賴某深
第二次鴉片戰(zhàn)爭后,受西方列強(qiáng)逼迫以及了解外情的需要,清朝有必要派出駐外使節(jié),但派什么人擔(dān)任駐外使節(jié)、出使人員如何遴選、需要帶什么衣物、旅途中有何注意事項(xiàng)、覲見駐在國君主要行什么禮節(jié)、與外國人交往要注意什么等,朝野一無所知。即使是派駐國外的早期外交官們也感到一片茫然。例如首任駐英公使郭嵩燾就對國際交往禮節(jié)不是很熟悉,光緒二年(1876年)十二月廿四日當(dāng)其得知第二日要覲見英國君主時(shí),想詢問覲見時(shí)的有關(guān)禮節(jié),恰好使館工作人員、英國人馬格里外出,“一切無從考究”,實(shí)在是難為了郭公使。郭嵩燾的副手劉錫鴻羅列郭嵩燾的十大罪狀,有多條便與外交禮儀有關(guān)。無獨(dú)有偶,第二任駐英公使曾紀(jì)澤因要帶夫人上任,行前特意咨詢熟知國際法的同文館總教習(xí)、美國人丁韙良。不熟悉西方禮儀,長期困擾著晚清外交官。直到光緒十一年(1885年),蔡鈞《出使須知》出版,才有了第一部中國人所寫的出使指南,為外交官們提供了出使的參考借鑒。
蔡鈞(?—1908),字和甫,號勉善。眾多工具書稱其為浙江仁和(杭州)人,不知依據(jù)何在。中國第一歷史檔案館所藏光緒十八年(1892年)五月二十九日《兩江總督劉坤一呈甄別道員履歷單》,稱蔡鈞“直隸大興縣監(jiān)生,原籍江西上猶縣”。另,蔡鈞所著書均自署“燕山和甫”,顯然,燕山即代指“大興”。
光緒七年(1881年)秋,蔡鈞隨鄭藻如出使美國、日斯巴尼亞(西班牙)、秘魯三國。駐美3個(gè)月后,前往西班牙使署任參贊。因水土不服,加上應(yīng)酬繁多,至光緒十年十月初因病乞假言旋?!冻鲅蟋嵱洝贰冻鍪鬼氈芳礊楦鶕?jù)此次出使經(jīng)歷而作。
蔡鈞1897年7月以后任上海道臺(tái),1901年又以四品候補(bǔ)京堂任駐日本公使,1903年7月被清政府召回。
《出使須知》堪稱晚清外交官的出使指南或出使手冊。在此之前,專門論述使臣的著作只有翻譯過來的《星軺指掌》等書?!缎禽U指掌》中文版最早刊行于1876年,首次將西方近代外交制度系統(tǒng)地介紹到中國,包括西方的外交禮儀與外交談判方面的基本知識(shí),國際關(guān)系準(zhǔn)則,各國外交機(jī)構(gòu)、使臣、禮儀規(guī)范等,是中國近代翻譯西方國際法的第二本書(第一本是《萬國公法》)。書中論述非常全面具體,包括外交緣由、公使之職、使臣之等級、使臣職守、出使人員、使臣眷屬、使臣與禮節(jié)、使臣之權(quán)利、使臣免稅、通使禮節(jié)等。
早期中國外交官的出使日記,雖然也有關(guān)于出使的注意事項(xiàng),但只有零散的、不成系統(tǒng)的介紹?!冻鍪鬼氈穭t是最早、最全面、有系統(tǒng)的專門著作。開篇即交待寫作此書的目的,是作為外交官,必須熟知禮儀交際,否則“茍或稍有疏失,必至貽笑于鄰邦”,何況“入國問禁,入境問俗”,亦是使臣應(yīng)該注意的。全書不分卷,共31條,其內(nèi)容主要有:出洋應(yīng)預(yù)備官服;多準(zhǔn)備便服;行李應(yīng)包裝堅(jiān)固;多帶中國特產(chǎn)以便贈(zèng)送外國人,還有坐火車/輪船、舉辦茶會(huì)/舞會(huì)/宴會(huì)的注意事項(xiàng)。使臣到駐在國后,應(yīng)聯(lián)絡(luò)各國公使;多與駐在國官紳交往;將每年商辦事件匯輯成書,以便后來出使人員有章可循;使臣應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)外語,以便應(yīng)酬;使臣宜洞悉外情,“刺探外情,是使臣第一要著,即第一急務(wù)。蓋使臣為朝廷耳目之所寄”。此外,還對領(lǐng)事、隨員、翻譯的應(yīng)行事宜、應(yīng)酬之道、職責(zé)等條分縷析?,F(xiàn)在詳細(xì)摘取幾條,看看出使人員應(yīng)該注意些什么。
關(guān)于與西方人交往、應(yīng)酬的禮節(jié)禮儀,作者認(rèn)為西方人直率、喜歡整潔、討厭喧囂。交往時(shí)如偶然咳嗽,應(yīng)當(dāng)以手帕掩口,不可涕泗橫流,更不能隨地亂吐;與婦女坐談,不可吸煙;無論男女,皆握手為禮;一切應(yīng)酬,切不可有寒酸羞澀之態(tài),否則會(huì)被人輕視。
關(guān)于呈遞國書,作者詳細(xì)寫了英國、法國、西班牙、俄國、美國呈遞國書禮儀。大致是,使臣到該國后,先拜訪外交大臣,約定呈遞國書的日期,屆時(shí)該國以車來迎接。呈遞國書時(shí),應(yīng)當(dāng)對國君行三鞠躬禮節(jié),之后使臣雙手捧讀漢文頌詞,接著翻譯再讀西文頌詞。該國君主答以頌詞,并慰勞數(shù)語,使臣鞠躬告退,典禮結(jié)束。但是不同國家呈遞國書時(shí)禮儀有細(xì)微差別,英國較為簡樸,俄國較為隆重,美國則呈遞國書后,總統(tǒng)親自和使臣握手,然后告退。
關(guān)于使臣是否應(yīng)該熟練使用外語?作者的主張是,應(yīng)該學(xué)習(xí),以方便和外國人交際應(yīng)酬。作者到西班牙任參贊后,即聘請人教西班牙語和英語。他對自學(xué)英語、法語的第二任駐英公使曾紀(jì)澤非常佩服,說:
聞朝廷遣曾襲侯出使英法俄等國,每到一處,即為其人敬重,事后尤稱慕弗置,則以襲侯于英法二國語言皆能通曉,與其人會(huì)晤,彼此寒暄,如出肺腑以相示,又留心于西國律例公法,遇交涉事件,必援證詰駁,殊無游移之見,虛浮之談,故西人敬之畏之,恒以膽識(shí)兼優(yōu)相推重,而不敢有所挾制把持也。
書中內(nèi)容看似瑣細(xì),但對于初出國門的外交官則很實(shí)用。例如外國人喜歡中國瓷器,可以多帶點(diǎn)以備贈(zèng)送;坐船時(shí)要帶上茶壺痰盂,以便暈船時(shí)嘔吐;當(dāng)時(shí)歐洲火車上多數(shù)沒有廁所,經(jīng)過村落時(shí)常停車三五分鐘,以便乘客上廁所。諸如此類的記載甚多。正是因?yàn)椤冻鍪鬼氈酚兄鴮?shí)用價(jià)值,是出使人員的必備之書,晚清名士王韜在為該書所作《跋》中稱頌備至。
早期中國駐外使節(jié)是采用兼使制,而不是西方通行的專使制,即一個(gè)使臣往往擔(dān)任駐幾個(gè)國家的使節(jié)。例如駐英公使兼任駐法公使,駐美公使兼任駐日(西班牙)、秘(魯)公使。駐美公使要處理的外交事務(wù)橫跨三洲(北美、南美、歐洲),所以第三任駐美公使張蔭桓的日記就叫做《三洲日記》。由于駐美公使所管的地域?qū)嵲谔珜?,因此時(shí)有鞭長莫及之感,難得去一次西班牙,更別提有多了解。例如首任駐美公使陳蘭彬,僅僅到西班牙去呈遞過一次國書,出使日記中對西班牙沒有只言片語。蔡鈞作為第二任駐美公使鄭藻如的參贊,長駐西班牙,為他詳細(xì)、全面了解西班牙提供了便利。
蔡鈞的《出洋瑣記》由序、海外郵程紀(jì)略、日都風(fēng)俗紀(jì)略、出使聯(lián)絡(luò)略述、各國風(fēng)俗略述、日都小駐紀(jì)略、自日旋華節(jié)略、奏疏條陳附錄組成。主要講述海外游程、西班牙及其他游歷各國的風(fēng)俗、駐扎西班牙期間的基本情況,以及駐外使節(jié)的酬應(yīng)禮節(jié)、衣服器用、外事職責(zé)、基本素質(zhì)、使署隨從人員的行事準(zhǔn)則等。
《出洋瑣記》記述了西班牙各方面的情況,是晚清時(shí)期中國人有關(guān)西班牙較為全面、詳細(xì)的著作。他介紹西班牙的歷史和風(fēng)俗:“向與葡萄牙并為一國,號大西洋”,“俗尚豐盈,人多豪爽,好奢靡,喜華美,其積習(xí)然也”。娛樂活動(dòng)方面介紹了“歐扒拉”(即opera,歌?。┘案鑴≡?、“茶會(huì)”(即party)、“加非館子”(咖啡館)、“斗牛之戲”、“女子入場多戴面具”的“跳舞會(huì)”、“嘉那華會(huì)”(即carnival,嘉年華)。還介紹了西班牙政治制度與政黨、國會(huì)、貴族及君主制度等社會(huì)政治情形。在蔡鈞之前,黎庶昌曾在西班牙做過外交官,著有《西洋雜志》,但其中關(guān)于西班牙的記載,無論廣度和深度都無法與《出洋瑣記》相比。
作為《出洋瑣記》附錄的“奏疏條陳”部分,收錄了蔡鈞在回國后所撰寫的奏疏一篇與條陳三件,對當(dāng)時(shí)清政府內(nèi)政外交問題提出一系列政策建議。其中,“代呈奏疏”一篇就正在進(jìn)行的中法戰(zhàn)爭問題提出“法有內(nèi)難三,有外難三,有必?cái)≈廊?,我有得天者二、得地者二、得人者二,有可勝之道六”,認(rèn)為“法人雖悍,斷無能為,中國雖孱,確有可恃”。他分析法國已呈騎虎難下之勢,此時(shí)宜派一“威望素著之臣”帶領(lǐng)熟悉洋務(wù)及各國語言文字的外交官到各國進(jìn)行外交活動(dòng),“請各國評斷曲直,或和或戰(zhàn),付之公論”。另外,“常派水師兵船游歷各處”,認(rèn)為此舉“一則易通外國之氣,一則可練水師之才,中國去外洋之商民,亦易保護(hù)”,可謂一舉多得。利用西方列強(qiáng)之間的矛盾展開外交活動(dòng)以及派遣中國艦隊(duì)出訪來達(dá)到軍事威懾的建議,在當(dāng)時(shí)是頗合時(shí)宜的正確主張。
分別題為 “敬陳管見四條”“再陳管見”“續(xù)陳管見”的三件條陳,就若干重大問題陳述了自己的意見和建議。關(guān)于使臣的遴選,他說“雖貴乎正途人員,而必深悉外情、熟稔洋務(wù)者始可當(dāng)其任。近見出自甲科者,大都以文章華國。其自視則甚高,而所以浹洽邦交、輯睦鄰誼以相周旋而聯(lián)絡(luò)者,則恐未之講也”,對于早期外交官多從甲科中選拔不以為然。他建議“遴選使臣之法,首以通達(dá)外情、曉悉洋務(wù)、熟諳西律、兼識(shí)方言為上”,具體選舉之法,“須由南北洋大臣、總理衙門秉公保薦,無論其階級之崇卑、資格之深淺,破格擢用,不拘一途”。使臣必備的素質(zhì)是,“為使臣者,無過亢,亦無過卑,尤必時(shí)與西人晉接以通彼此之情”。這一建議出自他從事外交工作的切身體會(huì), 《日都風(fēng)俗紀(jì)略》介紹了西方如何遴選使臣:“西國遴選使才尤為慎重,必家資殷實(shí)、兼通數(shù)國方言者,方應(yīng)皇華之選。蓋出外使臣,貴乎能支持大局,通達(dá)時(shí)務(wù),聯(lián)絡(luò)情誼,以固邦交”。
關(guān)于創(chuàng)辦外文日報(bào)、與西方國家展開輿論戰(zhàn)的建議,他認(rèn)為輿論的作用甚至比“鐵艦、兵輪”更大:
中西交涉之事,西國民人有從旁持公論者,每以中國為曲而以己為直者何也?蓋惑于先入者為之主也。中西交涉事起,其始必先載于日報(bào)。主筆者為久居中國之西人,往往揚(yáng)外而抑中。觀其所論無難,曲直混淆、是非倒置。又其平日之間,所載中國公私大小各事,多涉刺譏而津凌侮。自不知者觀之,不難為其所惑,況未至中國之西人乎!其輕我中國也,積漸而然,誠無足怪。今莫若反其道而行之,亦于要處隱設(shè)西字日報(bào),藉以維持公論,久之,自可回西人之心而為我用。而于交涉之事,彼自不敢肆其簧鼓。此之謂戰(zhàn)勝于筆舌之間,而其為用實(shí)隱勝于鐵艦、兵輪也。
晚清提出與西方國家展開“商戰(zhàn)”“工戰(zhàn)”的比比皆是,但提出進(jìn)行輿論戰(zhàn)的則以蔡鈞為最早,充分說明蔡鈞的敏銳眼光。
由于沒有外文報(bào)紙,晚清在國際輿論宣傳上非常被動(dòng)。例如,八國聯(lián)軍侵華便與英國《泰晤士報(bào)》《日日電報(bào)》的失實(shí)報(bào)道密切相關(guān)。明明是德國駐華公使被殺,上述兩報(bào)卻報(bào)道說是西方各國駐華公使皆被殺害,甚至還說各國公使在臨死前將妻子先行殺害。如此聳人聽聞的不實(shí)報(bào)道對西方采取一致行動(dòng)、入侵中國起了火上澆油的作用。洋務(wù)大員盛宣懷反思義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)和八國聯(lián)軍侵華,也說:
此次北事糜爛,雖屬當(dāng)?shù)勒`為拳匪所惑,然人心積憤,實(shí)由民教不和而起,而傳教之足以釀成大禍,雖西人亦著有先見之論。惜我華人無人能知之,亦無人能言之者。其故由于公家無西字報(bào)章,于事機(jī)之來,絕無主持正論,開導(dǎo)西人,使知肇釁并不在我,而曲伸其致憤之故,徒令外人訾我為野蠻而莫之能辨(辯),殊可痛也。
蔡鈞為盛宣懷所擬《派員在上海創(chuàng)設(shè)并督辦西文報(bào)館札稿》亦云:
此次北方肇釁,實(shí)由于民教不和,積憤而起,而中國竟無西字報(bào)章聲明此意,徒令外人逞其一面之詞,群起相責(zé)。而我民之歷年被抑于傳教之民,冤憤情形,莫之能訴,甚非持平之道。茲擬于上海創(chuàng)設(shè)西字報(bào)館,查有某道堪以派委督辦。除購制機(jī)器等費(fèi)由該道自行捐辦外,必須另籌常年經(jīng)費(fèi),方能持久。查外洋官報(bào)皆由公家按月津貼,著上海道于抽收碼頭經(jīng)費(fèi)項(xiàng)下,每月?lián)茔y一千兩,作為西字公報(bào)經(jīng)費(fèi),交由某道收支,即著該道妥慎經(jīng)理,仍將開辦日期具報(bào)云。
“某道”即指蔡鈞,只是直到蔡鈞在1905年乞休后移居上海,才創(chuàng)辦中英文合刊的《南方報(bào)》,1908年2月???/p>
此外,關(guān)于聘請西方“律正”(律師)辦理中外交涉事宜,懷柔“遠(yuǎn)人”(洋人)為我所用,“執(zhí)公法”(運(yùn)用國際法)處理國際糾紛,都體現(xiàn)了他的遠(yuǎn)見卓識(shí)。
《出洋瑣記》曾刊載于王韜創(chuàng)辦的《循環(huán)日報(bào)》,該報(bào)從光緒十年三月底起,分13次刊載,時(shí)間長達(dá)月余。次年,該書由王韜在上海創(chuàng)辦的弢園書局出版。但出版不久,因書中有與洋人“抱腰接吻,相向揮淚”(見《出洋瑣記》之《自日旋華節(jié)略》,原文是:從西班牙首都馬德里返國時(shí),“車將展輪,諸友紛然執(zhí)別,或有抱腰接吻以致渥愛者”)等記載,遂遭朝廷官員彈劾,該書不久被清廷查繳毀版。
在《出洋瑣記·續(xù)陳管見》中,蔡鈞反復(fù)申說洋務(wù)人才的重要性。尤其是華洋雜處的上海更需要有“折沖應(yīng)變之才”,因?yàn)樯虾S杏⒆饨绾头ㄗ饨?,有各國領(lǐng)事駐扎,外交交涉繁雜。倘若不是曾經(jīng)出洋或略通外語的洋務(wù)人才,則很難與外人聯(lián)絡(luò)一氣而難免為人掣肘。除此之外,出色的口才和平時(shí)建立相互信任關(guān)系也很重要,他說:
夫固邦交,睦鄰好,固非得人不為功,即遇齟齬之事,排難解紛,平爭息忿,亦賴言語之間有以轉(zhuǎn)移之,此辭令之不可少也。至于詰駁問難,執(zhí)我法度,使就范圍,則必于平時(shí)足以取信于彼然后可。
文末還說,“蓋山澤之有虎豹,江湖之有蛟龍”,自信與自負(fù),躍然紙上。全文不啻是毛遂自薦。晚清外交官回國后受到重用的極少,而蔡鈞則以杰出的洋務(wù)才能,在1897—1899年間任上海道臺(tái),其間辦理了大量的對外交涉,并匯集成《外交辯難》出版,從中可見晚清地方政府中西交涉的情形。且看他是如何據(jù)理力爭、處理一些棘手問題的。
《外交辯難》卷四《告駐滬英美法領(lǐng)事整頓租界巡捕無禮事》說,自從他1897年9月上任上海道臺(tái)后,作為上海最高行政長官,在他經(jīng)過租界時(shí),巡捕沒有向他敬禮。這一毫無禮貌之舉,是對中國官長的輕視。聯(lián)想起之前隨使歐美,巡捕每見使館車來,必舉手敬禮。他估計(jì)各國領(lǐng)事及工部局未必知悉,于是展開交涉。法、英領(lǐng)事都承認(rèn),如果蔡鈞不說,他們真不知道租界巡捕對中國官長無禮。但英國領(lǐng)事坦言,如果是乘轎經(jīng)過租界,華人巡捕可能知道轎中為誰,外國巡捕則難以辨認(rèn),如果是坐車經(jīng)過租界,則更難以辨認(rèn)。美國領(lǐng)事建議,不如在上海道臺(tái)車夫胸前懸掛一個(gè)號牌作為記號。于是蔡鈞下令制作了一些同樣的號牌給英美領(lǐng)事,由他們分發(fā)給巡捕房以便辨認(rèn)。此后蔡鈞經(jīng)過租界,巡捕均舉手敬禮。間有幾個(gè)巡捕不愿行禮,見蔡鈞車經(jīng)過,遠(yuǎn)遠(yuǎn)避開,蔡鈞以鉛筆記下某刻某分途經(jīng)某處,巡捕無禮,英美領(lǐng)事核實(shí)后,將無禮巡捕罰款或直接開除。其后不管是華人、西人、印度巡捕,看到蔡鈞經(jīng)過,相隔十?dāng)?shù)米,即舉手敬禮。由此他想到,“嘗思以前地方官,間有與西人稍存芥蒂者,皆因隔膜之故,彼此不肯直言”,其結(jié)論是:“此為向來未有之舉也,足見西人未嘗不講禮,以前亦因彼此隔膜,以致如斯耳”。就是說地方官要加強(qiáng)與西人的溝通和交涉,消除誤會(huì)和誤解。
卷四《記禁米出口過嚴(yán)遭謗事》說,履任上海道臺(tái)兩月后,獲悉日人在中國購運(yùn)糧米,以備其國中4年之用,于是稟請總督、巡撫,禁止米糧出口。沒想到禁令出來后,卻一波三折。首先,以往禁令難于生效,是禁洋關(guān)而不禁常關(guān)?!俺jP(guān)”是原有的海關(guān),“洋關(guān)”是鴉片戰(zhàn)爭后在通商口岸設(shè)置的海關(guān)。以前禁米出口,常關(guān)收稅增多,就是商人以米佯報(bào)大豆出口,常關(guān)明知其故,不聞不問。況且厲行禁令,上海道臺(tái)會(huì)損失一筆額外收入。買辦商人也說,糧棧儲(chǔ)米太多,勢將霉壞,請馳禁令。因此第一重考驗(yàn)就是,是放棄自己的既得利益、認(rèn)真執(zhí)行,還是睜一只眼閉一只眼、敷衍了事?是得罪奸商,還是得罪民眾?第二重考驗(yàn)是,敢不敢抗上、得罪頂頭上司?禁令下達(dá)不久,總督、巡撫相繼電諭,以禁米出口,只可暫禁,久禁于稅務(wù)有礙。蔡鈞則以米糧若不禁止出口,勢必糧價(jià)日增,滬上貧民眾多,將會(huì)民不聊生,擺出一副為民請命的架勢。第三重考驗(yàn)是,敢不敢違抗總理衙門的命令,承擔(dān)可能的外交風(fēng)險(xiǎn)?蔡鈞不久又接到總理衙門的電報(bào),以日本公使請運(yùn)米十萬石出洋、俄國公使請運(yùn)米五萬石于海參崴,總理衙門已經(jīng)同意,令蔡鈞馳禁放行,并說即使不能如數(shù),至少也要通融數(shù)萬石,否則惹出外交風(fēng)波,“試問該道能否肩此重咎”?!蔡鈞表示,如果禁令一開,各國勢必效尤,情愿辭去職務(wù),為民請命。此后他與日本駐滬總領(lǐng)事小田切萬壽之助開誠布公談了他的態(tài)度,得到了小田的理解。一波未平一波又起,因?yàn)閲?yán)禁糧米出口,傳出蔡鈞私自販運(yùn)糧米出洋的謠言,竟至中外嘩然,參劾蔡鈞的有十幾次,朝廷命令交督撫查辦。幸有兩江總督劉坤一出面調(diào)查,平息了謠言。劉坤一的《蔡鈞被參情節(jié)系出訛傳片》說:
本年米缺價(jià)昂,為從來所未有,外間議論,有謂系該道運(yùn)米出洋所致。臣坤一亦有所聞,曾于五月間,密電升任撫臣奎俊,派委道員羅嘉杰前赴上海確查。茲又欽奉諭旨,復(fù)經(jīng)派委道府大員,明查暗訪,均據(jù)稟覆,并無其事,自系傳聞之訛。
劉坤一還說:“如果串同奸商運(yùn)米出洋,駐滬各領(lǐng)事耳目最近,消息最靈,詎有不借口詰問之理?即使運(yùn)往某國,受其接濟(jì)之惠,不肯明言,而各國觀聽所系,豈能盡箝其口?臣敢決其必?zé)o此事?!?/p>
蔡鈞曾說:“人臣無外交之說,可謂誤盡蒼生?!苯詠?,教案頻發(fā),很多時(shí)候是由于教士和教徒的囂張和猖狂,但和地方官不善于和洋人打交道,不敢于處理外交糾紛也有密切關(guān)系。倘若能像蔡鈞這樣,敢于為民請命,寧愿得罪奸商也不愿得罪民眾,善于和洋人打交道,據(jù)理力爭,又何至于國事糜爛至此、誤盡蒼生?
在晚清外交官中,蔡鈞的口碑是不太好的,那是因?yàn)樗麚?dān)任駐日本公使期間,于1902年為防止留日學(xué)生接受革命思想,電請清朝停止派遣留日學(xué)生,并阻撓中國留學(xué)生入日本陸軍學(xué)校學(xué)習(xí)軍事,遭到愛國志士的嚴(yán)厲譴責(zé),如梁啟超主編的《新民叢報(bào)》就對蔡鈞進(jìn)行了猛烈抨擊。事詳日本學(xué)者實(shí)藤惠秀所著《中國人留學(xué)日本史》。平心而論,蔡鈞在外交上雖然沒有什么建樹,但并非是庸劣的外交官,僅憑他留下的《出使須知》《出洋瑣記》《外交辯難》,便值得后人銘記和紀(jì)念。
1880501705358