是很有代表性的,確實(shí)能跟當(dāng)時(shí)的歷史對(duì)照起來讀,通過他的詩(shī),你感受到一種甚至比歷史記述本身更能打動(dòng)人的東西。所以針對(duì)杜甫出現(xiàn)了“詩(shī)史”說,我想還是有道理的,是有客觀依據(jù)的。杜甫的詩(shī)跟歷史構(gòu)成了一種呼應(yīng)關(guān)系。詩(shī)與史的關(guān)系是哲學(xué)、文學(xué)、歷史學(xué)共同關(guān)心的人文科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)最重要的問題之一。詩(shī)與史直接聯(lián)系,本就意味著文本與歷史的直接聯(lián)系,因而“詩(shī)史”說本就蘊(yùn)含著詩(shī)與史統(tǒng)一的思想。用存在哲學(xué)的話來說,詩(shī)是揭示人的存在、恢復(fù)人的本真的最真切的甚至是唯一的方式;而如果將這種“存在”看作人的真實(shí)的歷史存在,去掉它的神秘意味,那么不妨說,詩(shī)如果不是唯一的,至少也是最重要的一種揭示人的歷史存在的方式。而且亞里士多德早就說過“詩(shī)比歷史是更哲學(xué)的,更嚴(yán)肅的”。因而詩(shī)應(yīng)當(dāng)是將歷史提高的東西,“詩(shī)史”應(yīng)是比其他歷史記述更高、更深刻的東西?!霸?shī)史”說的含義和價(jià)值也就在此。
然而,詩(shī)與史的辯證統(tǒng)一不但應(yīng)當(dāng)表現(xiàn)在內(nèi)容上,而且尤其應(yīng)當(dāng)表現(xiàn)在形式上。“詩(shī)史”說初步揭示的是杜詩(shī)內(nèi)容與歷史的密切關(guān)聯(lián),由此也導(dǎo)致膚淺的詩(shī)與歷史事件的對(duì)應(yīng)比附,詩(shī)被降低到歷史軼事的水平;“詩(shī)史”說的更深刻內(nèi)涵則是揭示杜詩(shī)通過特殊的形式反映歷史,這就是表現(xiàn)詩(shī)人個(gè)人經(jīng)歷的自傳形式,杜甫恰恰以這種形式代表了中國(guó)詩(shī)歌特殊的歷史精神。
在杜詩(shī)解釋中,人們?cè)缫洋w會(huì)到“陳時(shí)事”與“知子美”是不可分割的,正是這兩方面內(nèi)容的密切結(jié)合才構(gòu)成了杜詩(shī)的歷史精神和道德精神。這樣,“詩(shī)史”為歷史描述提供了一個(gè)中心坐標(biāo),提供了一個(gè)靈魂,這就是詩(shī)人心靈的歷程。這樣的詩(shī)具有哲學(xué)的高度,同時(shí)也把在它中間表現(xiàn)的歷史提高到哲學(xué)和詩(shī)的水平。因此,在最典型的中國(guó)文學(xué)作品中,作品、作家和世界三者之間的關(guān)系,并非僅僅是作品表現(xiàn)作家,作家又感受世界的遞進(jìn)關(guān)系,而是首先由作家在世界中的活動(dòng)與世界本身形成一種整體的映照關(guān)系,由作品通過作家的感受反映這種活動(dòng)和這個(gè)世界。
詩(shī)史觀念的影響確實(shí)是非常大的。其中比較直接的一方面是現(xiàn)在我們經(jīng)常在做的、提倡的“詩(shī)史互證”,就是用詩(shī)歌里面的材料來證實(shí)歷史、說明歷史,包括一些具體的歷史問題和歷史事件等。另外,就是利用歷史材料來解釋詩(shī),用它來說明詩(shī)的內(nèi)容是什么,寫作的目的是什么,解釋詩(shī)的主旨。這就是所謂的詩(shī)史互證。
近代也有很多學(xué)者在做這樣的工作。只要史料是可靠的,對(duì)詩(shī)歌作品的理解,沒有有意地去歪曲,我覺得是有必要的,是很有意義的。但是,我覺得不要把詩(shī)片面地理解成是一個(gè)簡(jiǎn)單的歷史記錄。詩(shī)畢竟還是詩(shī),跟歷史還是有很大的不同。
楊阿敏:您如何看待在中國(guó)古典文學(xué)研究中出現(xiàn)的本事考索與作品解釋之間的循環(huán)?
謝思煒:
傳統(tǒng)的作家生平考釋不外兩種途徑:一是根據(jù)其他歷史材料,一是根據(jù)作家創(chuàng)作本身。唐宋以降大部分有正式傳記或其他傳記資料保存的知名作家,可以依靠前一種方法確切考知其生平;后一種方法也是必不可少的補(bǔ)充,根據(jù)作家創(chuàng)作,往往可以準(zhǔn)確推知其更具體的生活經(jīng)歷。此外,也有主要依靠后一種方法成功地提供作家完整傳記的例子,杜甫便是。吳文英則是正史無傳,其他傳記資料也非常缺乏的作家,因而對(duì)他生平的考證不得不主要依靠后一種方法。在這種方法運(yùn)用中,又分兩種情況:一種是根據(jù)其作品提供的線索如交游、寫作時(shí)間等,與其他歷史材料取得映證,從而得出一些可以肯定的結(jié)果;另一種則完全無法與其他歷史材料互相應(yīng)證,只能就作品本身推測(cè)或自我求證。而恰恰是在這種情況中,本事考索與作品解釋形成了完全的循環(huán)論證,本事完全由作品來支撐,而作品又完全由本事來說明。
夢(mèng)窗情詞的本事考索恰恰屬于這種情況,他身世的其他方面還有一些材料旁證。這種情況屬于最有意義的本事考索,因?yàn)檫@里的“本事”真正屬于作品的內(nèi)在因素,依據(jù)其他材料確證的“本事”則往往不過是時(shí)間、地點(diǎn)等作品具體內(nèi)容的某種外在標(biāo)志而已。
作為以甲證乙又以乙證甲的循環(huán)論證,它們似乎是壞的循環(huán),然而根據(jù)當(dāng)代解釋學(xué)的觀點(diǎn),作為解釋學(xué)的循環(huán),它們則是理解的唯一途徑。這種循環(huán)也是解釋學(xué)所講的一種循環(huán)。它跟剛才講的整體和部分的關(guān)系有點(diǎn)類似。你要先理解它的整體,然后才能理解它的各個(gè)部分,但是整體的理解是建立在你對(duì)各個(gè)部分的理解之上,所以這是一種循環(huán)。從邏輯循環(huán)的角度來講,這種循環(huán)是一種壞的循環(huán)。從邏輯學(xué)的角度來講,不能用A 證B,然后用B 證A,這是邏輯學(xué)的一個(gè)簡(jiǎn)單的道理。所謂循環(huán)論證,從邏輯學(xué)上來講,是不成立的,或者說是被否定的。
但是從解釋的角度來講,對(duì)文學(xué)文本的理解、對(duì)文學(xué)作品的理解,這種解釋的循環(huán)是無法避免的,你要了解這個(gè)作家,然后你才能理解他的作品,但是你對(duì)作家的了解是從哪來的呢?你是通過他的作品來的,這種循環(huán)在文學(xué)解釋中是根本無法排除的,甚至一些專嗜考據(jù)、以信而有征自詡的學(xué)者,在面對(duì)具體作品時(shí)也往往不自覺地陷入這種循環(huán)。實(shí)際上我們總是從這種循環(huán)中讀出某種東西,便證明它是理解的有效方法。
作家與作品之間的循環(huán),本來就屬于傳統(tǒng)的解釋學(xué)循環(huán)之一。中國(guó)文人詩(shī)文創(chuàng)作還有一種特殊意義,因?yàn)樵谶@里作者的經(jīng)歷就是作品的內(nèi)容,本事考索(當(dāng)然是內(nèi)在于作品的而不是附會(huì)的)也就是作品內(nèi)容的研究,作品內(nèi)在因素的研究,因而與舊小說中的索隱派、應(yīng)用于敘事類文學(xué)的作家傳記研究還有著本質(zhì)上的區(qū)別。
楊阿敏:您是如何發(fā)現(xiàn)憲宗元和年間發(fā)生在韓愈和元、白之間的李、杜優(yōu)劣之爭(zhēng),實(shí)際上反映了韓愈與元、白兩大詩(shī)派在詩(shī)學(xué)觀念上的差異和競(jìng)爭(zhēng)這一真實(shí)出發(fā)點(diǎn)和詩(shī)學(xué)背景的?
謝思煒:
這是通過具體的調(diào)查,了解元稹為杜甫作的墓志銘里面的說法,還有白居易《與元九書》也有相關(guān)說法,然后把這些聯(lián)系起來,再聯(lián)想到韓愈寫的《調(diào)張籍》,把這幾個(gè)材料放在一起,了解人物之間交往的關(guān)系,你就知道他的說法是從何而來,韓愈針對(duì)的是誰(shuí)。這當(dāng)然是提出一種解釋。我看到也有別的學(xué)者討論這個(gè)問題,有些地方也有不同的看法,不是我一個(gè)人注意到的。我的文章就是關(guān)注韓愈、白居易、元稹詩(shī)學(xué)觀念上的問題,還有他們之間的差異,其實(shí)也是一個(gè)連續(xù)的過程。韓愈比白居易他們要更早一點(diǎn)在詩(shī)壇上確立他的地位,提出他的一些詩(shī)學(xué)觀點(diǎn)。特別是最早推崇李白、杜甫的,就是韓愈。他把杜甫和李白放在一個(gè)同等高的位置上,后來白居易提出“李不如杜”的觀點(diǎn)。提出這樣的觀點(diǎn),他的前提是什么呢?前提是已經(jīng)有人把杜甫提到和李白同樣高的位置,他才能提出這樣的說法。后來很多人講李杜優(yōu)劣,主要從什么角度來講呢?一個(gè)是個(gè)人喜好,這個(gè)我想是自然的。有些人就是喜好李白,有些人就是喜歡杜甫。但其實(shí)爭(zhēng)不出一個(gè)結(jié)論來,就是各有各的道理,再討論下去沒有什么意思。李杜之爭(zhēng)可能還涉及詩(shī)學(xué)上、文學(xué)上的一種傳統(tǒng),需要確立一個(gè)什么樣的傳統(tǒng),可能有這樣的問題在里面。
楊阿敏:您通過對(duì)白居易諷喻詩(shī)的用典和口語(yǔ)詞的語(yǔ)言分析,發(fā)現(xiàn)諷喻詩(shī)在語(yǔ)言上不但完全符合唐代文人詩(shī)的一般規(guī)范,而且是比較古典的。那么又如何解釋包括諷喻詩(shī)在內(nèi)的白詩(shī)在整體上被普遍認(rèn)為“淺切”好懂呢?
謝思煒:
客觀來說,白居易的詩(shī)確實(shí)好懂。這跟他的語(yǔ)言有關(guān),也跟他的內(nèi)容有關(guān)。內(nèi)容上,他沒有那種故作高深的東西;語(yǔ)言上,他用日常語(yǔ)言來寫,這樣你讀的話就很容易理解,你就知道他在直接說什么。這個(gè)我覺得是沒有問題的。但是后代,主要是宋代,對(duì)它做了一種比較片面的引申,認(rèn)為白居易的詩(shī)老嫗?zāi)芙???赡苡羞@種情況,因?yàn)樗囊恍┰?shī)確實(shí)很接近一般語(yǔ)言。但是從整體上來講,你不能下這種判斷,說白居易詩(shī)都是那種老嫗?zāi)芙獾?,不是這樣的,他的大部分詩(shī)歌都是按照一般文人的規(guī)范寫作的,所以里面還是有很多的用典,語(yǔ)言也是非常典雅的。比如白居易的諷喻詩(shī),使用了大量典故(事典)和書面成語(yǔ)(語(yǔ)典),盡管其中大部分都不生僻,但也有被后人誤解之例。此外,諷喻詩(shī)使用口語(yǔ)詞的情況在整個(gè)唐詩(shī)中也不算突出。白詩(shī)的淺切易懂并非來自它的口語(yǔ)化或近俗,而是由于它題旨清楚、合于書面語(yǔ)規(guī)范和言事真切。宋人“俗”的評(píng)語(yǔ)模糊了白詩(shī)的實(shí)際面貌。
楊阿敏:您認(rèn)為,王國(guó)維所謂“隔與不隔”的理論應(yīng)當(dāng)淵源于“切”,即劉勰所言“切情”“切至”,白居易和李肇所言“直切”“淺切”。能否詳細(xì)闡釋一下這一觀點(diǎn)?
謝思煒:
這個(gè)沒有更多的證據(jù),我沒有辦法說王國(guó)維的這個(gè)說法是直接從白居易這里來的。但是王國(guó)維在《人間詞話》里面是很推崇白居易的,他說:“以《長(zhǎng)恨歌》之壯采,而所隸之事,只‘小玉’‘雙成’四字,才有余也。梅村歌行,則非隸事不辦。白、吳優(yōu)劣,即于此見。不獨(dú)作詩(shī)為然,填詞家亦不可不知也?!本褪钦f,即便是像王國(guó)維這樣的評(píng)論家,他其實(shí)一點(diǎn)兒也不看輕白居易的,他其實(shí)是很喜歡白居易的。他講《長(zhǎng)恨歌》其中只有一個(gè)地方用典,但是他并不是以此來否定《長(zhǎng)恨歌》。他對(duì)《長(zhǎng)恨歌》、對(duì)白居易的作品風(fēng)格還是很欣賞的。那么這種“隔和不隔”,我覺得就和白居易他們講的“切”是一個(gè)意思,“切”的意思就是非常真切,能夠很直接地理解它,能夠直接地抓住它,那就是不隔。楊阿敏:《白氏文集》翰林制詔中的擬制,是唐人文集中唯一集中保留下來的一組擬制。但這組作品曾被判為“偽文”。您通過分析唐人撰寫擬制的幾種情況,確認(rèn)是白居易所作。這組擬制具有什么價(jià)值呢?
謝思煒:
這個(gè)就是了解唐代翰林學(xué)士當(dāng)時(shí)撰寫制誥的實(shí)際情況,就是恢復(fù)歷史的本來狀況。這個(gè)主要是針對(duì)岑仲勉先生的考察,他基本上不承認(rèn)擬制的存在。但是他非常敏銳,看出了白居易擬制里面有些和歷史情況不吻合。只不過他認(rèn)為這些擬制是偽造的,是別人代作的,或是別人假冒的。他做了這么一個(gè)解釋,忽略了一點(diǎn),就是當(dāng)時(shí)的文人有寫作擬制的習(xí)慣。不是真正用于政府的文件,而是將模仿作為一種練習(xí)的手段。這種情況實(shí)際上白居易集子里面是有說明的。在中國(guó)的刻本里面,因?yàn)槲谋镜淖儺?,“擬制”兩字在那一卷卷題下面是缺失的,但在日本抄本里面是保留的,說明這一卷就是擬制。日本學(xué)者已經(jīng)做過一些調(diào)查了。我寫這篇文章,就是找一些材料來說明擬制確實(shí)是有的,在什么情況下會(huì)進(jìn)行擬制。主要是說明這些情況,然后再具體分析白居易文集里面保留的這些擬制。他都是在什么情況下寫的。主要是對(duì)岑仲勉先生原來的判斷做一下修正。擬制就是當(dāng)初文人做的練習(xí)。這個(gè)其實(shí)很好理解,我們現(xiàn)在也會(huì)做這種練習(xí)。比如說你給領(lǐng)導(dǎo)起草發(fā)言稿,起草報(bào)告,一般小的領(lǐng)導(dǎo)可能沒有這種情況,大的領(lǐng)導(dǎo)都會(huì)找?guī)讉€(gè)人給他起草。每人起草一份,拿給我來看,選一個(gè)合適的來用。
楊阿敏:前人多指責(zé)《鶯鶯傳》作者“文過飾非”,讓張生講一大通“忍情”之說,稱其“善補(bǔ)過”,令讀者難以接受。在后人看來似乎是不可容忍之事,在當(dāng)時(shí)為什么竟獲得同情許可?張生或元稹本人如此行事的思想行為邏輯究竟是什么?崔、張睽離的真正原因何在?其中是否還另有隱曲?
謝思煒:
陳寅恪先生《讀鶯鶯傳》中說崔姓是假冒的,就是說崔鶯鶯并不是出生在世家貴族,甚至說她可能是歌妓。這個(gè)說法如何去修正、反駁,那只能通過具體材料來調(diào)查。我恰好遇到有關(guān)材料,能夠說明元稹他母親的家族是一個(gè)什么樣的家族。元稹母親的家族本身就是唐代非常有名的著姓,所謂四大姓。弄清元稹母親家族的情況,這樣的家族,婚姻對(duì)象本身就不可能是一般人。又通過現(xiàn)在出土的墓志,盡量找到和他們家族、和滎陽(yáng)鄭氏家族有關(guān)的婚姻材料,可以發(fā)現(xiàn)他們確實(shí)是和清河崔氏有世代通婚的關(guān)系。這些材料找到之后,就可以證明元稹《鶯鶯傳》里面講的鄭姓和崔姓有通婚的關(guān)系,這是生活實(shí)際的真實(shí)反映。我前面講過,唐代傳奇作品其實(shí)都是據(jù)實(shí)記錄。你現(xiàn)在去看,幾乎找不到那種虛構(gòu)的或者編的東西。這個(gè)是我把唐傳奇都看了之后得出的判斷,當(dāng)然不包括那些志怪作品。就講這些我們最熟悉的,比如《鶯鶯傳》《李娃傳》等,里面包括細(xì)節(jié)描寫,其實(shí)都是生活中原來的情況。根據(jù)這個(gè),陳寅恪先生懷疑崔姓是假冒的這個(gè)判斷,我覺得是站不住腳的。
如果把小說里面的張生,和元稹的經(jīng)歷對(duì)應(yīng)起來,為什么元稹最后選擇的是兩個(gè)人的分離結(jié)果呢?一開始我也沒想到這一點(diǎn),后來看到其他材料之后,發(fā)現(xiàn)實(shí)際上還是和元稹的母親有關(guān)。元稹的母親如果出面阻止,那這個(gè)事情肯定是不成的。元稹的母親為什么阻止他們的婚姻?跟唐代的習(xí)俗有關(guān)系,唐代時(shí)姨表親結(jié)婚是不常見的,更多是姑表親的結(jié)婚。小說中,張生娶了崔鶯鶯,是屬于姨表親的結(jié)婚。這不符合唐代一般的風(fēng)俗習(xí)慣。再有就是考慮到元稹母親家的具體情況,元稹母親很可能和崔鶯鶯母親的關(guān)系是非常疏遠(yuǎn)的,鶯鶯之母是其“異派之從母”,由于同父異母的原因,還可能有我們不知道的其他家庭原因(甚至有可能出于元母的“嫉妒”心理),兩姊妹的關(guān)系十分疏遠(yuǎn),以致長(zhǎng)期不通音信,后輩完全不相識(shí),偶然會(huì)面后才“緒其親”。這種情況下她當(dāng)然就不太愿意讓崔鶯鶯來做自己的兒媳婦。一般情況下,姨表親結(jié)婚,婆媳關(guān)系比較好處。而元稹家里的情況與這個(gè)是不符合的。
這實(shí)際上是從對(duì)歷史材料的調(diào)查,來做出這一種推論,來解釋這個(gè)小說里面情節(jié)的描寫。元稹為什么在小說里面把這個(gè)事講出來?可能是過去人們常常提出來的一個(gè)疑問。你這個(gè)事情挺不光彩的,你為什么還要講?我想就是時(shí)代不一樣了,宋代以后可能對(duì)這樣的事比較在意,覺得這種事情不光彩。但唐代文人不是這樣,唐代文人有一種習(xí)氣或者是愛好,就愛講這樣的事情。
楊阿敏:在《語(yǔ)自天成任所遭》一文中,您通過閱讀啟功先生的舊詩(shī),將新詩(shī)與舊詩(shī)進(jìn)行了對(duì)比,認(rèn)為新詩(shī)人可以向舊詩(shī)學(xué)習(xí)。舊詩(shī)中有哪些經(jīng)驗(yàn)值得新詩(shī)學(xué)習(xí)的呢?舊詩(shī)在當(dāng)代社會(huì)還有何功用呢?
謝思煒:
這個(gè)其實(shí)是我讀啟先生詩(shī)的一點(diǎn)體會(huì),我寫完之后給啟先生看,啟先生還是非常贊同的。啟先生的舊詩(shī)就很有現(xiàn)實(shí)感,很有生活實(shí)感。所以即便是舊詩(shī)這種形式,在這個(gè)時(shí)代,還是有生命力的。它的生命力在哪里呢?就在于它跟現(xiàn)實(shí)生活的聯(lián)系,和詩(shī)人個(gè)人的人生思想感情的密切聯(lián)系。像啟先生這樣寫作舊詩(shī)的人,他們就能做到這一點(diǎn)。他們能夠很自然地用詩(shī)來寫自己的生活,來表達(dá)自己的各種思想情感,能體現(xiàn)出他們?cè)谶@個(gè)時(shí)代下的生活境界。同時(shí),也多少能夠反映現(xiàn)代這個(gè)社會(huì)。啟先生的舊詩(shī),很多有隱喻的,有些詩(shī)就明顯是針對(duì)某一個(gè)社會(huì)事件。還有一些詩(shī)是有傳統(tǒng)詩(shī)歌那種寓言的手法,啟先生寫的一些古風(fēng)、古體詩(shī),其實(shí)都是有寓意在里面的。我覺得舊詩(shī)在新時(shí)代能夠有生命力,跟這一點(diǎn)是分不開的,就是詩(shī)人人生的一種真實(shí)反映。那么新詩(shī)呢,我覺得在這一點(diǎn)上和舊詩(shī)比,確實(shí)有一個(gè)明顯的差距。不是說所有的,是說新詩(shī)中的很大一部分和詩(shī)人的具體人生結(jié)合得不緊密。有很多都是一種夸張的情感描寫,比較宏大的一些主題、表現(xiàn),真正寫到個(gè)人生活的反而是比較少的。如果新詩(shī)能夠比較多地進(jìn)入詩(shī)人的生活,哪怕是寫到你生活的許多瑣細(xì)的事情,這樣的新詩(shī)反而是比較好的。
舊詩(shī)有一個(gè)傳統(tǒng),就是寫生活瑣事。當(dāng)然,這是從杜甫以后才有這樣的一種傾向。各種各樣的生活瑣事,都能夠拿來寫。這樣的詩(shī)不好的地方就是顯得詩(shī)的品格不高,另外就是產(chǎn)生很多很無聊的作品。但是好的一方面是和生活結(jié)合得更緊密了。生活瑣事如果能提煉好,也是很有詩(shī)性的。
比如像余秀華,你說她的詩(shī)為什么好,為什么那么受歡迎?其實(shí)她就是寫她自己的生活感觸。如果能夠把這些真實(shí)的人生感受寫出來,這就是好詩(shī)。不管是新詩(shī)也好,舊詩(shī)也罷,能夠做到這一點(diǎn),那就是好詩(shī)。
楊阿敏:直到近代,白居易的詩(shī)集始終沒有出現(xiàn)完整的注本,為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況?
謝思煒:
給集部作家的集子作注,一直到清代其實(shí)都是很少的。唐代作家只有杜甫、韓愈很多。其他的人幾乎沒有。李白的也有一些,但不是很多。宋代只有蘇軾、王安石、黃庭堅(jiān)等個(gè)別詩(shī)人。到清代,注釋的范圍才逐漸擴(kuò)大到集部其他作家。但是清人作注,在選擇注釋對(duì)象的時(shí)候,比較喜歡選擇那些講究比興寄托的作品。比如李商隱就有好幾家注,還有像李賀這樣的。白居易呢,就是大家公認(rèn)的“元輕白俗”,他的作品比較通俗。這種比較通俗的作家,注家首先是不太關(guān)注的,他們覺得大家基本都能讀懂,那就沒有必要給他作注了。另外,注家如果給像白居易這樣比較通俗的作家作注,就顯得不是很有學(xué)問。實(shí)際上一直到20 世紀(jì)以后,隨著學(xué)術(shù)研究的深入,白居易作為唐代文學(xué)的代表性詩(shī)人,以及他的作品作為反映唐代歷史的重要文獻(xiàn),才引起學(xué)者特別的關(guān)注。比如像陳寅恪先生,選擇白居易、元稹的詩(shī)作為很重要的史料來使用,寫了《元白詩(shī)箋證稿》,后來朱金成先生做了《白居易集箋?!贰_@個(gè)是隨著學(xué)術(shù)研究的深入,大家的學(xué)術(shù)視野的擴(kuò)展,才逐漸擴(kuò)大到其他的作家。現(xiàn)在看好像很多大作家的集子都有注,這其實(shí)是最近二三十年才有的情況。宋代很多有名的作家也沒有注,像陸游就沒有人注過,都是到現(xiàn)代才有的。
楊阿敏:除了陳寅恪和岑仲勉有關(guān)于白居易的研究之外,20 世紀(jì)80 年代朱金成先生出版了《白居易集箋校》,不僅對(duì)白集進(jìn)行了全面校勘,還對(duì)白集所涉及的歷史事件、人物交游、地理方物、官職制度等全面加以箋釋,取得了遠(yuǎn)超清人的研究成果。您為什么還要著手校注白居易的詩(shī)集?
謝思煒:
從體例上講,還是有區(qū)別的。朱金成先生做的是箋校,從注釋的體例來講,箋和注是不一樣的,箋的重點(diǎn)是當(dāng)時(shí)的一些歷史情況,以及詩(shī)里面的人物和事件。而注應(yīng)該是更全面一點(diǎn)的,詞語(yǔ)、典故等語(yǔ)言方面的都包括在內(nèi)。從傳統(tǒng)的詩(shī)文注釋來講,一直都有這種區(qū)別。朱金成先生的書名字叫箋校,他給自己規(guī)定的任務(wù)也基本是這樣的。他的重點(diǎn)是解決詩(shī)文里面涉及的歷史背景,另外就是他花費(fèi)了很大的功夫,去考察詩(shī)文里面涉及的各種各樣人物。這是朱先生一個(gè)很大的貢獻(xiàn)。從閱讀的需要來看,光有箋還是不夠的。讀白居易的詩(shī),好像比較通俗易懂,但不是說它里面什么閱讀障礙都沒有。其實(shí)不是的,里面涉及很多文人詩(shī)歌里面常見的或者不太常見的典故,和其他一些方方面面的問題。另外呢,朱金成先生在作箋校時(shí)有一部分材料沒有利用到,就是日本的一些抄本。他的書是20 世紀(jì)80 年代出版的,但實(shí)際上是20 世紀(jì)60 年代作的。到20 世紀(jì)80 年代的時(shí)候,他可能知道這部分材料。但是從精力和時(shí)間上來看,他可能沒有辦法再返工,再把這部分材料加進(jìn)去。我當(dāng)時(shí)了解到,從版本??眮砜?,還有一部分材料是可以補(bǔ)充的,日本學(xué)者已經(jīng)做了一些工作,可以利用這部分材料。從閱讀需要來講,白居易的詩(shī)里面問題還是很多的,確實(shí)需要一個(gè)比較全面的注本。
這個(gè)工作其實(shí)也不是從我開始才有的計(jì)劃。傅璇琮先生就講到,之前其實(shí)就有學(xué)者有這個(gè)計(jì)劃。中華書局出版的《白居易集》標(biāo)點(diǎn)本,是顧學(xué)頡先生做的。他其實(shí)就想著手做一個(gè)比較全的白居易集注本,可能也是年事已高,計(jì)劃最后也沒能付諸實(shí)施。除了我之外,還有一些同輩學(xué)者也有這個(gè)計(jì)劃。只不過是我趕上了一個(gè)比較好的機(jī)會(huì),各方面的材料收集了一些,有精力能夠做出來,我算是比較幸運(yùn)的。
楊阿敏:杜詩(shī)篇目?jī)H及白詩(shī)一半,又有宋以來大量注本參考,仇兆鰲為注杜詩(shī)幾乎付出畢生精力。您是如何處理卷帙浩繁的白詩(shī),怎么開展校注工作的?
謝思煒:
其實(shí)這個(gè)工作要講難度的話,就是工作量比較大。工作量比較大的話就不能很著急,就是要有一個(gè)計(jì)劃去慢慢地做。我是到2000 年以后了,當(dāng)時(shí)的條件比較好了,可以用電腦輸入。在這以前,我是20 世紀(jì)90 年代就開始用電腦,那時(shí)電腦里的漢字,國(guó)標(biāo)只有5000 多個(gè)字,繁體字是輸入不了的。那時(shí)候還流行造字,要用軟件去拼字,所以就很麻煩。那時(shí)首先要考慮的就是文字輸入的問題很難解決。但是到2000 年以后,輸入繁體字就沒有問題了。另外,大概20 世紀(jì)在90 年代后期,已經(jīng)出現(xiàn)了像國(guó)學(xué)寶典這樣的數(shù)據(jù)庫(kù),為你做這樣的工作提供了很大的便利。所以那時(shí)我的膽子就比較大一點(diǎn)了。利用這些條件來做這個(gè)工作,比起前人方便多了。有一個(gè)計(jì)劃之后就是要去慢慢做,不要有各種雜事兒去分散你的精力。比較幸運(yùn)的是,我確實(shí)其他的事情都很少做。單位的同事、老師,對(duì)我也都比較照顧。學(xué)校的行政工作,我基本不做,所以就集中精力做這件事。校勘的文本材料還是比較多的,量比較大,要花比較多的時(shí)間。有一些事要自己去做,比如說國(guó)家圖書館的書要自己去查。還有一些日本的抄本材料,那些材料主要是利用日本學(xué)者已經(jīng)公布的成果,這就提供了一些方便。這也算是中日兩國(guó)學(xué)術(shù)一種合作、交流吧。實(shí)際上白居易詩(shī)文的注釋,日本學(xué)者也在做。很早就有學(xué)者做過,只是做得比較簡(jiǎn)單。他們不光是做注釋,同時(shí)還要翻譯。日本九州大學(xué)岡村繁先生,大概從90 年代開始出《白氏文集》譯注,組織他的一些學(xué)生分工去做的,大概有20 來冊(cè),已經(jīng)出了一大部分了。我盡可能參考他們的成果。我開始做的時(shí)候,他們已經(jīng)出了幾冊(cè),但是大部分還沒有出。還有一些就是我做的這個(gè)出版之后才出的,到現(xiàn)在還沒有出齊。那些當(dāng)然就沒有辦法參考了。日本學(xué)者在做這個(gè)工作,我想中國(guó)學(xué)者當(dāng)然也應(yīng)該去做,這個(gè)本來就是中國(guó)的文獻(xiàn)。這是代表你的研究水平很重要的一方面。我2004 年、2007 年兩次和岡村繁先生見面,先生對(duì)我們這個(gè)工作還是很肯定的。
楊阿敏:您在《白居易詩(shī)集校注》后記中提到啟功先生對(duì)注釋白集的看法:“其意蓋謂白詩(shī)卷帙既繁,注或無甚發(fā)明,則空費(fèi)時(shí)日,無裨于人。”那么您將近三千首白詩(shī)校注一遍后,有何收獲呢?
謝思煒:
我想還是他的一種擔(dān)心吧。他是覺著這個(gè)工作量很大,沒做之前不知道會(huì)有哪些問題存在,會(huì)遇到什么問題。啟先生有這種擔(dān)心也是很容易理解的。現(xiàn)在也有一些年輕學(xué)者,計(jì)劃注一個(gè)集子,有的時(shí)候征求我的意見。我也是跟他們說,一定要慎重!因?yàn)槟阕鲞@項(xiàng)工作,要投入很多的時(shí)間精力。所以你一定要調(diào)查好,首先是工作量,你能不能堅(jiān)持;再一個(gè)還要考慮作注的必要性,是不是有這種閱讀的需要;最后能不能出版等,這些問題都要考慮。楊阿敏:完成《白居易詩(shī)集校注》后,您就開始了《白居易文集校注》的撰述。和注釋詩(shī)歌相比,文章注釋有何不同之處?
謝思煒:
白居易的文集主要是兩部分:一部分是他做翰林學(xué)士、中書舍人期間,以朝廷的名義、皇帝的名義起草的那些文件、制誥,這是很大一部分;另一部分就是他個(gè)人寫作的序、論、書信等,這是屬于他個(gè)人的文章。總體來講,文章和詩(shī)歌相比,詞語(yǔ)、典故方面的問題要少一些。文章比較多地涉及史實(shí)、史料,跟歷史背景有關(guān)的問題。那就需要跟各種史料去對(duì)照,具體說明這個(gè)事情到底是什么時(shí)候,如何發(fā)生的。白居易大概是在做翰林學(xué)士期間,正好是唐憲宗對(duì)河北藩鎮(zhèn)用兵,牽扯到當(dāng)時(shí)作戰(zhàn)的一些情況。文集中好多都是講那些具體情況的,這就需要和當(dāng)時(shí)的史料去對(duì)照,要具體來說明。文集的注釋,主要是這方面的問題比較多。
楊阿敏:《白居易文集》對(duì)文史研究有什么作用和價(jià)值?通過全面校注白居易的詩(shī)文集,您對(duì)白居易有什么獨(dú)特的認(rèn)識(shí)?
謝思煒:
一個(gè)是史料價(jià)值,這是當(dāng)時(shí)的第一手文獻(xiàn),這個(gè)是搞歷史的人或者研究歷史的人必須利用的;另一方面,白居易確實(shí)是文章大家,他的文章在當(dāng)時(shí)被人作為范文。比如他寫的《百道判》廣為流傳,學(xué)習(xí)寫作就拿它當(dāng)作模仿對(duì)象。所以你讀他的這些文章,可以了解唐代各種各樣重要文體寫作的一些基本規(guī)范、要求,他的文章是很有代表性的。全書做完之后,我覺得白居易是很全面的一個(gè)人,是一個(gè)才子式的文人。當(dāng)時(shí)能夠有那么大的影響,那么受人推崇,確實(shí)不是浪得虛名。他確實(shí)是非常會(huì)寫文章和詩(shī),是一個(gè)詩(shī)文兼善、各體兼善的作家。唯一在當(dāng)時(shí)很有影響而他沒有留下作品的文體,就是傳奇。唯有這一項(xiàng),白居易好像沒有嘗試。但是其他文體,他都是下了很大的功夫,而且都達(dá)到了可以說代表那個(gè)時(shí)代文人寫作水平的高度。
楊阿敏:您為什么會(huì)關(guān)注禪宗與中國(guó)文學(xué)的關(guān)系?在《禪宗與中國(guó)文學(xué)》中您是如何探討這一課題的?
謝思煒:
這個(gè)其實(shí)是我比較早做的一個(gè)工作?!抖U宗與中國(guó)文學(xué)》是我第一部真正的學(xué)術(shù)專著。為什么會(huì)關(guān)注這個(gè)問題呢?跟讀研究生時(shí)候的閱讀有關(guān),大家可能都了解,讀唐宋這些作家,這是一個(gè)回避不了的問題。比如讀蘇軾,蘇軾里面很多就是講他的禪宗信仰。再往前追溯,杜甫的詩(shī)里面就出現(xiàn)了,就講到了有關(guān)禪宗的一些東西。后來像白居易也有很多,就是直接講禪宗的。而這方面,正好是我們過去知識(shí)方面的一個(gè)缺陷。有關(guān)宗教,在20 世紀(jì)七八十年代之前,是很少討論的。我讀研究生的時(shí)候讀蘇軾就讀到了這些問題。我們?cè)趺慈チ私膺@個(gè)傳統(tǒng)思想,如何去認(rèn)識(shí)它,我們?nèi)タ葱┦裁磿??這是當(dāng)時(shí)很疑惑的一個(gè)事情。那時(shí)正好是80 年代開始。大陸有傳統(tǒng)文化熱,其中就包括禪宗熱。葛兆光先生出了一本《禪宗與中國(guó)文化》,這樣的書對(duì)我們來講是很新鮮的,多少開始知道一些這方面的知識(shí)了。后來我就有意識(shí)地去讀一些禪宗的書,比如《五燈會(huì)元》。也向老師請(qǐng)教,啟功先生對(duì)這些是非常熟悉的。反正通過各種渠道去了解禪宗。
讀了一些東西之后,感覺自己有這方面的一些認(rèn)識(shí)。如果不是對(duì)禪宗思想有比較深入的了解,你讀唐宋時(shí)期的作家,很多方面是無法深入的,沒有辦法很充分地了解他們的人生和思想境界。所以我后來就比較有意識(shí)地在這方面多花了一些時(shí)間,我開始寫過一些單篇的論文,有關(guān)白居易的禪宗信仰等,討論他的禪宗修行。一開始只是寫一些單篇論文。當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社文學(xué)室打算編一套書,就是“××與中國(guó)文學(xué)”,打算以這樣一種主題形式,出一種系列性的書。后來我就提了“禪宗與中國(guó)文學(xué)”這么一個(gè)選題。
這本書在寫作過程中,還有最后寫完之后,我是給啟先生說過的。啟先生其實(shí)是不太贊成的。啟先生就是覺得我們不夠這個(gè)資格。啟先生認(rèn)為我們對(duì)禪宗的理解很一般。但是啟先生還是給我的書題簽了,主要還是鼓勵(lì)的。我也是知道,自己在這方面的學(xué)習(xí)還是很不夠的。我這個(gè)書呢,你要是說講佛教和禪宗本身,其實(shí)沒有多少可以拿得出來的東西。我是通過這個(gè)題目,主要講了我讀這些作家的一些認(rèn)識(shí),包括白居易、蘇軾等。
書出版了之后,得到了學(xué)界的關(guān)注,有一點(diǎn)名氣也是從這本書開始的。復(fù)旦大學(xué)的陳允吉先生是做佛教方面的研究。我這個(gè)書給陳先生看了,陳先生的評(píng)價(jià)還是不錯(cuò)的,而且他把這個(gè)書也推薦給別的學(xué)者。后來我跟陳先生一直是有交往的,一直到我的《杜甫集校注》出版,2016 年上海古籍出版社開“中國(guó)古典文學(xué)叢書”出版紀(jì)念活動(dòng),我又在會(huì)上見到了陳先生。
陳先生在會(huì)上特別講到和我的交往過程:“到1995 年,當(dāng)時(shí)國(guó)家教委的高教司在北師大開了一次討論會(huì)……會(huì)議期間碰到謝思煒同志,他把他的著作《禪宗與中國(guó)文學(xué)》送給我,我也很感謝他。后來有一次,新加坡國(guó)立大學(xué)的老師楊松年在我家里,看到這本書,翻了一下,他說這個(gè)年輕人學(xué)風(fēng)蠻踏實(shí)的。這點(diǎn)我印象比較深刻。隔了幾年,我也聽一些北京的學(xué)者說謝思煒先生當(dāng)時(shí)在北師大讀啟功先生的博士,說他的論文寫得很好,在當(dāng)時(shí)學(xué)界蠻重視的。后來傅璇琮同志到上海來,我又問他這個(gè)情況,老傅也認(rèn)為謝的論文寫得不錯(cuò),當(dāng)然有些地方也是有改進(jìn)的余地的。過了一段時(shí)間,謝思煒的《白居易集綜論》由唐研究基金會(huì)資助,由中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版,上海也能夠買到了。我當(dāng)時(shí)翻閱了一下,這本書分為兩大部分,一部分專門談白居易文本的一些問題,我感到他還是非常細(xì)心的。所以鄧魁英先生就在序言中提到了,這本書一方面在文本上鉆研得很細(xì),對(duì)很多疑問都加以考證、校對(duì)。另一部分是對(duì)白居易的生活、創(chuàng)作做了深入的研究。特別是這本書對(duì)文本的考析,包括我在內(nèi),很多人都是做不到這一點(diǎn)的,因此覺得很有功力。最近上海古籍出版社又把他的《杜甫集校注》出版,我覺得對(duì)我們推動(dòng)杜甫研究是有作用的,我也感到非常高興。”
后來我1997 年到日本去,當(dāng)時(shí)參加他們的一個(gè)學(xué)術(shù)活動(dòng),學(xué)者互相介紹、互相認(rèn)識(shí)。有的學(xué)者一看到我的名字,就提到我的這本書。感覺這本書在當(dāng)時(shí)還是引起了大家的一些關(guān)注,還是受到肯定的。這本書可取的地方在哪兒?其實(shí)還是對(duì)于一些作家的思想、人生、精神追求等方面的分析。
楊阿敏:請(qǐng)您談?wù)劧U宗與中國(guó)文學(xué)的關(guān)系,禪宗對(duì)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了什么影響?
謝思煒:
這個(gè)主要是通過對(duì)作家的人生觀、人生境界潛移默化的影響。講中國(guó)思想就是儒、道、釋三家,意識(shí)形態(tài)方面,除了儒家、道家的思想之外,佛教思想特別是禪宗思想,對(duì)文人士大夫也產(chǎn)生了很大的影響,幫助他們解決人生困境,安身立命,我覺得這是一個(gè)很重要的方面。當(dāng)然也包括審美的追求、藝術(shù)的追求,形成一種比較具有中國(guó)特色的風(fēng)格。比如對(duì)中國(guó)文學(xué)批評(píng)的影響,一個(gè)是“境”這個(gè)概念,還有一個(gè)就是“韻”,這是中國(guó)藝術(shù)里的核心概念,從那個(gè)時(shí)候開始,無論“境”也好,“韻”也好,這種概念的提出都有禪宗思想的背景。怎么來理解這個(gè)“境”,怎么來理解這個(gè)“韻”?很多學(xué)者做了很多工作,也提出了許多說法。那么我也是嘗試著,把它和禪宗思想背景連接起來,提出我自己的看法,算是一家之言吧。
楊阿敏:您在書中提出,體驗(yàn)是文學(xué)闡釋中一個(gè)非常有活力的概念。請(qǐng)您詳細(xì)闡發(fā)一下這一命題?
謝思煒:“
體驗(yàn)”在后來的西方美學(xué)里也有,叫“體驗(yàn)美學(xué)”。這個(gè)好像不是特別跟禪宗有關(guān)系的。就是講理解古代作家,用一種什么方法。我想中國(guó)古代是比較強(qiáng)調(diào)這種體驗(yàn)的,我們看一些詩(shī)話,還有宋代以后開始出現(xiàn)的對(duì)作家傳記性的研究,比如給作家編年譜,在中國(guó)文學(xué)的闡釋、批評(píng)里面有這樣一種傳統(tǒng)。這個(gè)傳統(tǒng)到近代應(yīng)該怎么看?有的批評(píng)觀念好像不太強(qiáng)調(diào)這個(gè),它覺得體驗(yàn)好像是靠不住的;但是也形成了一種體驗(yàn)美學(xué),非常重視這個(gè)東西。這個(gè)概念我覺得還是有活力的。我們現(xiàn)在閱讀古代作家作品,其實(shí)也是一種體驗(yàn)過程。中國(guó)古代講“知人論世”,“知人論世”不只是一種知識(shí)性的認(rèn)識(shí),其實(shí)也包括體驗(yàn)過程。了解他的思想感情,他的生活處境,然后你才能夠理解他的文學(xué)。楊阿敏:在出版《禪宗與中國(guó)文學(xué)》之前,您還曾翻譯過鈴木大拙的《禪學(xué)入門》。當(dāng)時(shí)為什么想到翻譯此書?
謝思煒:
我正好在北師大圖書館里借到這本書,我剛才說的,那個(gè)時(shí)候正好是禪學(xué)熱,鈴木大拙那個(gè)時(shí)候已經(jīng)有一些介紹,但介紹得還不是很多。我翻譯這個(gè)的時(shí)候,葛兆光先生也翻譯本書這本書,但是他的書不是用的這個(gè)名字,他的叫作《通向禪學(xué)之路》,其實(shí)是同一本書,是根據(jù)不同的日譯本翻譯的。我原來上大學(xué)的時(shí)候?qū)W日語(yǔ),這個(gè)內(nèi)容本身跟我當(dāng)時(shí)關(guān)注的問題有關(guān)系,很想去閱讀。另外就是想借這個(gè)機(jī)會(huì)來試試翻譯,也是一種練習(xí),我就把它譯出來了。譯出來之后我就和出版社聯(lián)系,他們對(duì)這個(gè)選題很感興趣。全書翻譯的話,篇幅不是很大,不到10 萬(wàn)字,所以花的時(shí)間也不是很多。這個(gè)書有很多地方翻印,臺(tái)灣、香港都有,所以很多人知道這本書,當(dāng)時(shí)可能在社會(huì)上還有一定影響。
鈴木大拙用比較現(xiàn)代化的、比較能夠和西方思想對(duì)接上的方式來闡釋禪宗,對(duì)于現(xiàn)代的中國(guó)人來講也有啟發(fā)。
楊阿敏:除此之外,您還參與翻譯了孔飛力的《中華帝國(guó)晚期的叛亂及其敵人》,為什么會(huì)參與翻譯一本看似與專業(yè)研究無關(guān)的書?
謝思煒:
《禪學(xué)入門》我是根據(jù)日語(yǔ)譯,但他原來是用英文寫的。因?yàn)槲以诖髮W(xué)的時(shí)候公共外語(yǔ)學(xué)的是日語(yǔ),后來自己還學(xué)過英語(yǔ),我的英語(yǔ)基本上是自學(xué),所以就學(xué)得很差。翻譯《中華帝國(guó)晚期的叛亂及其敵人》就是作為一種學(xué)習(xí)、一種練習(xí)。當(dāng)時(shí)我父親也想幫我一下,就分了一部分讓我來做。他們多找一兩個(gè)人手,也是為了讓書出得快一點(diǎn)。除了翻譯這個(gè)書,其實(shí)我自己還翻譯過其他一些,有些翻譯了但是沒有出版。其實(shí)做一點(diǎn)翻譯工作,對(duì)訓(xùn)練思維,包括提高漢語(yǔ)的寫作水平,都是很有幫助的。現(xiàn)代漢語(yǔ)的很多表達(dá)方式都是從外語(yǔ)來的。你做翻譯之后就會(huì)發(fā)現(xiàn)這句話的表達(dá)方式原來是這么來的。
王小波在一篇文章里講過他怎么學(xué)習(xí)寫作,他說他是看翻譯作品,他講了幾個(gè)翻譯家,屠岸、查良錚、穆旦等,他學(xué)習(xí)寫作就是看他們的翻譯作品。我覺得王小波真的是金針度人,把他的甘苦、經(jīng)驗(yàn)都告訴了讀者。
楊阿敏:在孔飛力這本書的翻譯者中還有謝亮生先生,能談?wù)勀鷮?duì)父親的了解及家學(xué)情況嗎?
謝思煒:
我父親那時(shí)在中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社做歷史編輯室的主任,他們主要是跟社科院歷史所合作。他們翻譯了《劍橋中國(guó)史》等,這些書的選題可能都是歷史所提供的。像孔飛力,我翻譯這本書的時(shí)候完全不知道孔飛力是個(gè)什么樣的人,但是歷史所他們知道,這是美國(guó)非常有代表性的研究中國(guó)歷史的學(xué)者。我就承擔(dān)了一部分,我父親其實(shí)原來是學(xué)外語(yǔ)的。后來他很長(zhǎng)時(shí)間在中學(xué)做語(yǔ)文老師,沒有機(jī)會(huì)做學(xué)術(shù)性的研究工作。后來到出版社,他就編歷史方面的一些書。后來又做翻譯,這倒是跟他原來的專業(yè)有關(guān)系。父親對(duì)我影響還是非常大的,我、姐姐、哥哥,都是“文革”時(shí)期的初中生。我姐姐是“文革”前,大概是1967 年初中畢業(yè);我哥哥應(yīng)該是1969 年初中畢業(yè);我是1970 年初中畢業(yè)。我姐姐在“文革”前上過兩年的初中,我和我哥哥“文革”中連初中都沒有好好讀過。但是后來到了1977 年恢復(fù)高考,我們家三個(gè)人都考上了大學(xué)。我和我姐姐是1977 年考上的,我哥哥是1978 年考上的。我哥哥尤其不容易,他是從東北建設(shè)兵團(tuán)考過來的。他考到了人大,正好考到了人大在黑龍江錄取的分?jǐn)?shù)線,可能招生老師也是看他北京知青的面上,把他錄回來了。
受我們一直保持學(xué)習(xí)的習(xí)慣,哪怕原來的基礎(chǔ)比較差。我在北京還好一點(diǎn),我姐姐在陜北插隊(duì),后來招工在陜西一個(gè)工廠里面。我哥哥在東北兵團(tuán),基本的學(xué)習(xí)條件都沒有。但是我們兄妹幾個(gè)人還都能夠保持學(xué)習(xí)習(xí)慣,這跟父親的影響是有關(guān)系的。我父親做老師,還是懂教育的基本道理的,他不逼著你?!拔母铩睍r(shí),基本上沒有辦法進(jìn)行正常的中學(xué)學(xué)習(xí)。那么在家里面,他盡量創(chuàng)造一種條件,讓你能夠去讀書,你要想學(xué)的話你能夠去學(xué)。所以我那個(gè)時(shí)候呢,他看我比較喜歡讀書,那個(gè)時(shí)候?qū)W校圖書館是對(duì)老師開放的,父親把各種各樣的書都給我借回來,那就看你自己選。好多書我都在那個(gè)時(shí)候看過。
我父親上大學(xué)的時(shí)候讀的專業(yè)是英語(yǔ),但是他當(dāng)時(shí)對(duì)哲學(xué)也很感興趣。他跑到北大哲學(xué)系去旁聽,去聽賀麟的課,賀麟對(duì)他也很器重。因?yàn)樗看味际亲谇懊妫袝r(shí)候賀麟上課記不清上一次講到哪兒了,他就看我父親的筆記。他還曾建議我父親轉(zhuǎn)到哲學(xué)系,但是后來我父親沒有轉(zhuǎn),還是讀英文專業(yè)。我想這個(gè)對(duì)我也還是有影響的,有一段時(shí)間我對(duì)哲學(xué)是比較感興趣的。
楊阿敏:通過翻譯上述兩部著作,您對(duì)翻譯學(xué)術(shù)著作有什么心得呢?
謝思煒:
除了那兩部書,我自己還做過一些翻譯,但都不是為了出版,就是自己做筆記。就是我剛才所說的,學(xué)外語(yǔ)一定要用,要跟你的專業(yè)聯(lián)系上,一定要用。一個(gè)是了解國(guó)際學(xué)術(shù)界的動(dòng)向,了解學(xué)科的研究動(dòng)態(tài);另外一個(gè)就是對(duì)訓(xùn)練思維,提高寫作水平非常有幫助。楊阿敏:您還寫過一本《隋唐氣象》,您認(rèn)為隋唐的氣象是什么,表現(xiàn)在什么方面?有何魅力與獨(dú)特之處值得后人反復(fù)追憶與訴說?
謝思煒:
這是1992 年、1993 年的作品。那時(shí)北師大的同事編一套叢書,組稿找到我,大概就是按時(shí)代分的,分給我的是唐代,但是把隋代也加進(jìn)去。書起一個(gè)什么名字呢?有一個(gè)說法叫“盛唐氣象”,我就借用這個(gè)說法,把它擴(kuò)大一下,把隋也包括進(jìn)去,就是“隋唐氣象”。整體上來看,唐代,再加上隋,有一種后人非常向往的文化上的創(chuàng)造,體現(xiàn)出一種精神、氣度。當(dāng)然,什么叫“隋唐氣象”?你讓我說,我也沒法兒用一兩句話把它說清楚,只是一個(gè)比較籠統(tǒng)的說法。里面也是講了大家公認(rèn)的、主要的一些方面。我后來寫《唐代的文學(xué)精神》,里面有一些主題還是有延續(xù)性的,基本上還是圍繞那些問題來討論的。楊阿敏:在《隋唐氣象》中您專門討論了“韓文杜詩(shī)”,“韓文杜詩(shī)顏書”的典范性是如何形成的?對(duì)我們今天而言,有什么價(jià)值和影響?
謝思煒:
“韓文杜詩(shī)”還有“顏書”,這是一種時(shí)代的選擇吧。唐代當(dāng)時(shí)詩(shī)壇上,以詩(shī)歌名家的還是有一批詩(shī)人,不只是杜詩(shī),還有李白等其他詩(shī)人。書法上,也不是說只有顏真卿。顏真卿之前,唐初還有幾大家。到了中唐,韓愈提倡道統(tǒng),排斥佛教,提倡古文的寫作。他推動(dòng)古文運(yùn)動(dòng),和中唐時(shí)候興起的尊王攘夷的思潮,和時(shí)代的政治、道德方面的要求是有關(guān)聯(lián)的,韓文本身就有這種道德含義和思想追求。這個(gè)是到什么時(shí)候發(fā)揚(yáng)光大了?應(yīng)該是到宋代。宋代經(jīng)過種種選擇,從宋初開始,先后流行過白體、西昆體等,還有像歐陽(yáng)修學(xué)李白等,經(jīng)過了這樣一個(gè)過程之后,最后集大成確立起這個(gè)典范,他們認(rèn)為是杜甫。在詩(shī)歌方面,樹立起這樣一個(gè)典范,這跟韓愈在文章上樹立的典范,可以說是相互呼應(yīng)的。另外書法方面,書法和詩(shī)文相比,道德的意味不是很直接。后來大家從審美的角度來看,認(rèn)為他們?cè)陲L(fēng)格上是一致的。這個(gè)我想應(yīng)該是歷史的一種選擇吧,逐漸形成了“杜詩(shī)韓文顏書”的典范。
這代表了那個(gè)時(shí)候?qū)徝赖囊环N規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn),影響了后來的好幾百年。但也不是說大家都只推崇這個(gè),還是有些人會(huì)標(biāo)新立異,提倡另外一些風(fēng)格。現(xiàn)在就更不應(yīng)該受這個(gè)局限了。從現(xiàn)在藝術(shù)的借鑒或者發(fā)展的角度來看,更不能局限在一種藝術(shù)風(fēng)格之下了,應(yīng)該還是多樣化。
楊阿敏:您曾寫過一本《燎之方揚(yáng)——中華文學(xué)通覽明代卷》,這本書和一般的文學(xué)史有何區(qū)別?當(dāng)時(shí)為什么會(huì)寫一本明代文學(xué)的書?
謝思煒:
這也是一個(gè)集體合作的叢書,傅璇琮和董乃斌先生主編的。他們當(dāng)時(shí)的意思就是想編一套活潑一點(diǎn)、生動(dòng)一點(diǎn)的有關(guān)文學(xué)史的書。然后就約了一些相對(duì)比較年輕的學(xué)者,比如像郭英德先生。明代這部分,還真不是我要求做的,是他們給我分的。唐代可能另外找了別人,宋代也找了人,明代一時(shí)找不到合適的人,就分給我了。其實(shí)我對(duì)明代文學(xué)沒有很深入的研究。當(dāng)然,一些名著讀過,但是沒有做過專題性的研究。我寫這個(gè)書的過程中,盡可能地參考相關(guān)的研究。比如說寫到《水滸傳》,我就把有關(guān)《水滸傳》的著作拿來看一下,其他的也是這樣。當(dāng)時(shí)的想法就是盡量要寫得活潑一些、生動(dòng)一些。另外就是把我的個(gè)人體會(huì),盡量放進(jìn)去,像對(duì)《水滸傳》《西游記》《金瓶梅》等小說的個(gè)人閱讀感受。這本書應(yīng)該不算是很嚴(yán)格的學(xué)術(shù)性著作,不過社會(huì)反響好像還不錯(cuò)。楊阿敏:在集體項(xiàng)目中,您還參與過《全宋詩(shī)》尹洙卷(卷二三〇)、呂本中卷(卷一六〇五至一六二八)的校點(diǎn)?
謝思煒
:那時(shí)是傅璇琮先生,因?yàn)槲掖T士論文做呂本中,答辯時(shí)傅璇宗先生參加了,他知道我做的工作,然后就給我派任務(wù)。《全宋詩(shī)》當(dāng)時(shí)先做幾個(gè)樣稿出來,然后就讓我做呂本中,還有尹洙。后來有一些研究呂本中的文章,呂本中集的校注等也出了。但是我一開始做的那個(gè)工作也還是相對(duì)比較完善的。楊阿敏:在《中國(guó)古典文學(xué)研究史》中,第一、三、五章由您執(zhí)筆寫作,第一章為何題為《先秦的文學(xué)闡釋》,而非如全書其他各章一樣題作“文學(xué)研究”?各章都專辟一節(jié)討論歷代的文獻(xiàn)整理狀況,為什么要這么做?
謝思煒:
這是一個(gè)合作項(xiàng)目,當(dāng)時(shí)還申請(qǐng)了國(guó)家社科的一個(gè)青年基金。因?yàn)樾枰暾?qǐng)項(xiàng)目,申請(qǐng)項(xiàng)目就需要提一個(gè)比較好的課題,而且要有新的角度,就想了這么一個(gè)題目。這個(gè)題目報(bào)上去之后還不錯(cuò),有一年社科成果的評(píng)獎(jiǎng)還把這個(gè)評(píng)上了。我們幾個(gè)人商量確定的體例、內(nèi)容。先秦、魏晉這一部分是我先寫出來的,寫出來之后給大家看。后來宋代沒有人寫,我又寫了宋代。文學(xué)研究,是比較專業(yè)化的、比較成系統(tǒng)的研究。而先秦文學(xué)相對(duì)比較分散。在談一些問題的時(shí)候,可能涉及文學(xué)作品的理解、闡釋,所以不好說是研究。研究應(yīng)該有專門討論的問題,設(shè)定了一個(gè)對(duì)象,這個(gè)叫研究。我想先秦時(shí)代還沒有形成,所以當(dāng)時(shí)就用了“闡釋”這樣的提法。
歷代的文獻(xiàn)整理狀況是文學(xué)研究實(shí)際情況的反映,總得從文獻(xiàn)整理入手,這是基礎(chǔ)性工作。特別是做魏晉南北朝這段的時(shí)候,我當(dāng)時(shí)注意到這一時(shí)期正好是集部文獻(xiàn)成立、四部文獻(xiàn)獨(dú)立的時(shí)期。這本身就是跟文學(xué)研究有很大關(guān)系的事情。
學(xué)術(shù)史需要做一個(gè)總結(jié)。我們這個(gè)學(xué)術(shù)是怎么來的?現(xiàn)在說我們做古典文學(xué)的研究,這個(gè)研究有一個(gè)歷史的過程,怎么發(fā)展來的,需要做一個(gè)回顧和總結(jié)。做回顧和總結(jié)的同時(shí),就會(huì)意識(shí)到里面一些相對(duì)比較重要的問題,對(duì)我們進(jìn)一步研究,都會(huì)有一定的幫助和啟發(fā)。
楊阿敏:在傅璇琮和蔣寅主編的《中國(guó)古代文學(xué)通論》隋唐五代卷中,您撰寫了《隋唐五代文學(xué)與政治》這一章。隋唐時(shí)期的政治制度對(duì)文學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了什么作用呢,二者的關(guān)系如何?
謝思煒:
這個(gè)題目其實(shí)也是他們分給我的,他們分了若干專題,由不同的人來做。我想文學(xué)與政治是相互有關(guān)聯(lián)的,我們講文學(xué)與歷史的關(guān)聯(lián),這里面就包括政治,是其中很重要的一個(gè)方面,它是文學(xué)的一個(gè)背景。政治本身對(duì)文學(xué),在有些情況下會(huì)有很直接的影響,會(huì)規(guī)定文學(xué)應(yīng)該寫什么。但不是說所有的時(shí)代都是這樣,只是作為一種背景性的東西存在。現(xiàn)在很多人做這種題目,政治和文學(xué)的關(guān)系或者影響,但是要實(shí)事求是,具體的情況具體分析。在不同的時(shí)代、不同的政治條件下,政治和文學(xué)到底發(fā)生了什么樣的關(guān)聯(lián),這個(gè)關(guān)聯(lián)的強(qiáng)度和形式是什么樣,這個(gè)不能一概而論,要具體分析,具體討論。隋唐時(shí)代,可能有一些關(guān)系,比如說當(dāng)時(shí)政治上的一些觀念影響了文學(xué)。但是唐代由政治勢(shì)力直接進(jìn)入到文學(xué)的情況不是很多的。
楊阿敏:您是如何處理集體項(xiàng)目與個(gè)人著述之間的關(guān)系呢?
謝思煒:
集體項(xiàng)目還是有所收獲的。一般情況下,自己是有一點(diǎn)研究基礎(chǔ)的,比較熟悉,然后才會(huì)在集體項(xiàng)目里承擔(dān)一些工作。在做這個(gè)工作的同時(shí),會(huì)有意識(shí)去彌補(bǔ)一些不足。參加某個(gè)大項(xiàng)目,分給你的一些工作里面有一些是你不熟悉的,那就逼著你重新去熟悉材料。楊阿敏:您分別出版過《白居易詩(shī)選》和《杜甫詩(shī)》兩種詩(shī)歌選本,您如何看待選本的作用?
謝思煒:
它本身就承擔(dān)一個(gè)普及的功能,不可能大家都去讀全集,有更多的人可以通過選本來了解一個(gè)作家。另外,即便從我們學(xué)習(xí)的角度來講,大家也不可能一開始就直接接觸全集,都需要從讀選本開始,所以選本還是承擔(dān)著經(jīng)典普及的功能。閱讀選本,比如人民文學(xué)出版社20 世紀(jì)五六十年代出的《中國(guó)古代文學(xué)讀本叢書》就是比較好的。選擇選本,一個(gè)要看出版社,一個(gè)要看編者。
楊阿敏:您最近發(fā)表了對(duì)李陵、蘇武詩(shī)以及《古詩(shī)十九首》《古詩(shī)為焦仲卿妻作》等古典詩(shī)歌所用詞語(yǔ)進(jìn)行全面考察的論文,這應(yīng)該是您“漢語(yǔ)詩(shī)歌詞匯研究”的部分成果。請(qǐng)您闡述一下什么是“漢語(yǔ)詩(shī)歌詞匯研究”?
謝思煒:
這是我嘗試做的一個(gè)事情。我想考察一下漢以后的,漢以前的《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》,這些我現(xiàn)在沒有納入,已經(jīng)有學(xué)者做過很多專門研究。我主要是研究五言詩(shī)、七言詩(shī),我的說法叫作“詩(shī)歌詞匯系統(tǒng)”,就是詩(shī)歌使用的詞匯。不同的社會(huì)語(yǔ)言,各種話語(yǔ)形式、文體,在使用詞匯上是明顯不同的。這其實(shí)是漢語(yǔ)詞匯學(xué)的研究領(lǐng)域,這就需要具體的詞匯調(diào)查來說明。詞匯學(xué)基本的一種工作方法就是專書調(diào)查,一本書一本書的調(diào)查,比如《史記》是什么情況,《漢書》是什么情況。我就是借鑒這種方法。詩(shī)歌作品也可以用這種方法,基本上可以一個(gè)作家一個(gè)作家地去調(diào)查,一部文獻(xiàn)一部文獻(xiàn)去調(diào)查。我是有這樣一種想法。當(dāng)然,靠一個(gè)人來做,這恐怕是做不到的。我就嘗試著先選一些這樣的文本、樣本來做一些調(diào)查。現(xiàn)在做的一個(gè)課題就是“魏晉南北朝至唐代的詩(shī)歌詞語(yǔ)演變”的調(diào)查,也選了一些樣本。如果有對(duì)這方面研究感興趣的,包括研究生,都可以加入到這個(gè)工作中來。你也可以選擇一個(gè)作家或者一部文獻(xiàn),來做這種研究調(diào)查。這是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的一個(gè)方向,就是所謂語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),利用語(yǔ)料庫(kù)提供的這種材料,對(duì)詞匯進(jìn)行一種全面的調(diào)查。
以前學(xué)者做這種工作沒有現(xiàn)在計(jì)算機(jī)方便,他只能靠自己的積累,考察一個(gè)詞?,F(xiàn)在利用計(jì)算機(jī)建立的語(yǔ)料庫(kù),就可以把所有文獻(xiàn)中出現(xiàn)的、使用的情況都統(tǒng)計(jì)出來,這種文獻(xiàn)的調(diào)查,對(duì)于說明詞匯的使用,詞匯的演變等等,是非常有用的。在這種背景下,我們可以嘗試著對(duì)詩(shī)歌文獻(xiàn)里面詞匯的使用情況,特殊的詞匯,和其他文獻(xiàn)里面的詞匯用法不一樣的等問題,進(jìn)行一個(gè)比較全面比較徹底的解決。
楊阿敏:請(qǐng)您談一下漢語(yǔ)詩(shī)歌詞匯研究的現(xiàn)狀、進(jìn)程與展望?
謝思煒:
通過一個(gè)個(gè)文本、一個(gè)個(gè)作家、一部部文獻(xiàn)的調(diào)查,可以梳理出一個(gè)線索。比如說漢代的詩(shī)歌作品,每一個(gè)都做了調(diào)查,那么對(duì)整個(gè)漢代的詩(shī)歌詞語(yǔ)的情況,就會(huì)有一個(gè)比較全面的了解。再進(jìn)入下一個(gè)階段建安時(shí)期,以后是西晉、東晉到南北朝,也是這樣調(diào)查。經(jīng)過積累,就可以把歷史發(fā)展過程中的詩(shī)歌詞匯使用的情況、演變的情況弄清楚。楊阿敏:您接下來的研究計(jì)劃是什么?
謝思煒:
是這樣,前一段我在做詞匯調(diào)查。和這個(gè)相關(guān)的就是我現(xiàn)在同時(shí)做的有關(guān)詩(shī)歌句法研究,這個(gè)也有一兩篇文章發(fā)表了。還有一些沒有發(fā)表的,就是詩(shī)歌句法學(xué)。也是向前輩學(xué)者學(xué)習(xí),比如王力先生、蔣紹愚先生,他們都有漢語(yǔ)詩(shī)歌句法方面研究成果。在他們研究的基礎(chǔ)上,吸取最新的語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)法研究的成果,針對(duì)漢語(yǔ)本身的特點(diǎn),漢語(yǔ)詩(shī)歌的特點(diǎn),對(duì)句法各方面的問題有一個(gè)比較全面的調(diào)查。我希望建立一個(gè)有關(guān)詩(shī)歌句式分類的體系。我現(xiàn)在已經(jīng)選了一些樣本,這些樣本詩(shī)句,總數(shù)大概有一萬(wàn)來句,總結(jié)出它有多少種句式,然后統(tǒng)計(jì)每種句式使用、出現(xiàn)的情況。按照這種分類體系來給詩(shī)句分門歸類,看它分布的情況,在不同的文本、不同的時(shí)代,有沒有變化。希望以后能夠?yàn)檎{(diào)查其他樣本提供方便。我想對(duì)于說明詩(shī)歌的句法,詩(shī)歌寫作的一些變化,還是很有幫助的。不像過去,古代詩(shī)話里面有一些也講句法、但都是蜻蜓點(diǎn)水的,舉一些例子,沒有比較全面的調(diào)查,當(dāng)然更沒有數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)。我們現(xiàn)在也可以嘗試做更全面的調(diào)查,然后提供一些統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),這對(duì)說明詩(shī)歌形式方面的變化還是有意義的。