蕭然
文字成為供人觀看的文本以后,作者本人的闡釋便成為眾多闡釋中的一種。作者的闡釋,甚至已失去對文本的掌控。這種關(guān)系好比里爾克《圣母憐子像》一詩中所說的:“母親,你再也生不出我來。”懷中原本小的存在,所忍受的巨苦,已遠超你的理解。作者與作品的關(guān)系,就好比過時但宅心仁厚的母親,費解地望著自己的誕物。《河邊七日》是布滿隱喻的文本,寫創(chuàng)作談,我亦為第一次,作為作者,我只能頗有信心地指出刻意布下的隱喻。那些不自覺生成的部分,或那些不可言說但真切地被稿紙上排列的文字隱藏著的部分,永遠迎候別樣的闡釋。
早在2015年,我腦中便有這篇小說的雛形。那時只想寫一篇人與花的故事,人愛上一朵花,并堅信它有所回應(yīng),在樹下對它講述自己的一生,直至它枯萎。這篇故事的要義在于物種之間壽命的天差,主體則是男人的獨白。后來,我知曉這種手法叫作意識流。此前,我是個缺乏文學(xué)寫作訓(xùn)練的孩子,高中學(xué)數(shù)學(xué)競賽,本科學(xué)經(jīng)管,只顧悶頭寫詩,發(fā)現(xiàn)這種手法早被用過后(意識流鼻祖迪雅丹的〈月桂樹已砍盡〉甚至同樣是與植物有關(guān)的意象)興致大損,終究是沒有寫出。這番失落好比幼時發(fā)現(xiàn)兩數(shù)和差與平方的關(guān)系,老師卻告知你:這是平方差公式,早已提出。
直至2019年,我才打定主意寫下這篇小說。此時我傾向黃鐘大呂般的文字,于是砍去男人的獨白與世俗生活,寫出僅有兩千字的寓言式故事。由于對一朵花貪圖,他譫妄地進入重復(fù),第七日的他總算劃走第一日他的筏子。這種重復(fù)既可指出來自克爾凱郭爾、尼采、博爾赫斯,也可來自中國式的原型,即鬼打墻。古墨西哥,阿茲特克人在兇日戴上面具,這是個頗為有趣的原型,卡洛斯·富恩特斯便有一部僅含六個短篇的小說集,叫《戴面具的日子》。鬼打墻作為一種迷信,同樣是一種長久的原型,帶有人類對循環(huán)與重復(fù)的恐懼。近幾年,我總在尋找漢文化的原型與經(jīng)驗。時間總要向前過去,人才像人——這是先民對“此在在存在之中”的簡樸解釋。
這篇寓言短故事一直封存。既出于篇幅,也出于它的抽象。2021年底,偶然看到《椰城》的小說欄目只要求兩千字以上,便首次投遞去。沒想到很快收到編輯老師的復(fù)信,讓我修訂至五千字。在當(dāng)今刊物,刊發(fā)一篇如此抽象甚至過于抽象的小說,實屬不易,首次就遞至《椰城》是它的幸運。下了大決心,細密補充,我反而一直無法進入故事的語境。此時我已寫過三個萬字以上的小說,皆直涉現(xiàn)實,如教師罷工、貨車超載、寵物店以人替狗,我認定,直指現(xiàn)實的荒誕,與假想另一種現(xiàn)實,皆為小說予人的超脫方式,二者在意義上應(yīng)予以同等青眼。但在敘事語氣與用詞上,二者確有地別,因而無法進入《河邊七日》寓言式的語境。最后我擱置手邊所有故事靜候,終于在新年后一氣呵成修補好。至此,這篇小說從雛形到定稿,正好是七年,與“七日”竟一致。
定稿中,要義不再是七年前“物種之間壽命的天差”,而是“物種符號的地別”。恩格斯曾將人類定義為制造與使用符號的動物,卡希爾則將工具提煉為符號,《人論》中,他稱人是制造與使用符號的動物。然而生物學(xué)家珍妮·古道爾發(fā)現(xiàn),黑猩猩亦有制造、使用符號的本領(lǐng),這意味著急需一個新定義。鄧曉芒加上一個動詞,攜帶,人會攜帶符號。
《河邊七日》開頭,主人公初上岸時保留人的神智與特質(zhì),能辨別動物(龜、鷹)與人名(安泰俄斯、菲迪皮茨),這時他能夠妥善使用語言符號。但隨著奔跑耗去大量膂力,他逐漸丟失這些能力:“旋即他遺忘了先祖復(fù)雜的名字,隨之是茴香星狀的外形,最后連茴香濃烈的氣味也遺忘掉了?!睆膶θ宋锏拿ㄟ@是由人到人“類”的重要一步),到兩種事物之間的關(guān)聯(lián)(茴香與五角星相似的形狀),到作為直接感覺的氣味,他已忘卻如何以符號指代不在場事物。實際上,離水登陸時,他已放棄“攜帶”這一用以區(qū)分人與黑猩猩的動作,他棄掉作為工具的筏子,孤身一人上岸。放棄攜帶的后果極其嚴(yán)重,筏子立即失去了。
第一日遇見花時,主人公尚存用符號指示在場事物的能力,他能清晰地將那作為花的物體,定義為作為符號的花。換言之,他使用“hu? ?”這一音節(jié)與“花”這個字,來指稱這實體的植物。對著花癲狂時,他漸漸失去組織一段語言的能力:“重復(fù)著一段早已失去原狀的詩句,或者說重復(fù)著一串費解的聲音?!边@乃是所指與能指的關(guān)聯(lián)斷裂,有音無義,情況逐步惡化,他連被傳授的音都無法掌握。一些特定的音,如客家話的聲調(diào),芬蘭語中的?需練習(xí)才能掌握,而我始終無法說出,可見音亦需要傳授。主人公忘卻被傳授的音后,只能發(fā)出一些基礎(chǔ)的音,“用他僅掌握的音節(jié),如以‘啊示懊惱,‘哦示意志,‘嗚示綿長的悲痛,‘噫示短暫的嘆惋”。古人云“言之不足故嗟嘆之”,但主人公連聲音傳遞的情緒也不能再把控:“最后他連綿長的音節(jié)與短暫的寓意也忘卻了,只發(fā)出斷斷續(xù)續(xù)的啊哦聲?!钡竭@種田地,實與動物無差。這般處理,意在模糊物種的邊域,使人與花有所融通?;ū硎厩榫w的方式是分泌激素以調(diào)節(jié)自己的外在形態(tài)(主人公認為),而主人公徹底失去語言,只余動作,物種的差距因而縮骨。
由衰而盛,忘卻符號如同野畜后,主人公似一個原始的乃至原型的人物,試圖重構(gòu)聲音與符號。第三日,借助蘆葦重構(gòu)聲音,“他在郁郁的蘆葦叢中折下一支,小心翼翼地遞入口中,隨后驚喜地發(fā)覺,自己借由這植物吹出了嗚嗚的哨聲”,情緒亦回歸,蘆笛高亢以示興奮,低聲則示低落。第四日,因與樹一同替花抗擊雨水,他重構(gòu)符號,即造出一枚由“一橫、三條端點相同分別向外探伸出的短線、一道圓圈”構(gòu)成的符號,來象征“家”這個概念。成功構(gòu)造出符號后,主人公重新為人,只有為人才能在倒影中發(fā)覺自己“不像人形”并悲泣,決心帶花離開。重構(gòu)符號,這一人之為人的標(biāo)志,是情節(jié)重要的轉(zhuǎn)折。第五日,他便憶起一些別的名字,種族歷史,乃至兩點之間線段最短等公理,“出于先前習(xí)得卻又遺忘的本領(lǐng),他再次贊美了直線”,并制造工具(木頭手杖)探島,雖然仍以失敗告終。第六日為病痛中的等待,延遲實現(xiàn)欲望亦為人與獸的重要區(qū)別,可見他真正進步為人。
小說可交代動機,可不交代,博爾赫斯的《環(huán)形廢墟》交代得明白:被夢出者去夢出下一個人,以供養(yǎng)火的神祇。《河邊七日》中,主人公“忘卻祖先拜水時的儀態(tài)與例語”,受到河中筏子被奪、降雨致病等懲罰。當(dāng)然,就敘事來看,這僅是他的一家之言。那么他的逃脫失敗是定局,因為離開也借由河中筏,水自然將他送回原處,甚至?xí)r間上的原處,這是對赫拉克利斯的一次戲謔。他失去符號能力,則由于對祖先的背離,他不應(yīng)莽撞登島和睡去,但先后屈服于泥土與睡眠的誘惑,折損了血液中“先祖的心”。作為刻意的隱喻,作者的呼吁實則只有兩句:敬畏自然,捍衛(wèi)語言。
小說中的“環(huán)”并不意味著對一種循環(huán)時間觀的支持,文中兩次寫到“盤”與“繩”的意象,合起來是鐘表,繩作為指針是對時間的象征,這也與我第一部詩集的初稿名《指北繩》形成互文?!皬膩硐等辗﹂L繩”,繩的循環(huán)游走乃是徒勞,不妨承認時間的單向流動,惜時惜日。此在,在存在之中。