《關(guān)雎》一詩(shī)的主旨,較早主要有兩種說法,一是“后妃之德”說,二是諷刺說。前者出于《詩(shī)序》,是毛詩(shī)古文一派的見解。后者一般視作齊魯韓今文三家的見解,可別為兩種:或以為《關(guān)雎》因幽厲之衰而作,或以為《關(guān)雎》因周康王晏起而作。(1)王先謙:《詩(shī)三家義集疏》,北京:中華書局,1987年,第4-5頁(yè)。事實(shí)上,早期今古文各家對(duì)《關(guān)雎》重大現(xiàn)實(shí)意義的表述是相近的(引證詳見后文)。故知諷刺實(shí)為《關(guān)雎》之用,決非本義。現(xiàn)代學(xué)者大多認(rèn)為《關(guān)雎》是歌唱男女戀愛或婚姻的詩(shī)。(2)此說以聞一多為代表,其《風(fēng)詩(shī)類鈔乙》所謂“女子采荇于河濱,君子見而悅之”;“雎鳩喻女,關(guān)關(guān)而鳴,狀女子笑語(yǔ)聲”。參見《聞一多全集》,武漢:湖北人民出版社,1993年,第4冊(cè),第503、504頁(yè)。陳子展雖贊同《詩(shī)序》末尾“樂得淑女以配君子”的解說,但他認(rèn)為《詩(shī)序》開頭“后妃之德”的說法過于“強(qiáng)調(diào)”而失之偏頗。(3)陳子展撰述:《詩(shī)三百解題》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001年,第6頁(yè)。本文認(rèn)為《詩(shī)序》“后妃之德”說有其合理性,由此切入可知,《關(guān)雎》是周部族關(guān)于女子教育的詩(shī),“《關(guān)雎》之義”的核心內(nèi)容正在于此,此詩(shī)集中反映了周文化的禮樂精神和對(duì)女子教育的重視。以下擬綜合歷代相關(guān)解說、詩(shī)文本所屬的體系和時(shí)代,以及詩(shī)文本本身等方面信息,試作辨證。
《詩(shī)序》:“是以《關(guān)雎》樂得淑女以配君子,愛在進(jìn)賢,不淫其色,哀窈窕,思賢才,而無傷善之心焉,是《關(guān)雎》之義焉。”(4)《毛詩(shī)注疏》卷一之一,阮元??蹋骸妒?jīng)注疏》第2冊(cè),臺(tái)北:藝文印書館,2001年影印本,第19頁(yè)。此段所言“《關(guān)雎》之義”,呼應(yīng)了《詩(shī)序》開篇“《關(guān)雎》,后妃之德也”一句,意在說明“后妃之德”的具體內(nèi)涵。宋人有廢序一派,(5)《四庫(kù)全書總目》卷一五《詩(shī)序》提要(北京:中華書局,1965年,第119頁(yè))曰:“以為村野妄人所作,昌言排擊而不顧者,則倡之者鄭樵、王質(zhì),和之者朱子也?!币詾椤对?shī)序》之說皆不可信。但朱熹《詩(shī)集傳》卻適度遵從了《詩(shī)序》的意見,繼孔穎達(dá)將詩(shī)中“君子”指實(shí)為文王、歐陽(yáng)修將淑女指實(shí)為太姒之后,(6)歐陽(yáng)修:《詩(shī)本義》卷一,《四部叢刊三編》景印吳縣潘氏滂熹齋藏宋刊本,上海:商務(wù)印書館,1935年,第1頁(yè)。朱熹認(rèn)為詩(shī)中“淑女”指文王之妻、武王周公之母大姒“為處子時(shí)”。(7)朱熹:《詩(shī)集傳》,北京:中華書局,1958年,第1頁(yè)。跟宋人關(guān)于《關(guān)雎》的諸多新說一樣,朱子的說法可能也存在疑問,但這條注卻足以見出《詩(shī)序》“后妃之德”說的強(qiáng)大影響力,(8)清代學(xué)者大多贊同此說,如馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》(北京:中華書局,1989年,第29頁(yè))中即肯定詩(shī)所稱之淑女為后妃,序所謂“憂在進(jìn)賢”,“亦進(jìn)后妃之賢耳”。又,胡承珙《毛詩(shī)后箋》(合肥:黃山書社,2014年,第7-9頁(yè))亦有相似見解。亦可以說明毛詩(shī)系統(tǒng)的序傳箋宜有其合理的成分。
白話翻譯代表了一定時(shí)段一定范圍內(nèi)人們對(duì)古代作品的整體認(rèn)識(shí)。故在分析序傳箋之前,不妨先簡(jiǎn)單了解現(xiàn)代幾家譯注的情況。我們選擇了法國(guó)學(xué)者葛蘭言、中國(guó)學(xué)者余冠英等十家具有代表性的《詩(shī)經(jīng)》譯注本,(9)葛蘭言:《古代中國(guó)的節(jié)慶與歌謠》,趙丙祥、張宏明譯,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005年,第96頁(yè);余冠英:《詩(shī)經(jīng)選》,北京:人民文學(xué)出版社,1979年,第5頁(yè);馬持盈:《詩(shī)經(jīng)今注今譯》,臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1979年,第3-5頁(yè);袁梅:《詩(shī)經(jīng)譯注》(國(guó)風(fēng)部分),濟(jì)南:齊魯書社,1980年,第76-77頁(yè);金啟華:《詩(shī)經(jīng)全譯》,南京:江蘇古籍出版社,1984年,第2-3頁(yè);程俊英:《詩(shī)經(jīng)譯注》,上海:上海古籍出版社,1985年,第3-4頁(yè);向熹:《詩(shī)經(jīng)譯注》,北京:商務(wù)印書館,2013年,第3頁(yè);黃懷信:《詩(shī)本義與〈詩(shī)論〉〈詩(shī)序〉——以〈 關(guān)雎〉篇為例看〈詩(shī)論〉〈詩(shī)序〉作者》,《齊魯學(xué)刊》2003年第6期,第91-93頁(yè);姚小鷗:《詩(shī)經(jīng)譯注》上,北京:當(dāng)代世界出版社,2008年,第2-3頁(yè);劉毓慶:《詩(shī)經(jīng)二南匯通》,北京:中華書局,2017年,第3-31頁(yè)。以觀察現(xiàn)代學(xué)者對(duì)《關(guān)雎》一詩(shī)認(rèn)知的異同。忽略語(yǔ)言是否整飭或典雅的問題,這十家對(duì)《關(guān)雎》的釋譯有一個(gè)共同點(diǎn),即都將《關(guān)雎》看作男女戀愛的詩(shī),視之為男子追求女子的詩(shī)。當(dāng)然,各家也存在一些差異,這主要表現(xiàn)在:第一,敘事起點(diǎn)的判定不同。各家大多以“關(guān)關(guān)雎鳩”為起興襯托,以“窈窕淑女”為敘事的起點(diǎn),以“淑女”和“君子”為詩(shī)中人物;只有黃懷信以“關(guān)關(guān)雎鳩”為敘事的起點(diǎn),以“君子”為詩(shī)中人物兼敘述者,而將“窈窕淑女”和“參差荇菜”以下都視作君子的想象之詞。第二,對(duì)詩(shī)中“左右”一詞的解說不同。各家大多將詩(shī)中的“左右”理解為“淑女”在河水中向左向右采摘荇菜;只有葛蘭言解作左右兩手。第三,對(duì)詩(shī)中“左右芼之”一句解說不同。各家大多以第五章“左右芼之”是第四章“左右采之”的同義反復(fù),只有姚小鷗和劉毓慶將“左右芼之”與祭祀活動(dòng)聯(lián)系起來。各家翻譯所表現(xiàn)出來的共性和差異,無論對(duì)或錯(cuò),都是有意義的。
作為現(xiàn)代各家釋譯的對(duì)照,下面我們逐章大略看一下毛傳和鄭箋,必要時(shí)也會(huì)涉及孔疏。
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。興也。關(guān)關(guān),和聲也。雎鳩,王雎也,鳥摯而有別。水中可居者曰洲。后妃說樂君子之德,無不和諧。箋云:摯之言至也,謂王雎之鳥,雌雄情意至然而有別。窈窕淑女,君子好逑。窈窕,幽閑也。淑,善。逑,匹也。言后妃有關(guān)雎之德,是幽閑貞專之善女,宜為君子之好匹。箋云:怨耦曰仇。言后妃之德和諧,則幽閑處深宮貞專之善女,能為君子和好眾妾之怨者。言皆化后妃之德,不嫉妒,謂三夫人以下。正義曰:毛以為關(guān)關(guān)然聲音和美者,是雎鳩也。此雎鳩之鳥,雖雌雄情至,猶能自別,退在河中之洲,不乘匹而相隨也,以興情至。性行和諧者,是后妃也。后妃雖說樂君子,猶能不淫其色,退在深宮之中,不褻瀆而相慢也。后妃既有是德,又不妒忌,思得淑女以配君子,故窈窕然處幽閑貞專之善女,宜為君子之好匹也。以后妃不妒忌,可共以事夫,故言宜也。○鄭唯下二句為異,言幽閑之善女謂三夫人、九嬪,既化后妃,亦不妒忌,故為君子文王和好眾妾之怨耦者,使皆說樂也。
參差荇菜,左右流之。荇,接余也。流,求也。后妃有關(guān)雎之德,乃能共荇菜,備庶物,以事宗廟也。箋云:左右,助也。言后妃將共荇菜之菹,必有助而求之者。言三夫人、九嬪以下,皆樂后妃之事。窈窕淑女,寤寐求之。寤,覺。寐,寢也。箋云:言后妃覺寐則常求此賢女,欲與之共己職也。正義曰:毛以為后妃性既和諧,堪居后職,當(dāng)共荇菜以事宗廟。后妃言此參差然不齊之荇菜,須嬪妾左右佐助而求之。由此之故,思求淑女。窈窕然幽閑貞專之善女,后妃寤寐之時(shí)常求之也?!疣嵰詾榉蛉?、九嬪既不妒忌,世婦、女御又無怨?fàn)帲舷抡f樂,同化后妃,故于后妃將共參差之荇菜以事宗廟之時(shí),則嬪御之等皆競(jìng)佐助后妃而求之,言皆樂后妃之事。既言樂助后妃,然后倒本其事,后妃今日所以得佐助者,由此幽閑之善女未得之時(shí),后妃于覺寐之中常求之,欲與之共己職事,故得之也。
以上是詩(shī)的第二章。由本章傳箋可確定:第一,與現(xiàn)代研究者大多將“左右”解釋為采摘荇菜之窈窕淑女的左邊和右邊不同,古代注家認(rèn)為左右指的是窈窕淑女相互幫助,一起勞作。第二,淑女們采摘荇菜的目的是為了制作供給祭祀使用的菹醬,不是游戲玩樂,亦非為了日常食用。第三,孔疏“倒本其事”云云,在一定程度上揭示了詩(shī)中所描繪的場(chǎng)景和詩(shī)的敘述者。第四,也是最至關(guān)重要的一點(diǎn),傳箋皆認(rèn)為對(duì)窈窕淑女寤寐以求的不是第一章的“君子”,而是《詩(shī)序》所說“后妃之德也”的后妃。
求之不得,寤寐思服。服,思之也。箋云:服,事也。求賢女而不得,覺寐則思己職事當(dāng)誰(shuí)與共之乎。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。悠,思也。箋云:思之哉!思之哉!言己誠(chéng)思之。臥而不周曰輾。正義曰:毛以為后妃求此賢女之不得,則覺寐之中服膺念慮而思之。又言后妃誠(chéng)思此淑女哉,誠(chéng)思此淑女哉。其思之時(shí),則輾轉(zhuǎn)而復(fù)反側(cè),思念之極深也?!疣嵨ㄒ苑槭拢筚t女而不得,覺寐則思己職事當(dāng)誰(shuí)與共之。余同也。
以上是詩(shī)的第三章??梢蕴岢龅挠袃牲c(diǎn):第一,由本章傳箋可進(jìn)一步確定,詩(shī)的敘述者是《詩(shī)序》所云“后妃之德也”的后妃。第二,同樣可進(jìn)一步確定,“寤寐思服”和“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”的,不是人們通常理解的“君子”,也是《詩(shī)序》所說的后妃。
參差荇菜,左右采之。箋云:言后妃既得荇菜,必有助而采之者。窈窕淑女,琴瑟友之。宜以琴瑟友樂之。箋云:同志為友。言賢女之助后妃共荇菜,其情意乃與琴瑟之志同,共荇菜之時(shí),樂必作。正義曰:毛以為后妃本己求淑女之意,言既求得參差之荇菜,須左右佐助而采之,故所以求淑女也,故思念此處窈窕然幽閑之善女,若來,則琴瑟友而樂之。思設(shè)樂以待之,親之至也。○鄭以為后妃化感群下,既求得之,又樂助采之。言參差之荇菜求之既得,諸嬪御之等皆樂左右助而采之,既化后妃,莫不和親,故當(dāng)共荇菜之時(shí),作此琴瑟之樂,樂此窈窕之淑女。其情性之和,上下相親,與琴瑟之音宮商相應(yīng)無異,若與琴瑟為友然。共之同志,故云琴瑟友之。
以上是詩(shī)的第四章。傳所云“宜以琴瑟友樂之”,意思是“思設(shè)樂以待之”,并非真的“設(shè)樂以待之”。黃焯曰:“《關(guān)雎》之義,宜與《車舝》同看,《序》云‘樂得淑女以配君子’,與彼《序》‘周人樂得賢女以配君子’之語(yǔ)相類。特詩(shī)人本意不同,一為正言,一為反言,故美刺有異爾。其辭則皆泛設(shè),非為實(shí)詠其事。程伊川謂:‘詩(shī)言后妃之德,非指人而言?!且病j悊⒃础痘啪帯芬源握隆幻滤挤?,輾轉(zhuǎn)反側(cè)’‘指文王則妨于義,不指文王又無可指’,因疑程說為難通。不知此為詩(shī)人反復(fù)詠嘆之詞,不必實(shí)指,于義始安。自孔疏以君子為文王,朱晦庵以下確指淑女為太姒,而詩(shī)義轉(zhuǎn)晦矣。今玩毛意,首章言‘宜為君子之好匹’;次章言‘乃能共荇菜,備庶物,以事宗廟’;三章言‘宜以琴瑟友樂之,德盛者宜有鐘鼓之樂’。其云‘宜’云‘乃’,皆量度以為當(dāng)然,企望而未至之辭。知毛氏固不以此篇為詠其事也。”(11)黃焯:《毛詩(shī)鄭箋平議》,上海:上海古籍出版社,1985年,第2-3頁(yè)。黃懷信以“窈窕淑女”和“參差荇菜”以下都是君子想象之詞的觀點(diǎn)淵源于此。與毛傳不同,由“樂必作”等語(yǔ)可知,鄭箋以為“琴瑟友之”是現(xiàn)實(shí)的場(chǎng)景,并非想象之辭。本文傾向于采信鄭箋,以“琴瑟友之”所指是詩(shī)的敘述者“后妃”與眾多淑女相互之間“情意”相合,志趣相投。采擇荇菜既是為了祭祀而組織的共同勞動(dòng),則其勞動(dòng)本身也是一次重要的儀式行為;而“琴瑟友之”不會(huì)發(fā)生在采集荇菜的河邊,應(yīng)當(dāng)在室內(nèi),即祭祀的宗廟。因之,與“左右流之”是在河中采集荇菜不同,“左右采之”是淑女們一起在室內(nèi),從采集而來的荇菜中挑選可以用來制作祭品的荇菜。
參差荇菜,左右芼之。芼,擇也。箋云:后妃既得荇菜,必有助而擇之者。窈窕淑女,鐘鼓樂之。德盛者宜有鐘鼓之樂。箋云:琴瑟在堂,鐘鼓在庭,言共荇菜之時(shí),上下之樂皆作,盛其禮也。
以上是詩(shī)的第五章??擅鞔_:第一,與上第四章相同,毛傳以“鐘鼓樂之”為“宜有”而非實(shí)有,鄭箋則視為真實(shí)發(fā)生之事。同樣,本文贊同鄭箋。第二,朱熹釋“流,順?biāo)鞫≈病?;“采,取而擇之也。芼,熟而薦之也”;“彼參差之荇菜,既得之,則當(dāng)采擇而亨芼之矣”。(12)朱熹:《詩(shī)集傳》,第2頁(yè)。他對(duì)“流”“采”和“芼”的理解,已將一般視詩(shī)所寫內(nèi)容為平面單一場(chǎng)景引向了立體化,關(guān)注到了詩(shī)內(nèi)部場(chǎng)景的流動(dòng)性,超乎尋常。而他的這種理解當(dāng)源于《關(guān)雎》第二章鄭箋“言后妃將共荇菜之菹”,亦可從《召南·采蘩》毛傳和鄭箋中找到依據(jù)。(13)《采蘩》序曰:“《采蘩》,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣。”箋云:“奉祭祀者,采蘩之事也。不失職者,夙夜在公也?!痹?shī)首二句傳曰:“公侯夫人執(zhí)蘩菜以助祭神,饗德與信,不求備焉。沼沚溪澗之草,猶可以薦。王后則荇菜也?!眳⒁姟睹?shī)注疏》卷一之三,阮元??蹋骸妒?jīng)注疏》第2冊(cè),第46-47頁(yè)。第三,與“芼”為制作祭祀使用之菹醬相關(guān),“鐘鼓樂之”也發(fā)生在宗廟之中。對(duì)此,孔疏所言“四章琴瑟友之,卒章鐘鼓樂之,皆謂祭時(shí)”,(14)《毛詩(shī)注疏》卷一之一,阮元??蹋骸妒?jīng)注疏》第2冊(cè),第21頁(yè)。很有啟發(fā)意義。
綜上,傳統(tǒng)序傳箋疏對(duì)“《關(guān)雎》之義”的解說有相當(dāng)大的合理性和可信度,以此為階,或可準(zhǔn)確把握《關(guān)雎》的文化意義。
《詩(shī)序》:“《關(guān)雎》,后妃之德也。風(fēng)之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也,故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國(guó)焉?!薄瓣P(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”傳曰:“后妃說樂君子之德,無不和諧,又不淫其色,慎固幽深,若關(guān)雎之有別焉,然后可以風(fēng)天下。夫婦有別則父子親,父子親則君臣敬,君臣敬則朝廷正,朝廷正則王化成?!?15)以上參見《毛詩(shī)注疏》卷一之一,阮元校刻:《十三經(jīng)注疏》第2冊(cè),第12、20頁(yè)?!秲x禮·燕禮》“有房中之樂”鄭玄注:“弦歌《周南》《召南》之詩(shī),而不用鐘磬之節(jié)也。謂之房中者,后夫人之所諷誦,以事其君子?!编嵭吨苣险倌献V》曰:“風(fēng)之始,所以風(fēng)化天下而正夫婦焉。故周公作樂,用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國(guó)焉。或謂之房中之樂者,后妃、夫人侍御于其君子,女史歌之,以節(jié)義序故耳?!薄秲x禮·燕禮》“遂歌鄉(xiāng)樂周南關(guān)雎”鄭玄注曰:“《周南》《召南》,《國(guó)風(fēng)》篇也,王后、國(guó)君夫人房中之樂歌也。”《周禮·春官·磬師》“教縵樂、燕樂之鐘磬”鄭玄注:“燕樂房中之樂,所謂陰聲也。”(16)以上參見《儀禮注疏》卷十五、《毛詩(shī)注疏》卷首、《周禮注疏》卷二十四,阮元校刻:《十三經(jīng)注疏》第4冊(cè),第181、173頁(yè);第2冊(cè),第9頁(yè);第3冊(cè),第365頁(yè)。由上引序傳屢屢強(qiáng)調(diào)的“風(fēng)天下而正夫婦”和“夫婦有別”、鄭玄多次談到的“房中”“房中之樂”等說法,再結(jié)合上文的分析,可初步確定《關(guān)雎》是一首關(guān)乎教育的詩(shī),其教育的對(duì)象最初首要是淑女,也就是未婚女子。
《韓詩(shī)外傳》卷五:“子夏問曰:《關(guān)雎》何以為《國(guó)風(fēng)》始也?孔子曰:《關(guān)雎》至矣乎!夫《關(guān)雎》之人,仰則天,俯則地,幽幽冥冥,德之所藏。紛紛沸沸,道之所行。如神龍變化,斐斐文章。大哉!《關(guān)雎》之道也。萬(wàn)物之所系,群生之所懸命也。河洛出書圖,麟鳳翔乎郊。不由《關(guān)雎》之道,則《關(guān)雎》之事,將奚由至矣哉!夫六經(jīng)之策,皆歸論汲汲,蓋取之乎《關(guān)雎》?!蛾P(guān)雎》之事大矣哉!馮馮翊翊,自東自西,自南自北,無思不服。子其勉強(qiáng)之,思服之。天地之間,生民之屬,王道之原,不外此矣。子夏喟然嘆曰:大哉《關(guān)雎》,乃天地之基也?!对?shī)》曰:鐘鼓樂之?!?17)屈守元:《韓詩(shī)外傳箋疏》,成都:巴蜀書社,1996年,第435頁(yè)。序傳“風(fēng)天下”“王化成”,孔子“《關(guān)雎》至矣乎”“《關(guān)雎》之事大矣哉”“天地之間,生民之屬,王道之原,不外此矣”,子夏“乃天地之基也”等表述,所說正是《關(guān)雎》的政治意義。為什么《關(guān)雎》會(huì)有如此重大的文化意義呢?
在《詩(shī)序》對(duì)《周南》十一篇的解說中,除《關(guān)雎》“后妃之德”外,尚有《葛覃》《卷耳》《樛木》《螽斯》《桃夭》《免罝》《芣苢》等篇“后妃之本也”“后妃之志也”“后妃逮下也”“后妃子孫眾多也”“后妃之所致也”“后妃之化也”“后妃之美也”等關(guān)聯(lián)性極強(qiáng)的解說。這表明,《詩(shī)序》的解釋是一個(gè)體系,“后妃之德”說不能輕易否定?!吨苣稀菲溆嗳f“文王之化”和嘉瑞,可知《詩(shī)序》的解釋體系是由“后妃之德”始,先言“后妃之化”,進(jìn)而推廣“文王之化”,最終獲得嘉瑞。這一解釋體系說明,《周南》十一篇原初可能就是一個(gè)各篇密切關(guān)聯(lián)的體系。有意味的是,《詩(shī)序》對(duì)《召南》十四篇的解釋體系便是由“夫人之德”始,先言“夫人之化”,進(jìn)而推廣“文王之化”,最后獲得嘉瑞。由此可見,《詩(shī)序》對(duì)《召南》的解釋與其對(duì)《周南》的解釋極具相關(guān)性。解釋體系的相關(guān)性說明,《周南》十一篇和《召南》十四篇必然從屬于一個(gè)相互依存的大的作品體系。(18)魏源《詩(shī)古微》上編之三《二南義例篇上》列有“二南樂章篇次相應(yīng)表”,曰:“二南……篇章相對(duì),節(jié)奏相當(dāng)。”《二 南義例篇下》曰:“若以經(jīng)義求之,則《召南》全風(fēng),皆為《周南》之應(yīng)?!?參見《魏源全集》第1冊(cè),長(zhǎng)沙:岳麓書社,2004年,第198、195、199頁(yè)。因此,要深切理解《關(guān)雎》的文化意義,需將此詩(shī)置于它所依托的《周南》《召南》的整體當(dāng)中來進(jìn)行考察。
綜合毛詩(shī)的序傳箋疏等早期闡釋材料,參考現(xiàn)代考古學(xué)和歷史學(xué)的相關(guān)研究成果,(19)楊向奎:《宗周社會(huì)與禮樂文明》,北京:人民出版社,1997年,第113-114頁(yè);王暉:《商周文化比較研究》,北京:人民出版社,2000年,第110頁(yè);楊寬:《西周史》,上海:上海人民出版社,2003年,第398、404頁(yè);許倬云:《序言》,李峰:《西周的政體》,吳敏娜等譯,北京:三聯(lián)書店,2010年,第3頁(yè)。可以確定《周南》《召南》的性質(zhì)特點(diǎn)如下:第一,二者主要是西周取代殷商之前的作品,與周人創(chuàng)業(yè)以至興盛密切相關(guān)。第二,二者教化的倫理中心是夫婦關(guān)系。第三,《周南》十一篇,敘述了文王圣教的成功,亦即周人自身統(tǒng)治內(nèi)部教化的完善,進(jìn)而向外形成強(qiáng)大的影響。《召南》十四篇,則完整地?cái)⑹隽酥苋嗽诮瓭h汝墳之地實(shí)施教化的實(shí)踐和成果。第四,《周南》《召南》是周人以文化戰(zhàn)略為主經(jīng)營(yíng)南國(guó)的教化工具。由此返觀《關(guān)雎》,或可獲得更深刻的理解。
據(jù)以上所論,試將《關(guān)雎》譯成白話如下:
雎鳩鳴聲和暢,河中小洲之上。優(yōu)雅善良女孩,君子美好儷伉。/荇菜參差不齊,互助河中撈取。優(yōu)雅善良女孩,日夜盼著擁有。/追求無法得到,醒夢(mèng)時(shí)常念叨。念著啊念著啊,寢臥不寧心勞。/荇菜參差不齊,互助庭中采擇。優(yōu)雅善良女孩,琴瑟同志無隔。/荇菜參差不齊,互助堂上烹芼。優(yōu)雅善良女孩,奏起鐘鼓之樂。
需要適當(dāng)注意這首詩(shī)重復(fù)的部分。詩(shī)五章,“窈窕淑女”重復(fù)四次,“參差荇菜”重復(fù)三次,“左右”重復(fù)三次。重復(fù)是對(duì)意義的強(qiáng)調(diào),故《關(guān)雎》一詩(shī)的意義首先在“窈窕淑女”,其次在“參差荇菜”,其次在“左右”。換言之,這首詩(shī)是教育“窈窕淑女”從事采摘荇菜用于祭祀的勞動(dòng),以及要在這樣的集體勞動(dòng)中學(xué)會(huì)相互協(xié)作和配合。重復(fù)最多的是最為重要的,故從詩(shī)文本本身,也不難推斷,《關(guān)雎》最初是一首用于女子教育的詩(shī)。藉由上面的譯文,可以想象一下詩(shī)中所寫的情景:一條稍顯寬闊的大河(可能是渭水),水流不緩不急。河面上漂浮著鮮綠的荇菜,河中小島上有鳴叫的雎鳩。河邊一群氣質(zhì)優(yōu)雅、舉止端莊的年輕女子,愉快地合作撈取荇菜(她們可能駕著小船)。這些女子是我們部族君子們的最佳配偶,我(主持教育的后妃)曾經(jīng)日夜盼望她們像現(xiàn)在這樣能與我一道,為部族的發(fā)展貢獻(xiàn)一份力量。為了部族的壯大,我念念不忘,盡心盡力去培養(yǎng)她們,教她們勞動(dòng)和祭祀,教她們禮儀?,F(xiàn)在她們懂得相互合作,摘取荇菜,然后選擇好的荇菜,做成菜羹,祭祀神靈。采摘完成后,場(chǎng)景由河邊轉(zhuǎn)到了宗廟的庭院堂上,女子們?cè)谧黾漓氲臏?zhǔn)備工作,琴瑟鐘鼓都是祭祀用樂。“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”,是讓女子們?cè)诓蓳褴舨斯┙o宗廟之時(shí)能夠通過音樂而相互親近,相互幫助,各自達(dá)成性情之平和,由此養(yǎng)成她們內(nèi)在心性氣質(zhì)和外在容貌舉止的淑善。
《詩(shī)序》:“《關(guān)雎》,后妃之德也?!薄皡⒉钴舨?,左右流之”傳曰:“后妃有關(guān)雎之德,乃能共荇菜,備庶物,以事宗廟也?!边@是我們前面已討論的內(nèi)容,《關(guān)雎》詩(shī)中所詠采荇菜的目的是供宗廟祭祀之用,后妃則是為宗廟祭祀提供荇菜及各類用品的主持者。由此可以推知,后妃也是女子教育的主持者,這首詩(shī)是以后妃這個(gè)女子教育主持者的身份來敘述的。(20)朱熹《詩(shī)集傳》(第1頁(yè))中曰:“周之文王生有圣德,又得圣女姒氏以為之配。宮中之人,于其始至,見其有幽閑貞靜之德,故作是詩(shī)?!薄吨熳诱Z(yǔ)類》卷二十五(北京:中華書局,1994年,第626頁(yè)):“問‘《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷’。曰:‘此言作詩(shī)之人樂不淫、哀不傷也?!騿枺骸嗽?shī)是何人作?’曰:‘恐是宮中人作。蓋宮中人思得淑女以配君子,未得則哀,既得則樂。’”陳子展《詩(shī)三百解題》(第8頁(yè))中說:“詩(shī)中所謂君子淑女,正和后世小說戲曲里所謂才子佳人、公子小姐一樣,在兩性關(guān)系上各自反映了當(dāng)時(shí)占優(yōu)越地位的階級(jí),并且各自反映了當(dāng)時(shí)占統(tǒng)治地位的思想,而作者可不一定就是君子淑女一流?!倍叶甲⒁獾健蛾P(guān)雎》的敘述者問題,極有見地。這就是本文理解的《關(guān)雎》之義。
也許我們會(huì)懷疑,為什么《關(guān)雎》只是教育女子,而不教育男子呢?前引“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”傳曰:“后妃說樂君子之德?!薄熬又隆彼淖肿阋越獬鲜鲆苫螅又械率窃?shī)中未明言的前提。事實(shí)上,在敘述女子教育的同時(shí),詩(shī)中也暗含了對(duì)男子的教育。這也是在《詩(shī)序》的解釋體系中,對(duì)《周南》和《召南》的解說由后妃、夫人之德轉(zhuǎn)向文王之化的理由。
我們?cè)嚱Y(jié)合較早的詩(shī)闡釋——孔子的評(píng)論和相關(guān)出土文獻(xiàn),檢驗(yàn)一下上面對(duì)《關(guān)雎》之義的理解是否成立。
傳世文獻(xiàn)所載孔子對(duì)《關(guān)雎》最為權(quán)威的評(píng)論見于《論語(yǔ)·八佾》:“子曰:《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷?!比绾卫斫膺@簡(jiǎn)短的八個(gè)字?皇侃曰:
云《關(guān)雎》樂而不淫者?!蛾P(guān)雎》者,即毛詩(shī)之初篇也。時(shí)人不知《關(guān)雎》之義,而橫生非毀,或言其淫,或言其傷,故孔子解之也?!蛾P(guān)雎》樂得淑女以配君子,是共為政風(fēng)之美耳,非為淫也,故云樂而不淫也。……云哀而不傷者?!蛾P(guān)雎》之詩(shī),自是哀思窈窕,思賢才故耳,而無傷善之心。故云哀而不傷也。(21)《論語(yǔ)集解義疏》,上海:商務(wù)印書館,1937年,“叢書集成初編”本,第38-39頁(yè)。
朱熹曰:
淫者,樂之過而失其正者也。傷者,哀之過而害于和者也。《關(guān)雎》之詩(shī),言后妃之德,宜配君子。求之未得,則不能無寤寐反側(cè)之憂;求而得之,則宜其有琴瑟鐘鼓之樂。蓋其憂雖深而不害于和,其樂雖盛而不失其正,故夫子稱之如此。
孔子曰:《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷。愚謂此言為此詩(shī)者,得其性情之正,聲氣之和也。蓋德如雎鳩,摯而有別,則后妃性情之正固可以見其一端矣。至于寤寐反側(cè),琴瑟鐘鼓,極其哀樂而皆不過其則焉。則詩(shī)人性情之正,又可以見其全體也。獨(dú)其聲氣之和,有不可得而聞?wù)咭病?/p>
(問:《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷。于詩(shī)何以見之?)憂止于“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,若憂愁哭泣,則傷矣;樂止于鐘鼓、琴瑟,若沉湎淫泆,則淫矣。(22)以上參見朱熹:《論語(yǔ)集注》卷二,《四書章句集注》,北京:中華書局,2012年第2版,第66頁(yè);《詩(shī)集傳》,第2頁(yè);《朱子語(yǔ)類》,第626頁(yè)。
以上所引,皇侃以為,“樂而不淫”指的是樂于見到窈窕淑女和有德君子的結(jié)合,樂于見到他們共同創(chuàng)建完美的政治文化,而不是聽任他們淫泆;“哀而不傷”指的是為窈窕淑女的難得而衷心哀痛,而沒有傷害淑善女子之心?;寿┘僭O(shè)了一個(gè)情境:有人對(duì)孔子說《關(guān)雎》樂而淫,哀而傷,故孔子作此解答。朱熹以為,“樂而不淫,哀而不傷”意謂尋找不到窈窕淑女之時(shí)雖備感憂心但不至于憂愁哭泣而破壞平和的心態(tài),等到費(fèi)盡心力尋著窈窕淑女之后,遂以禮樂的形式對(duì)之進(jìn)行教育,而能做到不沉湎淫泆,其禮樂和由之而產(chǎn)生的快樂感不至于過分而走向偏邪之路。朱熹的這個(gè)解釋更見通透,但仍然不能明確揭出孔子言論的全部意蘊(yùn),他告訴我們“樂而不淫”的意思是禮樂并不追求盛大,卻對(duì)“哀而不傷”的解釋并不充分,仍然不能令人信服。
晁福林指出,“‘哀而不傷’的‘哀’指的就是在重大責(zé)任和任務(wù)面前的慌恐和戒懼心理狀態(tài)”,“‘哀’除了個(gè)人的悲傷情緒以外,更多地展現(xiàn)了一種憂患意識(shí)”。(23)晁福林:《從上博簡(jiǎn)〈詩(shī)論〉看〈關(guān)雎〉的主旨》,《中國(guó)文化研究》2008年第1期,第92、86頁(yè)。這一理解極具穿透力。依此,“哀而不傷”的意思近于《易》乾卦所說的“君子夕惕若,厲,無咎”。如朱熹所指出的那樣,詩(shī)第三章“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”四句,可能就是孔子所說的“哀而不傷”的主要內(nèi)容。詩(shī)的敘述者“后妃”對(duì)周部族發(fā)展充滿憂患意識(shí),這種憂患意識(shí)就是對(duì)部族的責(zé)任感。培養(yǎng)人不容易,當(dāng)“后妃”看到她眼前教育的收獲,她會(huì)回想曾經(jīng)經(jīng)歷的那樣一個(gè)艱辛的“哀”的過程。正是在這種憂患意識(shí)和責(zé)任感的驅(qū)動(dòng)之下,她去著力培養(yǎng)部族的年輕女子。
我們來看一看援引《關(guān)雎》詩(shī)句的馬王堆漢墓出土帛書《五行》:
譬而知之,謂之進(jìn)之。弗譬也,譬則知之矣,知之則進(jìn)耳。譬丘之與山也,丘之所以不□名山者,不積也。舜有仁,我亦有仁,而不如舜之仁,不積也。舜有義,我亦有義,而不如舜之義,不積也。譬比之而知吾所以不如舜,進(jìn)耳。喻而知之,謂之進(jìn)之。弗喻也,喻則知之矣,知之則進(jìn)耳。喻之也者,自所小好喻乎所大好?!榜厚皇缗幻虑笾?,思色也。“求之弗得,寤寐思服”,言其急也?!坝圃沼圃?,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,言其甚□□?!跞绱似渖跻?。交諸父母之側(cè),為諸?則有死弗為之矣。交諸兄弟之側(cè),亦弗為也。交諸邦人之側(cè),亦弗為也。畏父兄,其殺畏人,禮也。由色喻于禮,進(jìn)耳。
注:上海博物館藏戰(zhàn)國(guó)楚竹書《孔子詩(shī)論》簡(jiǎn)10+14+12:“《關(guān)雎》以色喻于禮,□□□□□□□□兩矣,其四章則喻矣。以琴瑟之悅,擬好色之愿;以鐘鼓之樂,□□□之好,反內(nèi)于禮,不亦能改乎?”所論與此相合。(24)裘錫圭主編:《長(zhǎng)沙馬王堆漢墓簡(jiǎn)帛集成》(肆),北京:中華書局,2014年,第92-93頁(yè)。本文所引按原釋文中部分文字徑改作通行字體。馬王堆帛書圖版,參見《長(zhǎng)沙馬王堆漢墓簡(jiǎn)帛集成》(一),第110頁(yè)。上博簡(jiǎn)圖版,參見馬承源主編:《上海博物館藏戰(zhàn)國(guó)楚竹書》(一),上海:上海古籍出版社2001年,第22、26、24頁(yè)。
上引這段材料整理者的注釋極有意味。帛書《五行》這段文字大意是說,通過其他同類但規(guī)模更大的事物的比譬而懂得一個(gè)道理,就是進(jìn)步。好比丘之與山,都是土石構(gòu)成,丘之所以名之曰丘而不叫山,是因?yàn)闆]有積累。同樣的道理,舜有仁義,我也有仁義,我比不上舜,是因?yàn)闆]有把仁義積累起來。經(jīng)此比譬,我們了解自己在什么地方比不上舜,于是注重在仁義上不斷積累,這便是進(jìn)步。通過同類相比,以小喻大,懂得其中的道理,就是進(jìn)步。如“窈窕淑女,寤寐求之”,可借以比譬思念美色;“求之不得,寤寐思服”,可借以比譬思念美色之心非常急切;“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,可借以比譬思念美色急切到無法入眠的程度。既然那么急切,在父母旁邊交媾,能這么做嗎?恐怕死也不能??;在兄弟旁邊能這么做嗎?也不能;在鄉(xiāng)黨旁邊能這么做嗎?也不能。畏懼父母兄弟及周圍的人,這就是禮。能夠從思念美色卻羞于在父兄邦人面前交媾這件事情當(dāng)中懂得要用禮來規(guī)范個(gè)人行為,這便是進(jìn)步。
不少研究者徑直以為上引《五行》一段講的是《關(guān)雎》的本義。如柯馬丁就認(rèn)為,“帛書的注釋用一種已經(jīng)牢固確立的對(duì)《關(guān)雎》的解讀方法來說明《五行》本文中所謂‘喻’的詮釋原則”。這一見解半對(duì)半錯(cuò),上引帛書《五行》的確是使用《關(guān)雎》來說明“思色”的三種狀態(tài),進(jìn)而說明什么是“喻而知之,謂之進(jìn)之”,但它對(duì)《關(guān)雎》詩(shī)句的使用(并非解讀)卻未必建立在那時(shí)“牢固確立”的權(quán)威和主流認(rèn)識(shí)之上。因?yàn)椤段逍小返闹赶蛟谟谡f明“喻而知之,謂之進(jìn)之”的道理,而不是講解《關(guān)雎》。日本學(xué)者池田知久業(yè)已明確指出,《五行》“不是全面總括性地評(píng)論《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》”。(25)池田知久:《馬王堆漢墓帛書五行研究》,王啟發(fā)譯,北京:線裝書局、中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2005年,第470頁(yè)。但柯馬丁還敏銳地將帛書《五行》的“交諸父母之側(cè)”“交諸兄弟之側(cè)”“交諸邦人之側(cè)”與《鄭風(fēng)·將仲子》的“畏我父母”“畏我諸兄”“畏人之多言”聯(lián)系了起來,并且說“可以斷定是這首詩(shī),而不是《關(guān)雎》,為帛書《五行》對(duì)《關(guān)雎》的討論提供了范本”,(26)以上參見柯馬?。骸稄某鐾廖墨I(xiàn)談〈詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)〉的詮釋問題:以〈關(guān)雎〉為例》,馬寧譯,《中華文史論叢》2008年第1期,第266、267頁(yè)。這一判斷極其出色。可以說,帛書《五行》并沒有認(rèn)真講解討論《關(guān)雎》的本義這一問題,它只不過是將《將仲子》文本的思考范式應(yīng)用到《關(guān)雎》詩(shī)中,以說明“喻而知之,謂之進(jìn)之”而已,但它對(duì)《將仲子》一詩(shī)的理解卻十分到位。
也就是說,帛書《五行》是借《關(guān)雎》來教育男性,借《關(guān)雎》來說明什么是“喻而知之,謂之進(jìn)之”,《關(guān)雎》不過其用來說明“喻”這一問題的一個(gè)普通文本,它所取的只是《關(guān)雎》的字面含義,因?yàn)椤蛾P(guān)雎》的字面含義足以幫助它說明問題。故在《五行》的語(yǔ)境當(dāng)中,《關(guān)雎》本身的意義其實(shí)并不重要。當(dāng)時(shí)的聽者或讀者只要對(duì)《關(guān)雎》略有所知,便會(huì)明白《五行》此段不過是借用《關(guān)雎》文本來說明一個(gè)道理。這種用詩(shī)的方法,實(shí)際上就是春秋以降賦詩(shī)言志所常見的斷章取義。
進(jìn)而言之,上博簡(jiǎn)《孔子詩(shī)論》簡(jiǎn)10+14+12一段文字竟然漠視《五行》原文只不過是藉由《關(guān)雎》文本來說明“喻而知之,謂之進(jìn)之”這一道理的事實(shí),誤以為孔子視《關(guān)雎》為教育男子以禮來節(jié)制規(guī)范個(gè)人行為的作品。這種見解有兩個(gè)無法解決的疑問:首先,它與《論語(yǔ)》所載孔子以《關(guān)雎》“樂而不淫,哀而不傷”的言論顯相矛盾。其次,《孔子詩(shī)論》簡(jiǎn)10+14+12的文本可以看成是因襲節(jié)取馬王堆帛書《五行》而成,然而它卻完全忽視了《五行》原文的語(yǔ)境,故其可信度是很可懷疑的。
《孔子詩(shī)論》“《關(guān)雎》以色喻于禮”,對(duì)應(yīng)于《五行》的“由色喻于禮,進(jìn)耳”。但《五行》的這一句說的是即使好色之心再迫切,也不會(huì)“交諸父母之側(cè)”“交諸兄弟之側(cè)”“交諸邦人之側(cè)”,這便體現(xiàn)了禮的節(jié)制作用,并沒有“《關(guān)雎》以色喻于禮”的意思。相反,按照柯馬丁的意見,將《孔子詩(shī)論》“《關(guān)雎》以色喻于禮”置換為“《將仲子》以色喻于禮”,似乎更為恰當(dāng)。故無論如何,上引帛書《五行》和《孔子詩(shī)論》的材料,都不能用來討論《關(guān)雎》的本義。
最后有必要對(duì)后人指為諷刺說的史料及其所反映的《關(guān)雎》的年代問題做些討論,其間最為緊要的是《史記》的兩則材料?!妒T侯年表》:“太史公讀《春秋歷譜諜》,至周厲王,未嘗不廢書而嘆也。曰:?jiǎn)韬?,師摯見之矣!紂為象箸而箕子唏。周道缺,詩(shī)人本之衽席,《關(guān)雎》作。仁義陵遲,《鹿鳴》刺焉。及至厲王,以惡聞其過,公卿懼誅而禍作,厲王遂奔于彘,亂自京師始,而共和行政焉。”《儒林列傳》:“夫周室衰而《關(guān)雎》作,幽厲微而禮樂壞,諸侯恣行,政由強(qiáng)國(guó)?!?27)以上參見《史記》卷十四、一百二十一,北京:中華書局,2013年,第641、3759頁(yè)。后來學(xué)者多據(jù)以上兩則材料,判定《關(guān)雎》作于周室衰微的厲王、幽王之時(shí)。(28)歐陽(yáng)修曰:“《關(guān)雎》,周衰之作也。太史公曰:‘周道缺而《關(guān)雎》作?!w思古以刺今之詩(shī)也。”又曰:“昔孔子嘗言《關(guān)雎》矣,曰:哀而不傷。太史公又曰:周道缺,詩(shī)人本之衽席,《關(guān)雎》作。……謂《關(guān)雎》為周衰之作者,近是矣?!抉R遷之于學(xué)也,雜博而無所擇,然其去周秦未遠(yuǎn),其為說必有老師宿儒之所傳。其曰:周道缺而《關(guān)雎》作。不知自何而得此言也,吾有取焉?!?參見《詩(shī)本義》卷一、十四,第2頁(yè)下、3頁(yè)上-4頁(yè)上。今人多承襲此說,參見馬銀琴:《兩周詩(shī)史》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2006年,第260頁(yè)。但上述理解可能未盡恰當(dāng)。
首先,如程大昌《考古編》卷三詩(shī)論十六所論:“或曰:古語(yǔ)曰:周道闕而《關(guān)雎》作。又曰:康后晏朝,《關(guān)雎》作戒。使《南》而果樂也,安得純?yōu)槲耐踔畼芬玻吭唬簭淖髟?shī)者言之,固可命以為作,從奏樂言之,其豈不得謂之作乎?《關(guān)雎》,文王固已有之,為夫晏朝者之不能憲祖也,遂取故樂奏之,以申儆諷。其曰‘作’,猶‘始作翕如’之作,則雖人更百世,《南》更萬(wàn)奏,猶不失為文樂也。”(29)程大昌:《考古編》,北京:中華書局,2008年,第39頁(yè)。此段文字意謂創(chuàng)作詩(shī)篇是作,取詩(shī)篇以奏樂也是作,故不能否定《關(guān)雎》為文王之詩(shī)的傳統(tǒng)看法。程氏著眼于“作”字而提出的見解,可能僅僅適用于“康后晏朝,《關(guān)雎》作戒”一則材料,對(duì)“周道闕而《關(guān)雎》作”一句則未必適用。
其次,更為重要的是,認(rèn)定司馬遷以《關(guān)雎》作于幽厲之后,可能是一個(gè)由來已久的誤解。歷來學(xué)者,似皆簡(jiǎn)單提取《十二諸侯年表》“周道缺,詩(shī)人本之衽席,《關(guān)雎》作”和《儒林列傳》“周室衰而《關(guān)雎》作”兩句以立論。此種做法最大的問題是有斷章取義之嫌。如果將這兩則材料放回《史記》原本的整體語(yǔ)境中來考察它們的真實(shí)涵義,則《十二諸侯年表》一段數(shù)句大約說了四層意思,“紂為象箸而箕子唏”為第一層,“周道缺,詩(shī)人本之衽席,《關(guān)雎》作”為第二層,“仁義陵遲,《鹿鳴》刺焉”為第三層,“及至厲王”以下為第四層。這四層以歷史時(shí)代遞降為序,分別聯(lián)系殷之末世、周道缺、仁義陵遲和周室大壞?!爸艿廊薄币粚?,處于紂之奢淫和厲王敗壞周政之間,揆其理,當(dāng)指周人事業(yè)逐漸起步之時(shí)。而《儒林列傳》的語(yǔ)境則更加明顯,“周室衰而《關(guān)雎》作”與“幽厲微而禮樂壞”以下是對(duì)舉關(guān)系,《關(guān)雎》顯然代表了禮樂漸興的時(shí)期,與禮樂大壞的幽厲時(shí)期形成鮮明的對(duì)照。詳做比較可以發(fā)現(xiàn),《史記》“周道缺”和“周室衰”之說來源于季札評(píng)《周南》《召南》所云“始基之矣。猶未也,勤而不怨”和孔子所云“吾于《周南》《召南》,見周道之所以盛也”。(30)詳參孫尚勇:《正始之道 王化之基——〈周南〉〈召南〉“要義”試解》,《中山大學(xué)學(xué)報(bào)》2021年第1期,第24-33頁(yè)。
上面的理解又勢(shì)必涉及如何正確認(rèn)識(shí)“周室衰”之“衰”字的內(nèi)涵問題。《國(guó)語(yǔ)·鄭語(yǔ)》:“大彭、豕韋為商伯矣?!表f昭注:“大彭,陸終第三子,曰篯。為彭姓,封于大彭,謂之彭祖,彭城是也。豕韋,彭姓之別,別封于豕韋者是也。殷衰,二國(guó)相繼為商伯?!庇衷唬骸芭硇张碜妗Ⅴ鬼f、諸、稽,則商滅之矣?!表f昭注:“彭祖,大彭也。豕韋、諸、稽,其后別封也。大彭、豕韋為商伯,其后世失道,殷復(fù)興而滅之?!?31)徐元誥:《國(guó)語(yǔ)集解》,北京:中華書局,2002年,第467頁(yè)。按韋昭前注“殷衰”,是后注“殷復(fù)興”之前的情形,知古代“衰”字作微弱解時(shí)有兩個(gè)相對(duì)的義項(xiàng),一個(gè)是由盛轉(zhuǎn)衰,另一個(gè)是由衰復(fù)興。司馬遷“周衰而《關(guān)雎》作”之“衰”,使用的是后一義項(xiàng)。
《采蘩》詩(shī)首二句,如前引傳有“公侯夫人執(zhí)蘩菜以助祭神”云云,《左傳·隱公三年》君子曰亦有類似表述,孔疏以為乃“取《詩(shī)》為言”。(32)《春秋左傳正義》卷三,阮元??蹋骸妒?jīng)注疏》第6冊(cè),第51-52頁(yè)。“不求備焉”“猶可以薦”云云表明,《關(guān)雎》和《采蘩》等篇所見不用動(dòng)物犧牲而以荇菜、蘩菜等菜類為祭品的情形在西周春秋史上是較為少見的。《管子·國(guó)準(zhǔn)》:“殷人之王,諸侯無牛馬之牢。”王暉認(rèn)為這句話說的是殷商禁止諸侯用牛馬等從事祭祀,是宗教神權(quán)壟斷的一種手段。(33)王暉:《商周文化比較研究》,第110頁(yè)?!兑住ぜ葷?jì)》九五爻辭曰:“東鄰殺牛,不如西鄰之禴祭,實(shí)受其福?!?34)《周易注疏》卷六,阮元??蹋骸妒?jīng)注疏》第1冊(cè),第136頁(yè)。周人以菜為祭品顯然是為應(yīng)對(duì)殷商宗教神權(quán)壟斷政策而采取的權(quán)變措施,其年代只能在文王初禴至受命之前的二三十年間(約公元前1086—前1059),《關(guān)雎》《采蘩》等詩(shī)必然產(chǎn)生于這一時(shí)期。(35)詳參孫尚勇:《正始之道 王化之基——〈周南〉〈召南〉“要義”試解》,《中山大學(xué)學(xué)報(bào)》2021年第1期,第24-33頁(yè)。
綜合以上討論可知,《關(guān)雎》“后妃之德”的內(nèi)涵是強(qiáng)調(diào)后妃教育淑女從事勞動(dòng)、祭祀和合作?!蛾P(guān)雎》的核心指向是“婦道”,(36)《周南·葛覃》序:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,則志在于女功之事。躬儉節(jié)用,服澣濯之衣,尊敬師傅,則可以歸安父母,化天下以婦道也。”參見《毛詩(shī)注疏》卷一之二,阮元校刻:《十三經(jīng)注疏》第2冊(cè),第30頁(yè)。詩(shī)首要規(guī)范的是年輕女子,希望年輕女子能夠相互合作進(jìn)行勞作和祭祀,以成為“君子好逑”。這說明,在早期周人看來,夫婦倫理是一切政治的基礎(chǔ)。正是在這個(gè)意義上,孔子將《關(guān)雎》視作“王道之原”,子夏視之為“天地之基”,司馬遷進(jìn)而明確指出“詩(shī)始《關(guān)雎》”的重要意義在于“夫婦之際,人道之大倫”。(37)《史記》卷四十九《外戚世家》,第2373頁(yè)。故作為周人最早制禮作樂的重要作品之一,《關(guān)雎》表征了周文化與殷文化的兩大不同:禮樂精神和女子教育。