余鳳高
英國的但丁·加布里埃爾·羅塞蒂(Dante Gabriel Rossetti,1828—1882)具有極好的感受力。他20歲時(shí)便創(chuàng)作出一些富有創(chuàng)意的詩篇,并完成許多意大利詩的翻譯。1861年,他在一家二手書店的“一便士書架”上見到一冊詩集,是當(dāng)時(shí)不為人知的詩人愛德華·菲茨杰拉德(Edward FitzGerar,1809—1883)英譯的波斯天文學(xué)家、詩人歐瑪爾·海亞姆(Omar Khayyam,1048—1131)的《魯拜集》(Rubaiyat of Omar Khayyam)。此書在1859年出版后,兩年多來,一冊都沒有賣出。但羅塞蒂立刻就愛上了它,并買下多冊贈(zèng)送給朋友。后來的事實(shí)證明,這是一本歷史上銷量最高的詩歌。羅塞蒂又是一位畫家,英國“拉斐爾前派兄弟會(huì)”的成立,主要就有賴于他的努力。
藝術(shù)史家海倫·博羅維茨在論述到拉斐爾前派時(shí)指出,每個(gè)拉斐爾前派的畫家大都喜歡繪制莎士比亞作品中的題材。羅塞蒂也一樣,對莎士比亞有濃厚的興趣,他曾就莎士比亞的《奧賽羅》畫過一幅《苔絲狄蒙娜的死之歌》(Desdemonas Death Song),描繪該劇第四幕第三場奧賽羅讓苔絲狄蒙娜“快進(jìn)去睡”后,苔絲狄蒙娜睡前,伊阿古之妻愛米利婭為她下妝之時(shí),她與愛米利婭的對話和她唱《楊柳歌》的情景。
苔絲狄蒙娜是元老勃拉班修的女兒,她那么地愛奧賽羅,如她自己從心坎里說的,是“那樣始終深深地愛著他,即使他把我棄如敝履,也不因此而改變我對他的忠誠”,“他的無情也許會(huì)摧殘我的生命,可是永不能摧毀我的愛情” 。所以,當(dāng)愛米利婭宣稱“為了整個(gè)世界的財(cái)富,誰不愿意出賣自己的貞操”時(shí),苔絲狄蒙娜根本無法理解,而發(fā)誓說:“我要是為了整個(gè)的世界,會(huì)干出這種喪心病狂的事來,一定不得好死?!彼浅M樗赣H的侍女巴巴拉,“她跟人家有了戀愛;她的親人發(fā)了瘋,把她丟了”,因而到死都在唱一支古老的《楊柳歌》。苔絲狄蒙娜非常同情巴巴拉的命運(yùn),入睡前,她說,這支《楊柳歌》“老是縈回在我的腦際,我的煩亂的心緒,使我禁不住側(cè)下我的頭,學(xué)著可憐的巴巴拉的樣子把它歌唱?!彼囆g(shù)史家法哈德·奈尼寫道:
羅塞蒂描繪的這個(gè)場景來自于莎士比亞的名作《奧賽羅》(約1604年)第4幕第3場。情節(jié)的基礎(chǔ)是俗稱欽齊奧(Cinthio)的威尼斯人喬萬尼·巴蒂斯塔·吉拉爾迪(Giovanni Battista Giraldi ,1504—1573)在小說《威尼斯的摩爾人》(II Moro di Venezia)中提供的。雖然這種事情通常都會(huì)發(fā)生,但與莎士比亞發(fā)光的語言創(chuàng)造的富有活力的性格相比,這故事只不過是一個(gè)影子。
苔絲狄蒙娜是奧賽羅的善良而純真的妻子。她是一位美麗的威尼斯貴族,她違背父親的意愿,愛上奧賽羅并與他結(jié)婚。奧賽羅是威尼斯的一個(gè)摩爾人和將軍,他榮耀的品性和地位因他對他妻子毫無根據(jù)的嫉妒而受到破壞。情節(jié)集中在伊阿古身上,這個(gè)善于操縱人的惡棍謀求晉升并羨慕苔絲狄蒙娜對她丈夫的愛。……正是“綠眼魔鬼”伊阿古嫉妒的警告,讓苔絲狄蒙娜陷入伊阿古的陰謀之中。似乎與奧賽羅的朋友凱西奧有婚外情,奧賽羅因此抑郁自殺。苔絲狄蒙娜的名字相當(dāng)于希臘語的dusdaimon,意思是“命運(yùn)多舛”(ill-fated)。這個(gè)故事的教益證明了伏爾泰的格言:“那些能使你相信荒謬的人,就能使你犯下暴行。”
……苔絲狄蒙娜終究是一個(gè)英雄人物。她有勇氣違背父親的意愿嫁給奧賽羅,跟隨丈夫去塞浦路斯作戰(zhàn),并捍衛(wèi)卡西歐,最終導(dǎo)致死亡。這說明,無論生活可能帶來什么,都要有勇氣面對。她正直、有愛心、坦率和始終忠誠。莎士比亞的戲劇中大約有160首歌曲,通常都具有戲劇性的作用。羅塞蒂的繪畫抓住了情節(jié)中一個(gè)非常重要的時(shí)刻,就在苔絲狄蒙娜唱 《柳樹歌》(Willow Song)“唱楊柳,楊柳,楊柳,她的熱淚熔化了頑石的心……”之前,她就悲嘆她丈夫可能會(huì)拋棄她。莎士比亞具有以超越時(shí)空的獨(dú)特方式表達(dá)最深厚的人類情感的強(qiáng)大能力。在這幅畫中,羅塞蒂提供了莎士比亞戲劇性場景優(yōu)雅的視覺表達(dá)。
讓苔絲狄蒙娜想不到的是,伊阿古的陰謀得逞了,她遭到懷疑。于是,她睡了,像天使一樣地躺在床上。隨后,奧賽羅一人進(jìn)入她的房內(nèi):
只是為了這一個(gè)原因,只是為了這一個(gè)原因,我的靈魂!純潔的星星啊,不要讓我向你們說出它的名字!只是為了這一個(gè)原因,……可是我不愿濺她的血,也不愿毀傷她那比白雪更皎潔、比石膏更膩滑的肌膚。可是她不能不死,否則她將陷害更多的男子。讓我熄滅了這一盞燈,然后我就熄滅你的生命的火焰。融融的燈光啊,我把你吹熄之后,要是我心生后悔,仍舊可以把你重新點(diǎn)亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄滅,我不知道什么地方有那天上的神火,能夠燃起你的原來的光彩……
西班牙畫家安東尼奧·穆尼奧斯·德格萊因(Antonio Muoz Degraí,1840—1924)1880年的油畫《奧賽羅和苔絲狄蒙娜》(Otelo e Desdémona)再現(xiàn)了這一場景。DA71E924-AC01-4B62-AF8D-A2D7E7712B60
德格萊因最初是研究建筑的,隨后才轉(zhuǎn)向繪畫,他的作品,先是折中主義的風(fēng)格(the Eclectic style),后成為印象派。他創(chuàng)作的油畫曾多次獲獎(jiǎng)。
雖然奧賽羅的上述這段自白,接下還有“再一個(gè)吻,再一個(gè)吻。愿你到死都這樣”,——像天使一樣;還有“我要?dú)⑺滥?,然后再愛你”等幾句,典型體現(xiàn)出“因?yàn)閻鬯?,所以殺她”這一愛與死主題的經(jīng)典語句,但德格萊因似乎不忍描繪出這一殘酷的畫面,而只是以奧賽羅的手勢——左手上舉,右手緊緊抓住帷幕,來表現(xiàn)他決心已定,暗示悲劇的發(fā)生已是無可挽回的事。表現(xiàn)這一悲劇是另一幅畫作的任務(wù)。
入睡中的苔絲狄蒙娜是在丈夫的“最后的一吻”中醒過來的。她完全想不到,也根本不會(huì)想到將會(huì)發(fā)生的事?!罢l?奧賽羅嗎?”“您要睡了嗎,我的主?”當(dāng)對方的回答是要她作最后的祈禱:“要是你想到在你的一生之中,還有什么罪惡,不曾為上帝所寬宥,趕快懇求他的恩赦”時(shí),這個(gè)直到生命最后一刻都仍是無怨無悔、忠誠于丈夫的女子,唯一表現(xiàn)的就是接受他恩賜給她的死:“那么愿上帝垂憐于我!”“讓我作一次禱告吧!”她甚至在死前一剎那,還要請愛米利婭“替我向我的仁慈的夫君致意”,并為他殺人的罪惡開脫。
但是當(dāng)奧賽羅明白真相,意識(shí)到自己是因?yàn)檩p信了伊阿古的奸計(jì),錯(cuò)殺了自己圣潔忠貞的愛妻之后,他的悔恨是無盡的。
我是一個(gè)在戀愛上不智而過于深沉的人;一個(gè)不容易發(fā)生嫉妒的人,可是一旦被人煽動(dòng)以后,就會(huì)糊涂到極點(diǎn);一個(gè)像印度人一樣糊涂的人,會(huì)把一顆比他整個(gè)部落所有的財(cái)產(chǎn)更貴重的珍珠隨手拋棄;一個(gè)不慣于流婦人之淚的人,可是當(dāng)他被感情征服的時(shí)候,也會(huì)像涌流著膠液的阿拉伯樹膠一般兩眼泛濫。
他這無盡的悔恨是無法消除的,除了“我在殺死你之前,曾經(jīng)用一吻和你訣別;現(xiàn)在我自己的生命也在一吻里終結(jié)”。
英國肖像畫家威廉·索爾特(William Salter,1804—1875)1857年的油畫《悲傷的奧賽羅》(Othellos Lamentation)表現(xiàn)的就是《奧賽羅》全劇結(jié)束時(shí)的這樣一個(gè)場景。DA71E924-AC01-4B62-AF8D-A2D7E7712B60